Re: Lampadas Bugzilla, status update, roadmap
- From: Andrew Sobala <andrew sobala net>
- To: david lupercalia net
- Cc: Malcolm Tredinnick <malcolm commsecure com au>, gnome-doc-list gnome org
- Subject: Re: Lampadas Bugzilla, status update, roadmap
- Date: 12 Aug 2002 09:49:23 +0100
Hi David,
On Mon, 2002-08-12 at 08:07, David Merrill wrote:
> On Monday 12 August 2002 12:30 am, Malcolm Tredinnick wrote:
> > On Mon, Aug 12, 2002 at 01:13:40AM -0500, David Merrill wrote:
>
> > > We still need translators for these languages. If we cannot find
> > > translators, then documents in these languages will not be fully
> > > supported.
> >
> > I am not sure how you have implemented the translation infrastructure,
> > but if you are in a position to be able to generate a lampadas.pot file
> > and merge those results back in, then you can possibly take advantage
> > of the gnome-i18n module. This is a collection of external programs
> > which have their strings translated by the various GNOME teams and then
> > the external maintainers merge in the translations from time to time.
> > After creating the .pot file, pinging the gnome-i18n list would be a
> > fruitful exercise (although I don't have to do any of the translations,
> > so they may just want to kill me for suggesting more work gets pushed
> > the way of the translators).
>
> Our translation strings are all held in the back-end database after the
> initial install. They start out in XX.m4 files, where XX is the ISO code.
> We have scripts to walk these m4 files and generate SQL, which is used to
> insert data into the database. It would be unprofitable to convert to
> another architecture at this point, without a clear and strong benefit.
Correct me if I'm wrong, but I don't think it's necessary to keep
translations in POT format.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]