Hola!!!, muchas gracias. Ya está configurado y he hecho mis primeras pruebas, con una aplicación que se llama "California".Me estoy leyendo la guía de como traducir a español neutro...y ah!, me llamo Raúl.Mis idiomas son Inglés (británico), Español(castellano) y griego moderno, hablo alemán también pero no tanto como para traducir, soy de letras puras, me gusta la ortografía, la gramática, la semántica, el análisis sintáctico...etc...así que aquí estoy para lo que os pueda ayudar.Porqué quiero ayudar a Gnome: me molaba mucho Gnome 2 y Gnome 3 me ha encantado desde el primer momento, soy consciente que queda mucho por hacer pero tiene aplicaciones como documentos, o libros, o referencer que me vienen genial y el paradigma de escritorio que plantea me resulta sencillo, no crea distracciones ( si lo llenas todo de botoncitos tengo que pulsarlos todos) y creativo y eso me ayuda a trabajar.Gracias por la ayuda y espero adaptarme bien al equipo.Raúl García Arenales.El 10 de agosto de 2015, 9:49, Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com> escribió:Un saludo!Cualquier duda que surja me dices y lo miramos.Hola Giovanni,Aunque es para una versión anterior de Gtranslator, este tutorial te indica los datos necesarios para configurarlo:
http://mruiz.openminds.cl/blog/index.php/2009/02/05/configuracion-de-gtranslator-193-en-ubuntu/El 7 de agosto de 2015, 4:31, Giovanni Caligaris <giovannicaligaris gmail com> escribió:Me acabo de suscribir l10n-gnome. Nombre de usuario, skunxgio bajo este mismo email
Cuales serian las instrucciones para instalar gTranslator?
-Gio
On 06/08/15 02:09, Daniel Mustieles García wrote:
Un saludo!La página de Malditas Mentiras [1] es la página en que se muestran las estadísticas de traducción de los módulos, y desde la que se bajan los archivos para traducir. Todo el flujo de trabajo que comentaba de reservar un módulo, bajar el PO, subirlo, etc se hace a través de esta página. Para ello, debes crear una cuenta en la misma [2]. Una vez que la tengas, podrás reservar módulos, subir traducciones, etc.Si tienes alguna con el proceso, no dudes en comentármelo.
El 6 de agosto de 2015, 3:47, Giovanni Caligaris <giovannicaligaris gmail com> escribió:
Hola Daniel
Me parece genial. Ya baje gTranslator y he leido el documento que me enviaste. Ya estoy a sus orderenes.
No sé si ya te has dado de alta en la página de Malditas mentiras [1].
No entendí esto muy bien. ??
De todos modos, estoy listo.
Gracias
-Gio
On 05/08/15 02:09, Daniel Mustieles García wrote:
Antes de nada, agradecerte que tu interés por colaborar con nosotros en la traducción de GNOME al español.P.D. Recuerda suscribirte también a la lista de correo, ya que si haces envíos sin estar suscrito, no llegan directamente, y hay que autorizarlos a mano
Lo primero que debes hacer es leer el documento que te adjunto, prestando especial atención al capítulo referente al español neutro. No es necesario que te aprendas el documento de memoria. Simplemente que lo entiendas y que lo tengas en cuenta a la hora de traducir.
Cuando lo hayas leído te asignaré un módulo para que empieces con él, y cualquier duda que tengas puedes preguntarla enviarla a la lista. Cuando envíes la traducción, yo la revisaré y la subiré al repositorio, y entonces podrás seguir traduciendo ese módulo.
No sé si ya te has dado de alta en la página de Malditas mentiras [1]. Es necesario que te crees un usuario para poder reservar módulos y subir las traducciones. El proceso es sencillo: te asignaré un módulo que esté libre, el cual debes reservar para indicar al resto de traductores que estás trabajando en él. Cuando tengas unas 15-20 cadenas traducidas (es importante respetar este límite para que la revisión no se demore mucho) lo subes a través de la página del módulo, yo lo reviso y lo subo al repositorio, indicándote los posibles fallos o erratas que haya en la traducción.
Respecto al programa para traducir, solemos usar gTranslator, que está disponible en la mayoría de los repositorios de las principales distribuciones de Linux. Cuando lo instales, dímelo para ayudarte a configurarlo.
Recuerda enviar siempre tus dudas y/o comentarios a la lista, para que tanto yo como el resto de traductores podamos responderte y estemos todos al tanto de lo que ocurre en el equipo.
Gracias de nuevo por colaborar con nosotros y bienvenido al equipo.
Un saludo
El 4 de agosto de 2015, 16:45, Giovanni Caligaris <giovannicaligaris gmail com> escribió:
Hola,
Me llamo Giovanni y soy de Paraguay. Actualmente soy el administrador del idioma Guaraní al LibreOffice. Yo personalmente no hablo Guaraní pero he pagado a alguien de mi bolsillo para poder hacer este proyecto. Me senté con el todos los días.
Hablo Castellano (obvio jaja), Portugués, Ingles y un Italiano semi-avanzado. Estuve revisando la lista de traducciones de l10n de Gnome para GIMP y he visto que l10n-es todavía no esta completo.
Me encantaría ser parte del equipo l10n-es de GIMP.
Un abraso a todos
-Gio
_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list