Re: copyright notice format



Am Don, 2002-12-12 um 00.17 schrieb Christian Rose:
> > 
> > > But the copyright message still often needs translation, since it's not
> > > uncommon that the author names need umlauts or other characters not
> > > provided with plain ASCII, as Karl Eichwalder already pointed out.
> > 
> > Is it even useful to translate names ? I mean, does the copyright lose 
> > value if the name doesn't have the proper umlaut in place ?
> 
> I would guess so. In some languages a character with umlaut is an
> entirely different character than the one without, much like W is
> entirely different from V in English, although the glyphs resemble each
> other. And if legal experts can be nitpicky about (C) versus �, I can
> very well imagine them also being nitpicky about names spelled
> incorrectly.

Right, that's the point -- shouldn't the names always be spelled
properly independent of the locale?

I don't see why we should provide a pure ASCII variant at all.

> > > Also,
> > > variants like:
> > > 
> > > "Copyright (C) 2002 Foo Bar and many others"
> > > "Copyright (C) 2002 Foo Bar and Baz"
> > > 
> > > etc. need to have those last parts and the "and":s and so on translated.

Is "and many others" actually valid in a copyright message?

--Daniel





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]