Sé Zuo píše v Ne 28. 01. 2018 v 05:22 +0100:
Dankon por la benveno, Mi vortigis mian opinion tre malklare, do mi pluatente provas : 1. Sandbox Mi ŝatas nek 'izolejo' nek 'izolujo' por paroli pri enteniloj. Mi opinias ke ambaŭ vortoj ne memkompreneblas, kontraŭe al 'sablujo' kiu devenas de la angla vorto kiu multe jam konas. Do mi proponas : sandbox (testa medio) = provejo (tiu ne estas aplikaĵo sed medio) sandboxed app = izolita aplikaĵo
Mi entute konsentas pri ĉi-supraj du.
sandbox (izolata entenilo) = sablujo Kvankam 'provejo' bonas, ĉar temas pri medio, 'izolejo' ne taŭgas por 'izolata entenilo' kiu vere estas ujo. Sed 'izolujo' ne funkcias pro la difino de ujo : izolujo estas ujo de izolo, kaj sensencas. Ekzemple, usono estas ejo kaj ujo sed skatolo estas ujo, ne ejo.
Konfesinde, mi ne konas la funkcian meĥanismon de izolado; imagadis mi, ke aplikaĵo izolata havas certan (malgrandan) medion, kie ĝi povas agi laŭplaĉe, sen la eblo tuŝi ϗ fuŝi ion ajn ekstere. Se tia ideo estas misgvida, tiuokaze ni turniĝu al ujeco, pri kiu mi havas rimarkon.
-uj : Objekton, kiu entenas tute en si pli-malpli grandan kvanton da substanco aŭ da objektoj de difinita speco, montrataj de la rad.: cigarujoZ(skatoleto, en kiu oni tenas cigarojn)--- vortaro.net
»Izolujo« miapense taŭgas, ĉar afikso »-uj« ne laŭas severe ĉi-supran difinon. La sama fonto (PIV ĉe vortaro.net) ankaŭ diras: »Uj estas ankaŭ uzata post morfemo, signifanta procezon, por montri la vazon, kuvon aŭ keston, en kiu oni laŭdestine plenumas tiun procezon«. Inter ekzemploj ni trovu vortojn: »Fandujo, bakujo, malvarmujo [1], pistujo, lavujo, kolektujo«. Mi konkludas do, ke la signifo priskribata de gramatikaj libroj kaj implicata de efektiva uzado en sia sufiĉa ĝeneraleco permesas tian uzon de »izolujo«. (T.e. ujo, kie aplikaĵo estas izolata.)
ejo malvasta ejo; mi amas la ejon de via domo [2]. Rim.: ejo diferencas de ujo per tio, ke ujo estas efektiva, materia, fizika objekto, entenanta ion, kiel meblo, kesto, sako, ktp, dum ejo estas loko, spaco, karakterizata per io konkreta aŭ abstrakta. 2. salutnomo / uzantonomo Mi pardonpetas por miskompreni vin pri tiu antaŭe. Mia propono : login = salutonomo username = uzantonomo Kiam la salutonomo estas la uzantonomo, ni povas uzi 'uzantonomo' anstataŭ salutonomo, sed plieble, la fonto jam tia estas.
Tiu distingo sencas al mi. Ni preterlasu vorton »salutnomo« nuntempe.
3. uzulo / uzanto Mi favoras 'uzanto'. Mi ne komprenas kiel uzi alian vorton, do neniun problemon !
Simile, sed fojfoje pli oportune.
username = uzantonomo user database = datumbazo de uzanto
username = uzantonomo = uzulnomo user settings = agordoj de uzanto = uzulaj agordoj user manual = manlibro por uzanto = uzula manlibro Vorton »uzanto« oni devas ĉiam teni o-vorta, ĉar alie ĝia signifo ŝanĝiĝus. »Uzulo« estas multe pli fleksebla. En multaj situacioj, la du vortoj interŝanĝeblas. Tamen, ĉiu esprimas ion iom malsaman. Plej probable »uzulo« transprenus plejparton da uzoj de »uzanto«, sed fojfoje eble necesus plu uzi la duan. Tiel fariĝus pli klara signifa distingo. Pripensinde: Ĉu ni havas kialon voli aŭ malvoli tion?
Dankon al vi, kiu pacience legis tiom ! Sezuo
Kaj al vi, kiu pacience skribis tiom! ;) // Tirifto ----------------------------------------------------------------------- 1. Verŝajne la kutima formo estas »fridujo«, sed la radiko superfluas.
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part