# translation of gnomeradio.HEAD.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <rizitis gmail com>, 3/30/2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomeradio.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-31 04:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 18:07+0200\n"
"Last-Translator: rizitis <rizitis gmail com>\n"
"Language-Team: <el li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:1
msgid "Choose the GnomeMedia Profile that should be used for recording"
msgstr "Îιάλεξε Ïο GnomeMedia ÏÏοÏίλ ÏοÏ
θα ÏÏηÏημοÏοιηθεί για Ïην
εγγÏαÏή "
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:2
#: ../src/prefs.c:615
msgid "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the volume of your radio"
msgstr "ÎÏÎλεξε Ïον μίκÏη (γÏαμή1,γÏαμή2,κÏλ) 0 οÏοίοÏθα
κονÏÏολάÏει Ïην ÎνÏαÏη ÏÎ·Ï ÏÏÎ½Î®Ï ÏοÏ
ÏαδίοÏ
ÏοÏ
"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:3
msgid "GnomeMedia Profile"
msgstr "GnomeMedia Î ÏοÏίλ"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:4
#: ../src/prefs.c:616
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
msgstr "Îν δεν ÎÏει γίνει εÏιλογή δεν θα γίνει ÏίγανÏη μεÏά Ïην
Îξοδο"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:5
msgid "Last frequency"
msgstr "ΤελεÏ
Ïαία ΣÏ
ÏνÏÏηÏα"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:6
msgid "Last presets"
msgstr "ΤελεÏ
Ïαία ÏÏοκαθοÏιÏμÎνη "
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:7
msgid "Mixer Device"
msgstr "ÎείκÏÎ·Ï Î£Ï
ÏκεÏ
ή"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:8
msgid "Mixer source"
msgstr "Πηγή ÎείκÏη"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:9
msgid "Mute on exit"
msgstr "ΣίγαÏη καÏά Ïην Îξοδο"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:10
msgid "Number of presets"
msgstr "ÎÏιθμÏÏ ÏÏοκαθοÏιÏμÎνÏν"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:11
msgid "Radio device"
msgstr "ΣÏ
ÏκεÏ
ή ΡαδιοÏÏνοÏ
"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:12
#: ../src/prefs.c:613
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
msgstr ""
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:13
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
msgstr "Î ÏελεÏ
Ïαία ÏÏηÏιμοÏοιημÎνη ÏÏ
ÏνÏÏηÏα "
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key (no GUI option)"
msgstr "Î ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏοÏ
μείκÏη ÏοÏ
θα ÏÏηÏημοÏοιεί Ïο gnomeradio.
ÎÏιδÎÏεÏε αλλαγÎÏ Î¼Ïνο με Ïην ÏÏήÏη ÏοÏ
ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï (no GUI option)"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:15
msgid "The number of presets"
msgstr "ÎÏιθμÏÏ ÏÏοκαθοÏιÏμÎνÏν."
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:16
msgid "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... (# presets - 1). None is -1"
msgstr "ÎÏιθμÏÏ ÏÏοκαθοÏιÏμÎνÏν ÏÏαν Ïο gnomeradio ολοκληÏÏθηκε.
Range is 0 ... (# presets - 1). None is -1"
#: ../data/gnomeradio.desktop.in.h:1
msgid "FM-Radio Tuner"
msgstr "FM-ΡαδιÏÏÏνο"
#: ../data/gnomeradio.desktop.in.h:2
msgid "Listen to FM-radio"
msgstr "ÎκοÏÏÏε ÏαδιÏÏÏνο"
#: ../src/prefs.c:164
#: ../src/prefs.c:295
#: ../src/gui.c:183
msgid "unnamed"
msgstr "ανÏνÏ
μο"
#: ../src/prefs.c:374
msgid "Choose a destination folder"
msgstr "εÏιξÎξÏε Ïάκελο ÏÏοοÏιÏμοÏ"
#: ../src/prefs.c:525
msgid "Gnomeradio Settings"
msgstr "ΡÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Gnomeradio"
#: ../src/prefs.c:541
msgid "General Settings"
msgstr "ÎενικÎÏ Î¡Ï
θμίÏειÏ"
#: ../src/prefs.c:551
msgid "Presets"
msgstr "Î ÏοκαθοÏιÏμÎνα."
#: ../src/prefs.c:561
msgid "Record Settings"
msgstr "ÎÏογÏάÏηÏη ΡÏ
θμίÏειÏ"
#: ../src/prefs.c:579
msgid "Radio Device:"
msgstr "ΡαδιοÏÏνική ΣÏ
ÏκεÏ
ή:"
#: ../src/prefs.c:586
msgid "Mixer Source:"
msgstr " Πηγή ÎείκÏη:"
#: ../src/prefs.c:603
msgid "Mute on exit?"
msgstr "ΣίγαÏη μεÏά Ïην Îξοδο?"
#: ../src/prefs.c:684
msgid "Add a new preset"
msgstr "Î ÏÏÏθεÏε Îνα νÎο ÏÏοκαθοÏιÏμÎνο."
#: ../src/prefs.c:685
msgid "Remove preset from List"
msgstr "ÎÏαίÏεÏη ÏÏοκαθοÏιÏμÎνοÏ
αÏÏ ÎίÏÏα"
#: ../src/prefs.c:698
msgid "Destination directory:"
msgstr "ÎαÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î ÏοοÏιÏμοÏ"
#: ../src/prefs.c:716
msgid "Choose the Media Profile that should be used to record."
msgstr "ÎÏιλÎξÏε Ïο Media Profile ÏοÏ
θα ÏÏημοÏοιηθεί ÏÏην εγγÏαÏή."
#: ../src/gui.c:103
#, c-format
msgid "%d stations found"
msgstr " ο ÏÏαθμÏÏ Î²ÏÎθηκε"
#: ../src/gui.c:130
msgid "Scanning"
msgstr "ΣάÏÏÏη"
#: ../src/gui.c:135
msgid "Scanning for available stations:"
msgstr "ΣάÏÏÏη για διαθÎÏιμοÏ
Ï ÏÏαθμοÏÏ:"
#: ../src/gui.c:145
msgid "No stations found"
msgstr "Îεν βÏÎθηκε κανÎÎ½Î±Ï ÏÏαθμÏÏ"
#: ../src/gui.c:170
#, c-format
msgid ""
"%d stations found. \n"
"Do you want to add them as presets?\n"
msgstr "ο ÏÏαθμÏÏ Î²ÏÎθηκε θÎλεÏε να Ïον οÏίÏεÏε ÏÏ
ÏÏοκαθοÏιÏμÎνο?"
#: ../src/gui.c:231
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\"!"
msgstr "Îεν ανοίγει η ÏÏ
ÏκεÏ
ή !"
#: ../src/gui.c:232
#, c-format
msgid ""
"Check your settings and make sure that no other\n"
"program is using %s.\n"
"Also make sure that you have read-access to it."
msgstr "ÎλÎνξε ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ ÏιγοÏ
ÏÎÏοÏ
ÏÏι κανÎνα άλλο
ÏÏÏγÏαμμα δεν είναι Ïε ÏÏήÏη ÎÏίÏÎ·Ï ÏιγοÏ
ÏÎÏοÏ
ÏÏι ÎÏειÏ
δικαιÏμαÏα ÏÏÏÏβαÏηÏ."
#: ../src/gui.c:256
#, c-format
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
msgstr "Î Ïηγή ÏοÏ
μείκÏη δεν είναι ÎγκÏ
Ïη Ïηγή."
#: ../src/gui.c:258
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\"!"
msgstr "Îεν ανοίγει !"
#: ../src/gui.c:401
#, c-format
msgid "Gnomeradio - %s"
msgstr "Gnomeradio "
#: ../src/gui.c:403
#: ../src/trayicon.c:164
#, c-format
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
msgstr "Gnomeradio %2f MHz"
#: ../src/gui.c:408
#: ../src/gui.c:986
#, c-format
msgid "Frequency: %.2f MHz"
msgstr "ΣÏ
ÏνÏÏηÏα: 2f MHz"
#. You can translate the filename for a recording:
#. * args for this format are: path, station title, time
#.
#: ../src/gui.c:645
#, c-format
msgid "%s/%s_%s"
msgstr ""
#. consult man strftime to translate this. This is a filename, so don't use "/" or ":", please
#: ../src/gui.c:673
msgid "%B-%d-%Y_%H-%M-%S"
msgstr ""
#: ../src/gui.c:676
#, c-format
msgid "%.2f MHz"
msgstr "2f MHz"
#: ../src/gui.c:716
msgid "Unmute"
msgstr "ÎναίÏεÏη ΣίγανÏηÏ"
#: ../src/gui.c:720
msgid "Mute"
msgstr "ΣίγαÏη"
#. Feel free to put your names here translators :-)
#: ../src/gui.c:734
msgid "TRANSLATORS"
msgstr "ÎεÏαÏÏαÏÏÎÏ"
#: ../src/gui.c:745
msgid ""
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work with all tuner hardware that is
supported by the video4linux drivers.\n"
"\n"
"This version has been compiled with LIRC support."
msgstr "Το Gnomeradio είναι Îνα FM ΡαδιÏÏÏνο για Ïην εÏιÏάνεια
εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
GNOME. Îα δοÏ
λÎÏει με ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï Î´ÎκÏÎµÏ ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏιÏίζοÏ
ν video4linux drivers. ÎÏ
Ïή η ÎκδοÏη ÏÏ
νÏάÏθηκε με Ïην Ï
ÏοÏÏίÏιξη LIRC."
#: ../src/gui.c:749
msgid ""
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work with all tuner hardware that is
supported by the video4linux drivers.\n"
"\n"
"This version has been compiled without LIRC support."
msgstr "Το Gnomeradio είναι μία εÏαÏμογή για GNOME εÏιÏάνειεÏ
εÏγαÏίαÏ.θα δοÏ
λÎÏει με ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï Î´ÎκÏÎµÏ ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζοÏ
ν
video4linux drivers.Î ÎκδοÏη αÏ
Ïή ÏÏ
νÏάÏθηκε ÏÏÏÎ¯Ï Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη
LIRC."
#: ../src/gui.c:818
#: ../src/gui.c:1086
msgid "Gnomeradio"
msgstr "Gnomeradio"
#: ../src/gui.c:874
msgid "Presets:"
msgstr "Î ÏοκαθοÏιÏμÎνα:"
#: ../src/gui.c:977
msgid "Scan Backwards"
msgstr "ΣάÏÏÏη ÏίÏÏ"
#: ../src/gui.c:978
msgid "Scan Forwards"
msgstr "ΣάÏÏÏη μÏÏοÏÏά"
#: ../src/gui.c:979
msgid "0.05 MHz Backwards"
msgstr "0.05 MHz ΠίÏÏ"
#: ../src/gui.c:980
msgid "0.05 MHz Forwards"
msgstr "0.05 MHz ÎÏÏοÏÏά"
#: ../src/gui.c:981
msgid "About Gnomeradio"
msgstr "ΠεÏί ÏοÏ
Gnomeradio"
#: ../src/gui.c:982
msgid "Record radio as Wave, OGG or MP3"
msgstr "ÎÏογÏάÏηÏη αÏÏ Ïο Ïάδιο Ïε μοÏÏή Wave OGG ή MP3."
#: ../src/gui.c:983
msgid "Edit your Preferences"
msgstr "Î ÏÏÏθεÏε ÏÎ¹Ï Î ÏοÏιμήÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
."
#: ../src/gui.c:984
msgid "Adjust the Volume"
msgstr "Î ÏοÏαÏμογή ÎνÏαÏÎ·Ï Î®ÏοÏ
"
#: ../src/gui.c:985
msgid "Quit"
msgstr "ÎξοδοÏ"
#: ../src/gui.c:1078
msgid "Scan for stations"
msgstr "ΣάÏÏÏη για ÏαδιοÏÏνικοÏÏ ÏÏαθμοÏÏ "
#: ../src/gui.c:1113
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Changes to the settings won't be saved."
msgstr ".Îι αλλαγÎÏ Î´ÎµÎ½ ÎÏοÏ
ν αÏοθηκεÏ
Ïεί "
#: ../src/gui.c:1114
msgid "Failed to init GConf!"
msgstr "ÎÏÎÏÏ
Ïε να ειÏÎλθει ÏÏο GConf!"
#: ../src/gui.c:1129
msgid "Could not scan. Radio is not initialized."
msgstr "Îεν μÏοÏεί να γίνει ÏάÏÏÏη.Το Ράδιο δεν είναι
αναγνÏÏιÏμÎνο."
#: ../src/gui.c:1137
msgid "manual"
msgstr "ÏειÏοκήνηÏα "
#. GtkWidget *dialog;
#. dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, DIALOG_FLAGS, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK,
#. _("Could not start lirc"));
#. gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
#. gtk_widget_destroy (dialog);
#.
#: ../src/gui.c:1161
msgid "Could not start lirc!"
msgstr "Îεν μÏοÏεί να ξεκηνηÏει lirc!"
#: ../src/trayicon.c:84
msgid "Muted"
msgstr "ΣίγαÏη"
#: ../src/trayicon.c:98
msgid "Show Window"
msgstr "ÎμÏάνιÏε Ïο ΠαÏάθÏ
Ïο"
#: ../src/record.c:65
#, c-format
msgid "%i byte"
msgstr "%i byte"
#: ../src/record.c:67
#, c-format
msgid "%i kB"
msgstr "kB"
#: ../src/record.c:68
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f ÎB"
#: ../src/record.c:70
msgid "Error"
msgstr "ΣÏάλμα"
#: ../src/record.c:71
msgid "0 byte"
msgstr "0 byte"
#: ../src/record.c:108
msgid "Gnomeradio recording status"
msgstr "Gnomeradio καÏάÏÏαÏη ηÏογÏάÏηÏηÏ"
#: ../src/record.c:120
#, c-format
msgid "Recording from station %s"
msgstr "ÎÏογÏάÏηÏη αÏÏ ÏÏÎ±Î¸Î¼Ï "
#: ../src/record.c:127
msgid "Destination:"
msgstr "Î ÏοοÏιÏμÏÏ:"
#: ../src/record.c:132
msgid "Filesize:"
msgstr "ÎÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î±ÏÏείοÏ
"
#: ../src/record.c:156
msgid "Stop Recording"
msgstr "ÎιακοÏή ηÏογÏάÏηÏηÏ"
#: ../src/rec_tech.c:42
msgid "GStreamer runtime error."
msgstr "GStreamer ÏÏάλμα καÏά Ïον ÏÏÏνο εκÏÎλεÏηÏ."
#: ../src/rec_tech.c:58
msgid "Could not create GStreamer pipeline."
msgstr ""
#: ../src/rec_tech.c:59
#: ../src/rec_tech.c:89
msgid "Check your Gstreamer installation!"
msgstr "Îλεξε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Gstreamer!"
#: ../src/rec_tech.c:65
msgid "Could not open Gstreamer OSS Source."
msgstr "Îεν ανοίγη η Πηγή Gstreamer OSS"
#: ../src/rec_tech.c:66
msgid "Verify your Gstreamer OSS subsystem installation!"
msgstr "ÎλÎγξÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη Ï
ÏοÏÏ
ÏÏημάÏÏν Gstreamer OSS!"
#: ../src/rec_tech.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create encoder \"%s\"."
msgstr "Îεν μÏοÏεί να δημιοÏ
ÏγήÏει κÏδικοÏοιηÏή."
#: ../src/rec_tech.c:80
msgid "Verify your Gstreamer plugins installation!"
msgstr "ÎλÎγξÏε Ïα plugins ÏÏην εγκαÏάÏÏαÏη Gstreamer"
#: ../src/rec_tech.c:88
msgid "Could not create Gstreamer filesink."
msgstr ""
#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"
#. -
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"
Attachment:
gnomeradio.HEAD.mo
Description: 3275618305-gnomeradio.HEAD.mo