Re: Serbian (sr) language translation team: maintainer unresponsive
- From: Charles Voelger <cvoelger dweasel com>
- To: Christian Rose <menthos menthos com>
- Cc: GNOME I18N List <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Re: Serbian (sr) language translation team: maintainer unresponsive
- Date: 08 Apr 2003 12:20:13 -0400
On Lun, 2003-04-07 at 17:11, Christian Rose wrote:
> mån 2003-04-07 klockan 23.02 skrev Charles Voelger:
> > I may be wrong, but this is how I understand the system should work.
> > maybe you could instead use a language code for yekavian seberian, if
> > there is no ISO two-letter code it offers me the oppurtunity to ask any
> > one who may know, what should one do in a situation where the language
> > doesn't have an ISO code?
>
> One requests for an ISO code to be assigned for that language. See
> http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/.
That was interresting reading. Is there a reason that we use the two
letter codes for locales, and not the three letter? From reading that
site it seems the three letter would be more appropriate for
translations, is this simply a historical issue, or are there practical
reasons for the two letter codes being used?
--
Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]