Re: Frage zur PO-Struktur
- From: Jan Arne Petersen <jap gnome org>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Frage zur PO-Struktur
- Date: Thu, 22 Feb 2007 22:22:53 +0100
Hallo,
> mir f�t in der PO-Datei zu den gnome-system-tools auf, dass msgid und
> GST_*-Bezeichner nicht zusammenpassen, sondern die GST_*-Bezeichner um
> eine Position verschoben sind.
>
> Beispiel:
>
> #. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
> #: ../src/services/service.c:50
> *1 msgid "Speech synthesis support" *1
> msgstr ""
>
> *1 #. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS *1
> #: ../src/services/service.c:51
> *2 msgid "Computer activity logger" *2
> msgstr "Protokoll der Rechneraktivit�
>
> *2 #. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER *2
> #: ../src/services/service.c:52
> #, fuzzy
> msgid "Remote backup server"
> msgstr "Entfernter Shell-Server"
>
>
> *1 w� m.E ein Paar und *2 genauso. Ist die Reihenfolge v�g wurscht?
> Kann ich mir eigentlich nicht vorstellen ... Ich bitte um Erleuchtung :) ...
Wenn es einen Kommentar vor der, zur Uebersetzung markierten, Zeichenkette im Quelltext gibt,
wird dieser in der PO-Datei ebenfalls als Kommentar verwendet (damit der Softwareentwickler fuer
die Uebsetzer eine Anweisung hinterlassen kann).
In diesem Fall ist es im Quelltext eine Liste mit Eintraegen, die so aussehen:
{ FALSE, "access", N_("Speech synthesis support"), NULL }, /* GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS */
Da der Kommentar hinter und nicht vor der zugehoerigen Zeichenkette steht wird er dann als Kommentar
der Zeichenkette in der naechsten Zeile interpretiert.
Wirklich wichtig ist es nicht, da es nur Kommentare ohne wirkliche Funktion sind. Man koennte aber
natuerlich intltool so aktualisieren, dass es auch solche Kommentare richtig versteht.
Viele Gruesse,
Jan Arne Petersen
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]