Re: empathy-uebersetzung.
- From: Andre Klapper <ak-47 gmx net>
- To: Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>
- Cc: "GNOME in Germany \(German translations\)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: empathy-uebersetzung.
- Date: Sun, 29 Jun 2008 04:22:50 +0200
Am Dienstag, den 24.06.2008, 23:51 -0600 schrieb Christian Kirbach:
> On Tue, 17 Jun 2008 15:53:01 -0600, Andre Klapper <ak-47 gmx net> wrote:
>
> Zur Übersetzung wenige Anmerkungen. Nach Diskussion stelle ich das bei
> Bedarf ins svn.
gerne!
> > #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
> > msgid "new server"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "neuer Server"
>
> "Neuer Server"
okay.
> > msgid "_For:"
> > -msgstr "_Für:"
> > +msgstr "_Nach:"
>
> "_An:" ? Ist nur eine Vermutung.
Hmm. Da müsste man mal in den Code schauen, so ein String ist auch so
einen Bugreport wert - Interesse? :-)
> > #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
> > -#, fuzzy
> > msgid "Auto-Connect"
> > msgstr "Auto-Verbinden"
>
> "Automatisch Verbinden"
ja, besser.
> > #: ../src/empathy-main-window.c:926
> > -#, fuzzy
> > msgid "Certificate self-signed"
> > msgstr "Zertifikat selbst signiert"
>
> "Eigens signiertes Zertifikat" ? Deine Übersetzung klingt sehr maschinell.
vielleicht "Selbstsigniertes Zertifikat"? "Eigens" drückt für mich keine
Besitzverhältnisse aus, wirkt eher so "eigens hierfür hergestellt".
čau,
andre
--
mailto:ak-47 gmx net | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]