[gnome-es] gimp-gap finalizado
- From: Omar Campagne <ocampagne gmail com>
- To: gnome-es-list <gnome-es-list gnome org>
- Subject: [gnome-es] gimp-gap finalizado
- Date: Sun, 14 Jun 2009 13:59:02 +0200
Hola.
Se me han quedado algunas dudas (y 3 cadenas),
ya me dirás si hay algo mal o que no encaje (tiene que haber).
Raro si que es :)
Te mando un diff porque el límite de la lista (200 k) no me permite
subir el po entero.
Si está acabado, dime otro.
Saludos
--- orig.es.po 2009-06-14 00:49:21.000000000 +0200
+++ es.po 2009-06-14 01:53:18.000000000 +0200
@@ -1,23 +1,23 @@
-# translation of gimp-gap.gap-2-4.po to Español
-# translation of gimp-gap.po to
+# translation of gimp-gap.gap-2-6.po to Español
# Éste es el fichero con los mensajes en español de Gimp
# (sección plug-in). Preguntas, consejos y correcciones
# _constructivas_ son bienvenidos.
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2006.
# Rodrigo Marcos Fombellida <rmarcos_geo yahoo es>, 2005.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.
# Copyright (C) 1998-2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Rodrigo Sancho Senosiain <daisuke wanadoo es>
# María Majadas <alixis82 gmail com>, 2008.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009.
+# Omar Campagne <ocampagne gmail com> 2009Omar Campagne <ocampagne gmail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-gap.gap-2-4\n"
+"Project-Id-Version: gimp-gap.gap-2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp-"
"gap&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-22 19:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-17 19:06+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 01:53+0200\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -92,7 +92,7 @@
"%s"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to create a videoindex file ?\n"
"\n"
@@ -121,7 +121,7 @@
msgstr ""
"ADVERTENCIA:\n"
"no es posible una posición aleatoria para este vídeo.\n"
-"NO se recomienda crear un indice del vídeo\n"
+"NO se recomienda crear un índice del vídeo\n"
"(no funcionará)\n"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2134
@@ -134,10 +134,10 @@
"(this will take a while).\n"
msgstr ""
"CONSEJO:\n"
-"se recomienda crear un indice de vídeo en este video.\n"
-"Permitirá acceso rápido y aleatoro a los fotogramas\n"
+"se recomienda crear un índice de vídeo en este video.\n"
+"Permitirá un acceso rápido y aleatorio a los fotogramas\n"
"pero requiere una exploración inicial completa\n"
-"(esto tomara un tiempo).\n"
+"(esto tomará un tiempo).\n"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
#, c-format
@@ -148,7 +148,7 @@
msgstr ""
"INFO:\n"
"posicionamiento aleatorio rápida y exacta funciona para este vídeo.\n"
-"No se requiere el índice del vídeo y deberia cancelarse.\n"
+"No se requiere el índice del vídeo y debería cancelarse.\n"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
msgid "Video:"
@@ -484,9 +484,9 @@
# //R Revisar lo de desplazamiento
#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Frame Sequence reverse (%ld/%ld)"
-msgstr "Desplazamiento de la secuencia de fotogramas (%ld/%ld)"
+msgstr "Desplazamiento inverso de la secuencia de fotogramas (%ld/%ld)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1769
msgid "Frame Sequence Reverse"
@@ -555,7 +555,6 @@
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:325
-#, fuzzy
msgid ""
"Sharp pixel selection by color with 0.0. Values greater than 0 give the "
"selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
@@ -1042,21 +1041,19 @@
msgstr "Compresión PNG:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:523
-#, fuzzy
msgid ""
"Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is "
"max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
msgstr ""
-"Compresión de los fotogramas extraídos donde 0 es sin compresión (rápido), 9 "
-"es compresión máxima (esta opción se ignora cuando se utiliza el formato "
-"JPEG)"
+"Compresión de los fotogramas png extraídos donde 0 es sin compresión "
+"(rápido), 9 es compresión máxima (esta opción se ignora cuando se utiliza el "
+"formato JPEG)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
msgid "Jpeg Quality:"
msgstr "Calidad JPEG:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:533
-#, fuzzy
msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality (ignored when "
"other formats are used)"
@@ -1135,16 +1132,16 @@
msgstr "MPlayer 1.0pre5:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:605
-#, fuzzy
msgid ""
"ON: use deprecated options for mplayer 1.0pre5\n"
"OFF: use options for newer mplayer\n"
" Dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or newer "
"mplayer versions"
msgstr ""
-"activado: utiliza opciones en desuso de MPlayer 1.0pre5, desactivado: "
-"utiliza opciones para versiones más modernas de MPlayer (no active las "
-"opciones en desuso si utiliza MPlayer 1.0pre7 o una versión posterior)"
+"Activado: utiliza opciones en desuso de MPlayer 1.0pre5\n"
+"Desactivado: utiliza opciones para versiones más modernas de MPlayer (no "
+"active las opciones en desuso si utiliza MPlayer 1.0pre7 o una versión "
+"posterior)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
msgid "MPlayer based extraction"
@@ -1209,7 +1206,7 @@
msgstr "fallo al escribir %s (compruebe permisos)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: your gimprc file configuration for the mediaplayer\n"
"does not point to an executable program;\n"
@@ -1220,14 +1217,14 @@
"el valor configurado para %s es: «%s»\n"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: the environment variable %s\n"
"does not point to an executable program;\n"
"the current value is: %s\n"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: la variable de entorno «%s»\n"
-"no hace referencia a un programa ejecutable\n"
+"no hace referencia a un programa ejecutable;\n"
"el valor actual es: «%s»\n"
#. ERROR
@@ -1545,11 +1542,12 @@
#, c-format
msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
msgstr ""
+"filtermacro_file: '%s' está corrupto, no se pudo escanear la base de datos"
#: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
-msgstr "** El archivo no es una macro de filtrado **"
+msgstr "El archivo: %s no es una macro de filtrado "
#: ../gap/gap_fmac_base.c:464
#, c-format
@@ -1558,6 +1556,9 @@
"actual size: %d\n"
"recorded size: %d"
msgstr ""
+"el parámetro del búfer de datos para el complemento: '%s' difiere en tamaño\n"
+"tamaño actual: %d\n"
+"tamaño grabado: %d"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:210
msgid "Filtermacro..."
@@ -1863,7 +1864,6 @@
msgstr "Seleccione filtro para aplicar animación en fotogramas"
#: ../gap/gap_mod_layer.c:1157
-#, fuzzy
msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""
"Modificador GAP: No hay capa seleccionada en el último fotograma manipulado"
@@ -2183,9 +2183,8 @@
msgstr "Invertir la máscara de capa existente"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:751
-#, fuzzy
msgid "Apply filter on layermask"
-msgstr "Aplicar filtro en capa(s)"
+msgstr "Aplicar filtro en máscara(s) de capa(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:757
msgid "Delete layermask"
@@ -2206,14 +2205,17 @@
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:782
msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
msgstr ""
+"Crear una máscara de capa representando la opacidad (alfa+capa de máscara "
+"combinados)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:788
msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Crear máscara como una copia de la máscara de capa (ignorar alfa)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:794
msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
msgstr ""
+"Crear máscara como una copia del canal alfa (ignora la máscara de capa)"
#. apply filter has no sub_menu
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:812
@@ -2237,9 +2239,8 @@
msgstr "Renombrar capa(s)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:837
-#, fuzzy
msgid "Resize layer(s) to image size"
-msgstr "Mezclar capa(s) recortando según la imagen"
+msgstr "Redimensionar capa(s) recortando según la imagen"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:838
msgid "Resize selected layer(s) to image size"
@@ -2579,7 +2580,6 @@
msgstr "X:"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3236
-#, fuzzy
msgid "Morphpoint X coordinate"
msgstr "Coordenada X del punto de morph"
@@ -2592,7 +2592,6 @@
msgstr "Y:"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3268
-#, fuzzy
msgid "Morphpoint Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y del punto de morph"
@@ -2660,8 +2659,8 @@
"detection is looking for non-transparent pixels).SHIFT-click: adds the new "
"points and keeps the old points"
msgstr ""
-"Crear N puntos de trabajo siguiento la forma del contorno de la capa. (la "
-"detección de la forma busca píxeles no transparentes) Ayús-clich: añade los "
+"Crear N puntos de trabajo siguiendo la forma del contorno de la capa. (la "
+"detección de la forma busca píxeles no transparentes) Mayús-clic: añade los "
"puntos nuevos y mantiene los antiguos"
#. the show lines checkbutton
@@ -2827,6 +2826,8 @@
"File: %s\n"
" ==>is no workpointfile (header is missing)"
msgstr ""
+"Archivo: %s\n"
+" ==>no es un punto de trabajo (cabecera ausente)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:401
#, c-format
@@ -2834,6 +2835,8 @@
"file: %s\n"
" ==> is corrupted (LAYER-SIZES: record requires 4 numbers)"
msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de LAYER-SIZES requiere 4 números)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:419
#, c-format
@@ -2841,11 +2844,14 @@
"file: %s\n"
" ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de TWEEN-STEPS requiere 1 número)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:437
#, c-format
msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
msgstr ""
+"archivo: %s está corrupto (el registro de AFFECT-RADIUS requiere 1 número)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:459
#, c-format
@@ -2853,6 +2859,8 @@
"file: %s\n"
" ==>is corrupted (INTENSITY record requires 1 number)"
msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de INTENSITY requiere 1 número)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:481
#, c-format
@@ -2860,6 +2868,8 @@
"file: %s\n"
" ==>is corrupted (QUALITY-WP-SELECT record requires 1 number)"
msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de QUALITY-WP-SELECT requiere 1 número)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:515
#, c-format
@@ -2867,6 +2877,8 @@
"file: %s\n"
" ==> is corrupted (WP: record requires 4 numbers)"
msgstr ""
+"archivo: %s\n"
+" ==> está corrupto (el registro de WP requiere 4 números)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:2724
msgid "creating morph tween layers..."
@@ -2877,7 +2889,6 @@
msgstr "creando capas tween warp…"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:3073
-#, fuzzy
#| msgid "creating morph tween layers..."
msgid "creating morph tween frames..."
msgstr "creando capas tween morph…"
@@ -2885,22 +2896,22 @@
#: ../gap/gap_morph_exec.c:3097
#, c-format
msgid "target frame does not exist, name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "el fotograma no existe, nombre: %s"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:3151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "creating morph tween layers..."
msgid "creating morph tween frame: %d"
-msgstr "creando capas tween morph…"
+msgstr "creando capas tween morph: %d"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:3167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File: %s already exists"
msgid "file: %s already exists"
msgstr "El archivo: «%s» ya existe"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:3190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "failed to save file:\n"
#| "'%s'"
@@ -2914,36 +2925,31 @@
msgstr "Morph..."
#: ../gap/gap_morph_main.c:211
-#, fuzzy
#| msgid "Converting frames..."
msgid "Morph Tweenframes..."
-msgstr "Convirtiendo fotogramas…"
+msgstr "Morphing fotogramas tween…"
#: ../gap/gap_morph_main.c:235
-#, fuzzy
#| msgid "Morph..."
msgid "Morph One Tween..."
-msgstr "Morph..."
+msgstr "Morph un tween..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_morph_main.c:247
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/"
msgid "<Image>/Video/Morph/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Morph/"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:142
-#, fuzzy
#| msgid "Save Morph Workpointfile"
msgid "Enter Morph Workpoint filename"
-msgstr "Guardar archivo de puntos de trabajo de morphing"
+msgstr "Introducir archivo de puntos de trabajo de morphing"
#. morph workpoint entry
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:224
-#, fuzzy
#| msgid "Save Morph Workpointfile"
msgid "Morph Workpoint file:"
-msgstr "Guardar archivo de puntos de trabajo de morphing"
+msgstr "Archivo de puntos de trabajo de morphing:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:238
msgid ""
@@ -2951,59 +2957,57 @@
"(note that tweens are created via simple fade operations when no "
"workpointfile is available))"
msgstr ""
+"Nombre de un archivo de punto de trabajo creado con morphing\n"
+"(note que los tweens se crean con operaciones transición cuando no hay "
+"ningun punto de trabajo disponible)"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:284
-#, fuzzy
#| msgid "Create or Replace"
msgid "Create one tween"
-msgstr "Crear o reemplazar"
+msgstr "Crear un tween"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:317
msgid "tween mix:"
-msgstr ""
+msgstr "combinar tween:"
#. layer combo_box (source)
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:328
-#, fuzzy
#| msgid "Source Image/Layer:"
msgid "Source Layer:"
-msgstr "Imagen/capa origen"
+msgstr "Imagen/capa origen:"
#. layer combo_box (source)
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:349
-#, fuzzy
#| msgid "Destination"
msgid "Destination Layer:"
-msgstr "Destino"
+msgstr "Destino:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:428
-#, fuzzy
#| msgid "Flatten Frames"
msgid "Create Tween Frames"
-msgstr "Aplanar fotogramas"
+msgstr "Crear fotogramas tween"
#. morph workpoint entry
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:460
-#, fuzzy
#| msgid "XANIM Information"
msgid "Information:"
-msgstr "Información de XAnim"
+msgstr "Información de XAnim:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:469
#, c-format
msgid "this operation creates %d mising frames between frame %d and %d"
msgstr ""
+"ésta operación genera %d fotogramas perdidos entre el fotograma %d y el %d"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:480
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
msgid ""
"WARNING this operation will overwrite all frames between the specified frame "
"range"
msgstr ""
-"Quitar todas las capas de papel cebolla en todos los fotogramas del rango "
-"seleccionado"
+"ADVERTENCIA esta operación sobreescríbira todos los fotogramas dentro del "
+"rango de fotogramas especificado"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:491 ../gap/gap_story_properties.c:3900
msgid "From:"
@@ -3122,14 +3126,14 @@
msgstr "Falló la generación de vista previa animada"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No stroke ids found in path:\n"
"'%s'\n"
"in the Image:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Tipo de ruta no soportada %d encontrada en:\n"
+"Tipo de ruta no soportada encontrada en:\n"
"«%s»\n"
"en la imagen:\n"
"«%s»"
@@ -3148,14 +3152,14 @@
"«%s»"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No controlpoints found in path:\n"
"'%s'\n"
"in the Image:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Tipo de ruta no soportada %d encontrada en:\n"
+"Tipo de ruta no soportada encontrada en:\n"
"«%s»\n"
"en la imagen:\n"
"«%s»"
@@ -3285,7 +3289,6 @@
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2857
-#, fuzzy
msgid ""
"Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
@@ -3464,7 +3467,6 @@
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3091
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
"in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
@@ -3522,7 +3524,6 @@
msgstr "Añadir punto de control al final. El último punto es duplicado."
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3197
-#, fuzzy
msgid ""
"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
"of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
@@ -3532,7 +3533,7 @@
"Borrar todos los puntos de control y reemplazarlos con una copia de todos "
"los puntos de anclaje en la ruta actual, desde la imagen en la que se invocó "
"«MovePath». Mantenga presionada la tecla «Mayús.» para crear puntos de control "
-"para cada fotograma manipulado, siguiendo la trayectoria bezier"
+"para cada fotograma manipulado, siguiendo la trayectoria bezier."
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3216
msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
@@ -4406,7 +4407,7 @@
"WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
msgstr ""
"\n"
-"AVISO: mpeg_encode no entiende el formato de archivo "
+"ADVERTENCIA: mpeg_encode no entiende el formato de archivo "
#: ../gap/gap_mpege.c:1062
msgid ""
@@ -4430,7 +4431,7 @@
"WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
msgstr ""
"\n"
-"AVISO: mpeg2encode no entiende el formato de archivo "
+"ADVERTENCIA: mpeg2encode no entiende el formato de archivo "
#: ../gap/gap_mpege.c:1074
msgid ""
@@ -4543,7 +4544,6 @@
"<Mayúsculas> Usar tamaño de paso como zoom de tiempo"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:473
-#, fuzzy
msgid ""
"Goto next frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
@@ -4621,10 +4621,9 @@
msgstr "Nombre"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4024
-#, fuzzy
msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges"
msgstr ""
-"activar el seguimiento de la capa activa por nombre en cambios de fotograma"
+"Activar el seguimiento de la capa activa por nombre en cambios de fotograma"
#. radio button thres_mode VAL
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4035
@@ -4632,10 +4631,9 @@
msgstr "Pos"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4048
-#, fuzzy
msgid "Enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
msgstr ""
-"activar el seguimiento de la capa activa por posición en la pila en cambios "
+"Activar el seguimiento de la capa activa por posición en la pila en cambios "
"de fotograma"
#. menu_item copy
@@ -5159,9 +5157,9 @@
msgstr "Extración de sonido FALLIDA"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2501 ../gap/gap_player_dialog.c:2512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
-msgstr "seleccione la pista de sonido de entrada en el archivo de vídeo."
+msgstr "La extracción de pista de audio falló en el archivo de vídeo: %s"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2827
msgid "seek-selftest"
@@ -5239,11 +5237,11 @@
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6286
msgid "external audioconverter FAILED."
-msgstr ""
+msgstr "conversión de sonido externo FALLÓ"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6287
msgid "extern audioconverter FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "conversión de sonido externo FALLÓ"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6433
msgid "Select Audiofile"
@@ -5321,19 +5319,25 @@
"OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
"this for independent audiofile playback."
msgstr ""
+"Activado: sincroniza el punto de inicio de audio con el clip de vídeo para "
+"su reproducción, de acuerdo a la posición original en el vídeo de "
+"referencia. Use esta opción si el archivo de sonido es una pista de audio "
+"extraída del archivo del vídeo de referencia completo.\n"
+"Desactivado: no sincroniza el audio de acuerdo a su posición original en el "
+"video de referencia. Use esto para la reproducción independiente del archivo "
+"de sonido."
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6668
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de sonido"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6678
-#, fuzzy
msgid ""
"Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
"origial audiotrack playback"
msgstr ""
-"Crea una copia del archivo de sonido como un archivo RIFF WAVE y usar la "
-"copia para reproducción de sonido"
+"Crea una copia de la pista de sonido del archivo de video como un archivo "
+"RIFF WAVE y usar la copia para reproducción de sonido"
#. create wavfile button
#: ../gap/gap_player_dialog.c:6692
@@ -5397,6 +5401,7 @@
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7078
msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
msgstr ""
+"Tamaño máximo de la caché de fotogramas en MB. Valor 0 desactiva la caché."
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7087
msgid "Clear the frame cache"
@@ -5415,24 +5420,28 @@
#. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7133
msgid "Show Button Array"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ordenación de botones"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7139
msgid ""
"ON: Show the go button array positioning tool.\n"
"OFF: Hide the go button array."
msgstr ""
+"Activado: Muestra el botón de la herramienta de ordenación de botones.\n"
+"Desactivado: Oculta el botón de ordenación."
#. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7152
msgid "Show Position Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la posición de escalado"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7158
msgid ""
"ON: Show the position scale.\n"
"OFF: Hide the position scale."
msgstr ""
+"Activado: Muestra la posición de escalado\n"
+"Desactivado: Oculta la posición de escalado"
#. Save Player Preferences label
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7171
@@ -5442,6 +5451,8 @@
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7183
msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
msgstr ""
+"Guardar la caché del reproductor y la configuración de distribución (como "
+"parámetros gimprc)"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:7298
msgid "Videoframe Playback"
@@ -5609,7 +5620,6 @@
msgstr "Cancelar la creación de índice de vídeo"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8015
-#, fuzzy
msgid ""
"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
"the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
@@ -5630,7 +5640,6 @@
"creación de una nueva instantánea"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:8055
-#, fuzzy
msgid ""
"Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
"middle/right mousebutton) if not playing"
@@ -5834,7 +5843,6 @@
msgstr "Extensión:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:531
-#, fuzzy
msgid ""
"The extension of resulting frames is also used to define the fileformat. "
"Please note that fileformats differ in capabilities to store information for "
@@ -5923,13 +5931,12 @@
"diferir de fotograma a fotograma)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:648
-#, fuzzy
msgid ""
"Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with "
"the background color"
msgstr ""
-"El tamaño de la capa resultante es el tamaño del fotograma en el que las "
-"partes transparentes de rellenan con color de fondo"
+"El tamaño de la capa resultante es el tamaño del fotograma y las partes "
+"transparentes son rellenados con el color de fondo"
#: ../gap/gap_range_ops.c:659
msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
@@ -6045,6 +6052,7 @@
"You are using INDEXED frames. please note that the result will be an RGB "
"image"
msgstr ""
+"Esta usando fotogramas INDEXADOS. note que el resultado será una imagen RGB"
#: ../gap/gap_range_ops.c:876
msgid "Creating layer-animated image..."
@@ -6231,10 +6239,9 @@
"Desactivado: Manejar todas las capas y forzar visibilidad"
#: ../gap/gap_split.c:485
-#, fuzzy
#| msgid "Clip Properties"
msgid "Copy properties:"
-msgstr "Propiedades del clip"
+msgstr "Propiedades del clip:"
#: ../gap/gap_split.c:486
msgid ""
@@ -6242,6 +6249,10 @@
"images.\n"
"OFF: copy only layers without image properties to frame images"
msgstr ""
+"Activado: Copia todas las propiedades de imagen (capas, rutas, guía) a todos "
+"los fotogramas\n"
+"Desactivado: Copia solo las capas sin propiedades de imagen a las imágenes "
+"de fotograma"
#: ../gap/gap_split.c:495
msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
@@ -6392,6 +6403,9 @@
"ON: keep proportions at scaling. (this may result in black borders)OFF: "
"allow changes of image proportions at scaling"
msgstr ""
+"Activado: mantener las proporciones al escalar (esto puede resultar en la "
+"aparición de bordes negros)Desactivado: permite cambios a las proporciones "
+"de la imagen al escalar"
#. the overlap label (same row as FitSize)
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2678
@@ -6410,7 +6424,7 @@
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2740
msgid "ON: Enable opacity settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activa los parámetros de opacidad"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2742
msgid ""
@@ -6421,7 +6435,6 @@
"completamente opaco y 0 es completamente transparente"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2745
-#, fuzzy
msgid ""
"opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
@@ -6447,7 +6460,7 @@
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2766
msgid "ON: Enable move horizontal settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activa los parámetros de mover valor horizontal"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2768
msgid ""
@@ -6479,19 +6492,23 @@
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2793
msgid "ON: Enable move vertical settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activa los parametros de mover valor vertical"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2795
msgid ""
"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
"100.0 is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
msgstr ""
+"mover el valor vertical para el primer fotograma manejado donde 0.0 es "
+"centrado, 100.0 totalmente al fondo, y -100.0 totalmente arriba)"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2798
msgid ""
"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
"is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
msgstr ""
+"mover el valor vertical para el último fotograma manejado donde 0.0 es "
+"centrado, 100.0 totalmente al fondo, -100.0 totalmente arriba)"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2807
msgid "Scale Width:"
@@ -6505,19 +6522,23 @@
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2819
msgid "ON: Enable scale width settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activa los parámetros del ancho de la escala"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2821
msgid ""
"scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
msgstr ""
+"valor del ancho de la escala para el primer fotograma manejado donde 100 es "
+"1.1, 50 es la mitad del ancho, y 200 el doble"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2824
msgid ""
"scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
msgstr ""
+"valor del ancho de la escala para el último fotograma manejado donde 100 es "
+"1.1, 50 es la mitad del ancho, y 200 el doble"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2833
msgid "Scale Height:"
@@ -6531,7 +6552,7 @@
#. digits for the from/to values
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2845
msgid "ON: Enable scale height settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activado: Activa los parámetros de escalar altura"
#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2847
msgid ""
@@ -6560,7 +6581,7 @@
#.
#: ../gap/gap_story_dialog.c:1646
msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
-msgstr ""
+msgstr "reproducción bloqueada (acceso a archivos de video ocupado)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:2221 ../gap/gap_story_dialog.c:2259
#, c-format
@@ -6670,6 +6691,9 @@
"ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
"properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
msgstr ""
+"Activado: el reproductor muestra clips transformados al parámetro del "
+"aspecto de las propiedades de Storyboard.Desactivado: el reproductor muestra "
+"los clips de acuerdo a los tamaños de píxel originales"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5136
msgid "Use the standard built in layout settings"
@@ -6719,7 +6743,7 @@
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5947
msgid "DEBUG: log to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "DEBUG: registrado en stdout"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5967
msgid "Help"
@@ -6754,10 +6778,9 @@
msgstr "Conmutar unidad"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6041 ../gap/gap_story_dialog.c:6141
-#, fuzzy
#| msgid "original audio"
msgid "Add Original Audio Track"
-msgstr "sonido original"
+msgstr "Añadir pista de sonido original"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6047 ../gap/gap_story_dialog.c:6147
msgid "Encode"
@@ -6868,6 +6891,9 @@
"(SHIFT create transition\n"
"CTRL create section clip)"
msgstr ""
+"Crear clip nuevo\n"
+"(Mayús crea transición\n"
+"Ctrl crea sección de clip)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:7789
msgid ""
@@ -6875,6 +6901,9 @@
"SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
"CTRL: Play composite video (all tracks)"
msgstr ""
+"Reproducir clips seleccionados\n"
+"Mayús: Reproduce todos los clips de la pista actual.\n"
+"Ctrl: Reproduce video compuesto (todas las pistas)"
#. gtk_widget_show (entry);
#. Row label
@@ -6901,6 +6930,8 @@
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8400
msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
msgstr ""
+"Activado: el clip es el storyboard (para clips creados desde el rango de "
+"reproducción)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8430 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2378
msgid "Cancel"
@@ -6910,6 +6941,8 @@
msgid ""
"Cancel video access if in progress and disable automatic videothumbnails"
msgstr ""
+"Cancela el acceso a vídeo si está en progreso, y desactiva las miniaturas de "
+"video automáticas"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8492
msgid ""
@@ -6983,6 +7016,11 @@
"framerate %.4f.\n"
"The generated audio is NOT synchronized with the video."
msgstr ""
+"Se creó una piste con tono original con advertencias.\n"
+"El storyboard %s\n"
+"tiene clips de vídeo con una frecuencia de fotograma %.4f. que es distinta a "
+"la frecuencia maestra%.4f.\n"
+"El audio generado NO está sincronizado con el vídeo."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8687
msgid "automatic"
@@ -7027,12 +7065,11 @@
msgstr "Pista 1 encima:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8806
-#, fuzzy
msgid ""
"ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on Background."
msgstr ""
-"Activado; 0 es la cima de la pila (en frente).\n"
-"Desactivado: 0 es la parte inferior de la pila (en fondo)."
+"Activado; pista 1 de vídeo es la cima de la pila (primer plano). "
+"Desactivado: pista 2 de vídeo es la base de la pila (de fondo)."
#. the qdiff label
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8844 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1533
@@ -7046,6 +7083,11 @@
"used (in this case video frames use the master pixelsize 1:1 for displaying "
"video frames)."
msgstr ""
+"Selecciona la proporción de aspecto de los fotogramas de vídeo; introduzca "
+"una cadena tal como «4:3» o «16:9» para especificar el aspecto. No introduzca "
+"nada o dejelo vacío si ningún aspecto especial va a ser usado ( en este caso "
+"los fotogramas de vídeo usan el tamaño de píxel maestro 1:1 para mostrar "
+"fotogramas de vídeo)."
#. the (preferred) Decoder label
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8887 ../gap/gap_vex_dialog.c:2312
@@ -7075,10 +7117,9 @@
msgstr "Volumen de sonido principal, donde 1.0 mantiene el volumen original"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8944
-#, fuzzy
#| msgid "Format:"
msgid "AreaFormat:"
-msgstr "Formato:"
+msgstr "AreaFormato:"
#. pixel
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8946
@@ -7088,6 +7129,10 @@
"insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a "
"videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
msgstr ""
+"Formatear cadena para el reemplazo del área en clips de vídeo. (ie inserción "
+"automática de un logo) esta cadena debe contener \\%s como marcador de "
+"posición para el nombre de un videoclip y un \\%06d opcional como marcador "
+"de posición para el número de fotograma."
#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8957
@@ -7122,9 +7167,9 @@
msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %.3f y %.3f)"
#: ../gap/gap_story_file.c:2744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
-msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %d y %d)\n"
+msgstr "número ilegal: %s (rango válido entre %s y %s)\n"
#: ../gap/gap_story_file.c:3048
msgid "same parameter used more than once"
@@ -7187,6 +7232,10 @@
"new mask name: \"%s\"\n"
"because the new mask name is already in use."
msgstr ""
+"Error: las referencias no pudieron ser actualizadas del\n"
+"nombre antiguo de máscara: \"%s\" al\n"
+"nombre de máscara nuevo: \"%s\"\n"
+"porque el nombre de máscara nuevo ya está en uso."
#: ../gap/gap_story_properties.c:697
msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
@@ -7217,16 +7266,17 @@
"Error: the mask name: \"%s\" is already in use\n"
"please enter another name."
msgstr ""
+"Error: el nombre de máscara: \"%s\" ya está en uso\n"
+"por favor seleccione otro nombre."
#: ../gap/gap_story_properties.c:2322
msgid "Set Image or Frame Filename"
msgstr "Establecer imagen o nombre del fotograma"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2446
-#, fuzzy
#| msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
msgid "Set Filtermacro Filename"
-msgstr "Seleccione el script de macro de filtrado"
+msgstr "Seleccione el nombre de archivo de macro de filtrado"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2560
msgid "EMPTY"
@@ -7378,7 +7428,6 @@
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_story_properties.c:4029
-#, fuzzy
msgid ""
"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
@@ -7386,7 +7435,7 @@
msgstr ""
"Densidad del tamaño de salto. Use 1.0 para saltar de fotograma en fotograma "
"(1:1). Un valor de 0.5 muestra cada fotograma de entrada 2 veces. Un valor "
-"de 2.0 muestra sólo el 2º fotograma de cada 2."
+"de 2.0 muestra sólo el 2º fotograma de cada 2"
#. lower/upper
#. step, page
@@ -7435,6 +7484,8 @@
#: ../gap/gap_story_properties.c:4145
msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
msgstr ""
+"Aplicar filtro «líneas impares», cambiar a «líneas pares» en la posición tween "
+">=0.5"
#. radio button delace_mode even
#: ../gap/gap_story_properties.c:4154
@@ -7444,6 +7495,8 @@
#: ../gap/gap_story_properties.c:4163
msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
msgstr ""
+"Aplicar filtro «líneas pares», cambiar a «líneas impares» en la posición tween "
+">=0.5"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4188
msgid ""
@@ -7493,20 +7546,21 @@
msgstr "Nombre de máscara:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4308
-#, fuzzy
msgid "Set the mask name"
-msgstr "Seleccione la capa de origen"
+msgstr "Seleccione el nombre de la máscara"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4337
-#, fuzzy
msgid "Name of the layermask definition clip"
-msgstr "Nombre del archivo de script de macro de filtrado"
+msgstr "Nombre del clip que define la máscara de capa"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4349
msgid ""
"Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
"Layermasks are used to control opacity."
msgstr ""
+"Referencia al clip de definición de una máscara de capa en la sección "
+"Máscara.\n"
+"Las máscaras de capa son empleadas para controlar la opacidad."
#. the mask enable check button
#: ../gap/gap_story_properties.c:4379
@@ -7514,14 +7568,13 @@
msgstr "activar"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4388
-#, fuzzy
msgid "ON: Enable layer mask"
-msgstr "Borrar máscara de capa"
+msgstr "Activado: Activa máscara de capa"
#. the Mask Anchor Mode label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4425
msgid "Mask Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de fijado:"
#. radio button mask_anchor None
#: ../gap/gap_story_properties.c:4444
@@ -7530,7 +7583,7 @@
#: ../gap/gap_story_properties.c:4453
msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuntar máscara al clip en la posición de clip con el tamaño de clip"
#. radio button mask_anchor odd
#. Hue Mode the radio buttons
@@ -7542,10 +7595,9 @@
#: ../gap/gap_story_properties.c:4471
msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuntar máscara a la vídeo maestro resultante en la posición fija"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4495
-#, fuzzy
msgid "Maskstepsize:"
msgstr "Tamaño de salto:"
@@ -7555,7 +7607,6 @@
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_story_properties.c:4502
-#, fuzzy
msgid ""
"Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame "
"steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
@@ -7563,7 +7614,7 @@
msgstr ""
"Densidad del tamaño de salto. Use 1.0 para saltar de fotograma en fotograma "
"(1:1). Un valor de 0.5 muestra cada fotograma de entrada 2 veces. Un valor "
-"de 2.0 muestra sólo el 2º fotograma de cada 2."
+"de 2.0 muestra sólo el 2º fotograma de cada 2"
#. the filtermacro label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4532
@@ -7576,11 +7627,17 @@
"macrofile is implicite referenced by naming convetion via the keyword ."
"VARYING (as suffix or before the extension)"
msgstr ""
+"un macro se realizará cuando los fotogramas de estos clips sean "
+"renderizados. Un segundo archivo de macro es referenciado implícitamente por "
+"nombre convenido a través de la palabra clave. VARIABLE (como sufijo o antes "
+"de la extensión)"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4603
msgid ""
"Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
msgstr ""
+"Pasos para la aplicación de macro con valores variables: (1 para aplicar con "
+"valores constantes)"
#: ../gap/gap_story_render_audio.c:449
#, c-format
@@ -7662,7 +7719,7 @@
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:247
msgid "please enter a unique section name"
-msgstr ""
+msgstr "por favor, introduzca un único nombre de sección"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:301
msgid "MAIN Section"
@@ -7685,10 +7742,13 @@
"Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
"MAIN section"
msgstr ""
+"No se pudo borrar la subsección actual porque aun esta en uso como Clip en "
+"la sección PRINCIPAL"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:640
msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
msgstr ""
+"Los clips de la sección PRINCIPAL son renderizados en la salida de vídeo"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:643
msgid "Mask"
@@ -7702,6 +7762,12 @@
"makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
"more or less transparency depending on their brightness."
msgstr ""
+"Los clips en la sección Máscara tiene un alcance global en todas las otras "
+"secciones. y pueden ser adjuntadas como máscaras (animadas) a clips en "
+"todas las otras secciones para añadir transparencia. Los píxeles blancos en "
+"la máscara mantienen la opacidad completa, los píxeles negros hacen el píxel "
+"totalmente transparente; todos los demás colores en la máscara resultan en "
+"una mayor o menor transparencia dependiendo de su brillo."
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:657
msgid ""
@@ -7709,6 +7775,9 @@
"depends on corresponding references in the MAIN section via clip type "
"SECTION"
msgstr ""
+"las subsecciones son un tipo de repositorio. El renderizado de clips en "
+"subsecciones depende de las referencias correspondientes en la sección "
+"Principal como una Sección de tipo clip"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:758
msgid "Section Properties"
@@ -7947,25 +8016,28 @@
#. the graymask checkbutton
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2530
msgid "graymask"
-msgstr ""
+msgstr "máscara de grises"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2535
msgid ""
"On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
"Off: extract color frames 1.1"
msgstr ""
+"Activado: extrae la máscara de escala de grises (generada por bluebox)\n"
+"Desactivado: extrae los fotogramas con color 1.1"
#. the layermask checkbutton
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2543
-#, fuzzy
msgid "layermask"
-msgstr "Aplicar máscara de capa"
+msgstr "máscara de capa"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2548
msgid ""
"On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
"Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
msgstr ""
+"Activado: bluebox generará transparencia como máscara de capa\n"
+"Desactivado: bluebox generará transparencia como canal alfa"
#. the bluebox checkbutton
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2556
@@ -7978,6 +8050,9 @@
"last run in this session)\n"
"Off: extract frames 1.1"
msgstr ""
+"Activado: añade transparencia a los fotogramas extraídos, a través del "
+"filtro bluebox (usando los valores de la última ejecución en esta sesión)\n"
+"Desactivado: extrae fotogramas 1.1"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2596
msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
@@ -8062,9 +8137,8 @@
"«%s»"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
-#, fuzzy
msgid "Video Index Creation..."
-msgstr "Cancelar la creación de índice de vídeo"
+msgstr "Creación de índice de vídeo..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:218
@@ -8073,30 +8147,29 @@
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:496
msgid "NO vindex created (QUICK)"
-msgstr ""
+msgstr "No se creó el archivo (Rápido)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:527
-#, fuzzy
msgid "vindex already OK"
msgstr "El archivo ya existe"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:552
msgid "vindex created (FULLSCAN OK)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo creado"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:568
#, c-format
msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
-msgstr ""
+msgstr "No se creó el archivo (Inteligente %.1f%% %d fotogramas)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
#, c-format
msgid "incomplete vindex created (%d frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo incompleto creado (%d fotogramas)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:660
msgid "counting and checking videofiles"
-msgstr ""
+msgstr "contando y comprobando archivos de video"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
msgid "unprocessed"
@@ -8115,6 +8188,13 @@
"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
"timecode steps were not detected in the quick test)"
msgstr ""
+"Creación condicionada de índice de vídeo, basado en un sondeo rápido de "
+"código de tiempo.\n"
+"Omita la creación del índice si una búsqueda nativa parece posible.\n"
+"\n"
+"ADVERTENCIA: el posicionamiento por búsqueda nativa puede no ser exacto en "
+"caso de que algún paso crucial de código de tiempo no haya sido detectado en "
+"en el sondeo rápido)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
msgid ""
@@ -8126,12 +8206,21 @@
"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
"timecode steps were not detected in the probereads."
msgstr ""
+"Creación condicionada de índice de vídeo, basado en un sondeo para el "
+"porcentaje especificado de fotogramas.\n"
+"Omita la creación del índice si una búsqueda nativa parece posible.\n"
+"\n"
+"AVISO: si posicionamiento a través de búsqueda nativa puede no funcionar si "
+"pasos cruciales de código de tiempo no fueron sondeados."
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
msgid ""
"Create video index. Requires unconditional full scann of all frames.Native "
"seek is enabled only in case all timecodes are OK."
msgstr ""
+"Crear índice de vídeo. Requiere escanear de manera completa y sin "
+"condiciones todos los fotogramas. La búsqueda nativa está activada siempre y "
+"cuando los códigos de tiempo sean los correctos."
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
msgid "Videofile:"
@@ -8144,10 +8233,16 @@
"create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
"positioning in the videofile."
msgstr ""
+"Nombre de un archivo de vídeo para generar un índice de vídeos. También "
+"puede introducir el nombre de un archivo de texto que contenga una lista de "
+"nombres de archivos de vídeo (un nombre por línea) para así crear todos los "
+"índices de vídeo de una sola vez. Un índice de vídeo permite un "
+"posicionamiento rápido y exacto en el archivo de vídeo."
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
msgid "Create video index based on the specified decoder library"
msgstr ""
+"Crear índice de vídeo basado en la librería del decodificador especificado"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:971
msgid "Select video track"
@@ -8166,11 +8261,13 @@
"stop scann after percentage reached and no unplausible timecode was detected "
"so far (only relevant in smart mode)"
msgstr ""
+"escanear se interrumpirá tras alcanzar el porcentaje y tras no detectar "
+"ningún código de tiempo, inverosímil en la exploración (solo útil en el modo "
+"inteligente)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
-#, fuzzy
msgid "Video Index Creation"
-msgstr "Cancelar la creación de índice de vídeo"
+msgstr "Creación de índice de vídeo"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1156 ../gap/gap_video_index_creator.c:1236
msgid " ** no video **"
@@ -8194,9 +8291,8 @@
msgstr "Estado"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1389
-#, fuzzy
msgid "Video Index Creation Progress"
-msgstr "Cancelar la creación de índice de vídeo"
+msgstr "Progreso de creación de índice de vídeo"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1516
msgid "processing cancelled"
@@ -8209,17 +8305,17 @@
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1574
#, c-format
msgid "Quick check %0.3f %%"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobación rápida %0.3f %%"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1585
#, c-format
msgid "Smart check %0.3f %% (of %0.3f %%)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobación inteligente %0.3f %% (de %0.3f %%)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating video index %0.3f %%"
-msgstr "Crear archivo de índice de vídeo"
+msgstr "Creando archivo de índice de vídeo %0.3f %%"
#: ../gap/gap_vex_main.c:270
msgid "MAIN_TST"
@@ -8376,7 +8472,6 @@
#. Menu names
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Colores/"
@@ -8402,21 +8497,19 @@
msgstr "Establecer capa de opacidad"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:159
-#, fuzzy
#| msgid "Selection invert"
msgid "Smart selection eraser."
-msgstr "Selección inversa"
+msgstr "Eliminador de selección inteligente"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:175
msgid "Smart selection eraser..."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminador de selección inteligente..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:183
-#, fuzzy
#| msgid "<Image>/Video/Layer/"
msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Realzar/"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:314 ../gap/gap_wr_trans.c:447
#, c-format
@@ -8430,10 +8523,9 @@
"(pero fue llamado en una máscara o canal)"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:418 ../gap/gap_wr_resynth.c:430
-#, fuzzy
#| msgid "Selection invert"
msgid "Smart selection eraser"
-msgstr "Selección inversa"
+msgstr "Eliminador de selección inteligente"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:463
msgid ""
@@ -8441,25 +8533,25 @@
"But this 3rd party plug-in is not installed\n"
"Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
msgstr ""
+"El complemento Resintetizador es requerido para esta operación\n"
+"Pero este complemento de terceros no está instalado\n"
+"El resintetizador está disponible en el archivo de complementos de gimp"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:476
-#, fuzzy
#| msgid "Feather Radius:"
msgid "Border Radius:"
msgstr "Radio de la cuña:"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:489
-#, fuzzy
#| msgid "Speed"
msgid "Seed:"
-msgstr "Velocidad"
+msgstr "Entrada:"
#. layer combo_box (alt_selection)
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:501
-#, fuzzy
#| msgid "Invert Selection"
msgid "Set Selection:"
-msgstr "Invertir selección"
+msgstr "Determinar selección:"
#: ../gap/gap_wr_resynth.c:606
#, c-format
@@ -8469,6 +8561,10 @@
"probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
"compatible to version:%s"
msgstr ""
+"La llamada al complemento %s\n"
+"falló.\n"
+"probablemente el complemento resintetizador de terceras partes no está "
+"instalado o no es compatible con la versión %s"
#: ../gap/gap_wr_trans.c:185
msgid "Flip Horizontal"
@@ -8930,9 +9026,8 @@
msgstr "PREPARADO"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2781
-#, fuzzy
msgid "Video Encoder Status"
-msgstr "Opciones de codificación de vídeo"
+msgstr "Estado del codificador de vídeo"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2793
msgid "Active Encoder:"
@@ -8952,13 +9047,12 @@
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2876
msgid "Frames Copied (lossless):"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogramas copiados (sin perdida):"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
-#, fuzzy
#| msgid "Encoding Extras"
msgid "Encoding Time Elapsed:"
-msgstr "Extras de codificación"
+msgstr "Tiempo de codificación transcurrido:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2929
msgid "Encoding Extras"
@@ -9239,6 +9333,9 @@
"and feed the temporary file to the selected encoder\n"
"(the temporary file is deleted when encoding is done)"
msgstr ""
+"Convertir archivo de audio a un archivo temporal\n"
+"y suministrar el archivo temporal al codificador seleccionado\n"
+"(el archivo temporal es borrado cuando la codificación finaliza)"
#. the resample general information label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3450
@@ -9384,23 +9481,23 @@
msgstr "Fallo al llamar al complemento necesario «%s»"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
-msgstr "codificación de vídeo AVI para fotogramas anim. Menú: @AVI@"
+msgstr "Codificación de vídeo %d de %d fotogramas finalizado, PASS 1 de 2"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
-msgstr "codificación de vídeo AVI para fotogramas anim. Menú: @AVI@"
+msgstr "Codificación de vídeo %d de %d fotogramas finalizado, PASS 2 de 2"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done"
-msgstr "codificación de vídeo AVI para fotogramas anim. Menú: @AVI@"
+msgstr "Codificación de vídeo de %d fotogramas de %d finalizado"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4109
msgid "ENCODER process has terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Proceso de codificación terminado"
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:147
msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
@@ -9433,7 +9530,6 @@
"interactivos.)"
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
-#, fuzzy
#| msgid "Master Videoencoder"
msgid "Master Videoencoder..."
msgstr "Codificador de vídeo maestro"
@@ -9496,6 +9592,9 @@
"Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
"unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
msgstr ""
+"No recodificar los fotogramas de entrada JPEG. AVISO: Esta opción puede "
+"producir un video irreproducible cuando los fotogramas JPEG no están "
+"codificados con YUV 4:2:2."
#. the interlace label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:627 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:764
@@ -9540,13 +9639,12 @@
msgstr "Opciones PNG"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:756
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
"produce an unusable video"
msgstr ""
-"No recodificar los fotogramas de entrada JPEG (sólo funciona con JPEG 4:2:2, "
-"podría generar vídeo ilegible)"
+"No recodificar los fotogramas de entrada PNG cuando sea posible. ATENCIÓN: "
+"Esta opción puede producir un vídeo inservible"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:785
msgid "Generate interlaced PNGs"
@@ -9558,12 +9656,12 @@
msgstr "Compresión:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:817
-#, fuzzy
msgid ""
"The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
"compression0=fastest)"
msgstr ""
-"El ajuste de calidad de los fotogramas JPEG codificados (100 = mejor calidad)"
+"El ajuste de calidad de los fotogramas PNG codificados (9 = mejor compresión "
+"0=más rapida)"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:827
msgid "RAW Codec Options"
@@ -9681,7 +9779,6 @@
msgstr "codificación de vídeo AVI para fotogramas anim. Menú: @AVI@"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:207
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin handles video encoding for the AVI videoformat. the (optional) "
"audiodata must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav "
@@ -9993,19 +10090,19 @@
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1630
msgid "7 hex (x264 specific)"
-msgstr ""
+msgstr "7 hex (x264 específico)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1631
msgid "8 umh (x264 specific)"
-msgstr ""
+msgstr "8 umh (x264 específico)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1632
msgid "9 iter (snow specific)"
-msgstr ""
+msgstr "9 iter (nieve específica)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1633
msgid "10 tesa (x264 specific)"
-msgstr ""
+msgstr "10 tesa (x264 específico)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1640
msgid "Select algorithm for motion estimation"
@@ -10102,65 +10199,58 @@
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1717
msgid "12 vp3"
-msgstr ""
+msgstr "12 vp3"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1718
msgid "13 ipp"
-msgstr ""
+msgstr "13 ipp"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1719
msgid "14 xvidmmx"
-msgstr ""
+msgstr "14 xvidmmx"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1720
msgid "15 cavs"
-msgstr ""
+msgstr "15 cavs"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1721
-#, fuzzy
#| msgid "10 simplearm"
msgid "16 simplearmv5te"
-msgstr "10 simplearm"
+msgstr "16 simplearmv5te"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1722
-#, fuzzy
#| msgid "10 simplearm"
msgid "17 simplearmv6"
-msgstr "10 simplearm"
+msgstr "17 simplearmv6"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1723
-#, fuzzy
#| msgid "2 simple"
msgid "18 simplevis"
-msgstr "2 simple"
+msgstr "18 simplevis"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
msgid "19 wmv2"
-msgstr ""
+msgstr "19 wmv2"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
-#, fuzzy
#| msgid "6 faan"
msgid "20 faan"
-msgstr "6 faan"
+msgstr "20 faan"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
-#, fuzzy
#| msgid "1 ac"
msgid "21 ea"
-msgstr "1 ac"
+msgstr "21 ea"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
-#, fuzzy
#| msgid "2 simple"
msgid "22 simpleneon"
-msgstr "2 simple"
+msgstr "22 simpleneon"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
-#, fuzzy
#| msgid "2 simple"
msgid "23 simplealpha"
-msgstr "2 simple"
+msgstr "23 simplealpha"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
msgid "Select algorithm for IDCT"
@@ -10504,221 +10594,221 @@
"pero funciona sólo con archivos en formato MPEG."
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2490
-#, fuzzy
#| msgid "FFMpeg Expert Flags"
msgid "FFMpeg Expert Flags2"
-msgstr "Opciones FFMpeg avanzadas"
+msgstr "Opciones FFMpeg avanzadas 2"
#. LABELS
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2523
-#, fuzzy
#| msgid "General flags:"
msgid "General flags2:"
-msgstr "Opciones generales:"
+msgstr "Opciones generales 2:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2530
-#, fuzzy
#| msgid "H263:"
msgid "H264:"
-msgstr "H263:"
+msgstr "H264:"
#. CHECKBUTTONS
#. the Fast checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2544
msgid "Fast Non-Compliant"
-msgstr ""
+msgstr "No compatible rápido"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2550
msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
msgstr ""
+"Permitir trucos para la aceleración que no sean compatibles con las "
+"especificaciones"
#. the use_bpyramid checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2558
msgid "Bpyramid"
-msgstr ""
+msgstr "Píramide-B"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2564
msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
msgstr ""
+"Permite que fotogramas B sean usados como referencia para la predicción "
+"(para el codec H264)"
#. the use_local_header checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
msgid "Local Header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera local"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2581
msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
msgstr ""
+"Situar las cabeceras globales en cada fotograma clave en vez de en el "
+"extradata"
#. the use_wpred checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2588
msgid "Weighted Biprediction"
-msgstr ""
+msgstr "Bipredicción efectiva"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2594
msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "bipredicción efectiva para fotogramas B (para el codec H264)"
#. the use_brdo checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2606
-#, fuzzy
#| msgid "rate distortion"
msgid "B Rate Distortion"
-msgstr "tasa de distorsión"
+msgstr "tasa de distorsión "
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2612
-#, fuzzy
#| msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
msgid "B-frame rate-distortion optimization"
-msgstr "Usar optimización de índice de distorsión en cbp"
+msgstr "grado de optimización sobre la distorsión de fotograma-B"
#. the use_mixed_refs checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2622
msgid "Mixed Refs"
-msgstr ""
+msgstr "Referencias combinadas"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2628
msgid ""
"one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
"H264 codec)"
msgstr ""
+"una referencia por partición, en oposición a una referencia por macrobloque "
+"(para el codec H264)"
#. the use_ivlc checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2639
-#, fuzzy
#| msgid "Interlace DCT"
msgid "Intra VLC"
-msgstr "DCT entrelazado"
+msgstr "A través VLC"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2645
msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
-msgstr ""
+msgstr "Usar MPEG-2 a través de la tabla de algoritmos VLC"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "perfil alto de transformación 8x8 (para el codec H264)"
#. the use_memc_only checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2669
msgid "Only ME/MC"
-msgstr ""
+msgstr "Solo ME/MC"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
-msgstr ""
+msgstr "Únicamente hacer ME/MC (I fotogramas -> ref, P fotograma -> ME+MC)"
#. the use_fastpskip checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2683
-#, fuzzy
#| msgid "Last Point"
msgid "Fast Pskip"
-msgstr "Último punto"
+msgstr "Pskip rápido"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
-msgid "fast pskip (for H264 codec)"
-msgstr ""
+msgid "pskip rápido (for H264 codec)"
+msgstr "pskip rápido (para el codec H264)"
#. the use_drop_frame_timecode checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2700
-#, fuzzy
#| msgid "Frames Encoded:"
msgid "DropFrame Timecode"
-msgstr "Fotogramas codificados:"
+msgstr "Código de tiempo de perdida de fotogramas"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
msgid "timecode is in drop frame format"
-msgstr ""
+msgstr "el codigo de tiempo está en formato de descarte de fotogramas"
#. the use_aud checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2713
msgid "AccessUnit"
-msgstr ""
+msgstr "AccederUnidad"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2719
msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
-msgstr ""
+msgstr "usar delimitador de unidad de acceso (para el codec H264)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2735
msgid "RD optimal MB level residual skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Omitir el residuo de RD de nivel óptimo de MB"
#. the use_chunks checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2744
msgid "Use chunks"
-msgstr ""
+msgstr "Usar trozos"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
msgid ""
"Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at "
"frame boundaries"
msgstr ""
+"El flujo de entrada de bits puede estar truncado en los bordes de un paquete "
+"en lugar de solo en los bordes del fotograma"
#. the use_non_linear_quant checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2760
msgid "Nonlinear Quant"
-msgstr ""
+msgstr "Cuantizador no lineal"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2766
msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el cuantizador no lineal de MPEG-2"
#. the use_bit_reservoir checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2775
msgid "Bit Reservoir"
-msgstr ""
+msgstr "Depósito de Bits"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2781
msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Usar una reserva de archivos cuando la codificación sea posible"
#. the use_gmc checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2792
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2798
-#, fuzzy
#| msgid "Use MV0"
msgid "Use GMC"
-msgstr "Usar MV0"
+msgstr "Usar GMC"
#. the input_preserved checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2807
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2813
msgid "Input Preserved"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada preservada"
#. the use_gray checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2822
-#, fuzzy
#| msgid "Use qprd"
msgid "Use Gray"
-msgstr "Usar qprd"
+msgstr "Usar Gris"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2828
msgid "Only encode grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Solo codificar escala de grises"
#. the use_emu_edge checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2838
msgid "Emu Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Bordes Emu"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2844
-#, fuzzy
#| msgid "Don't recode"
msgid "Dont draw edges"
-msgstr "No recodificar"
+msgstr "No dibujar bordes"
#. the use_truncated checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2853
-#, fuzzy
#| msgid "unchanged"
msgid "Truncated"
-msgstr "sin cambios"
+msgstr "Truncado"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2859
msgid ""
"Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at "
"frame boundaries"
msgstr ""
+"El flujo de entrada de bits puede ser trunacado en un punto aleatorio, no "
+"limitandose a los bordes del fotograma."
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2890
msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
@@ -10734,6 +10824,8 @@
"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time (0.0-"
"1.0)"
msgstr ""
+"La cantidad de suavizado de qscale de la escala de blur del cuantizador de "
+"video (VBR) al lo largo del proceso (0.0-1.0)"
#. the qcomp label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2933
@@ -10745,6 +10837,8 @@
"Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy "
"& hard scenes (0.0-1.0)"
msgstr ""
+"La cuantía del cambio de qscale en la compresión escala del cuantizador de "
+"video (VBR) entre escenas duras y sencillas (0.0-1.0)"
#. the rc-init-cplx label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2960
@@ -11024,10 +11118,9 @@
#. the notebook page label for expert flags
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3924
-#, fuzzy
#| msgid "Expert Flags"
msgid "Expert Flags2"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Opciones avanzadas 2"
#. the notebook page label for expert encoder options
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3939
@@ -11108,15 +11201,15 @@
msgstr "No se pudo abrir el registro de pasadas: «%s»%s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Audio CODEC:"
msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
-msgstr "Códec de sonido:"
+msgstr "Códec de sonido desconocido: %s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2309
#, c-format
msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
-msgstr ""
+msgstr "CODEC: %s no es un codec de audio"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2371
#, c-format
@@ -11126,6 +11219,10 @@
"(try to convert to 48 KHz, 44.1KHz or 32 kHz samplerate\n"
"that is supported by most codecs)"
msgstr ""
+"no se pudo abrir el codec de audio: %s\n"
+"con la tasa de muestreo de audio:%d, canales:%d bits por canal:%d\n"
+"(pruebe convirtiendo a las tasas de muestreo a 48 KHz, 44.1KHz o 32 KHz,\n"
+"soportados por la mayoría de los codecs)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2429
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2433
@@ -11181,7 +11278,6 @@
msgstr "codificación de vídeo AVI para fotogramas anim. Menú: @AVI@"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames "
#| "instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived "
@@ -11214,7 +11310,6 @@
"datos de sonido se ignoran. Una invocación de\""
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
-#, fuzzy
#| msgid "Set Parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
msgid "Set Parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
msgstr ""
@@ -11222,7 +11317,6 @@
"fotogramas individuales"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
-#, fuzzy
#| msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
msgstr ""
@@ -11230,7 +11324,6 @@
"vídeo para fotogramas individuales"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
-#, fuzzy
#| msgid "Get GUI Parameters for GAP singleframes video encoder"
msgid "Get GUI Parameters for GAP rawframes video encoder"
msgstr ""
@@ -11238,7 +11331,6 @@
"individuales de GAP"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
-#, fuzzy
#| msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
msgstr ""
@@ -11246,7 +11338,6 @@
"fotogramas individuales."
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Singleframes Encoder\n"
#| "writes single frames instead of one videofile\n"
@@ -11267,7 +11358,6 @@
"así: <nombre del vídeo>+<nº de 6 dígitos>+<extensión>"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
-#, fuzzy
#| msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific Parameters"
msgid "the rawframe Encoder has no encoder specific Parameters"
msgstr ""
@@ -11533,4 +11623,3 @@
#~ msgid "Singleframes Video Encoding .."
#~ msgstr "Codificación de vídeo de fotogramas individuales…"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]