The other side: "Commercial" translation memory tools
- From: Simos Xenitellis <simos74 gmx net>
- To: GNOME I18n <gnome-i18n gnome org>
- Cc: GNOME Documentation List <gnome-doc-list gnome org>,Free CATS Dev List <freecats-dev nongnu org>
- Subject: The other side: "Commercial" translation memory tools
- Date: 02 Feb 2003 19:29:19 +0000
Dear All,
I am a subscriber to both the gnome-i18n/gnome-docs and FreeCATS (
https://savannah.nongnu.org/projects/freecats/
) mailing lists and I am cc:ing to all.
>From what I can see in the discussions in both lists, the FreeCATS
project has strong background in actually using 'commercial' translation
tools, what are their advantages/disadvantages and what facilities an
open-source tool should provide while in the gnome-docs/gnome-i18n lists
there are experienced developers/translators with extensive experience
on gettext that could implement it.
The following are a grouping of 'Prior work'. I am sure Henri (FreeCATS
project leader) is able to provide a better summary than this. Sorry. :(
First of all I would like to say that there is a strong market of
commercial translation tools that do quite a good job in translating
documents. A good collection of such tools where someone can get a demo
and test it is:
http://www.translatum.gr/dics/translation-memory.htm
Almost all of these are for Windows. There is a notable exception,
JCAT(tm) that is a server-based translation tool running on Linux.
Translators connect through the browser in order to carry out the
translation. Three links are of interest:
Product info and description of functionality:
http://www.translate.com/shared/jcat_info.html
Usage FAQ about some technicalities:
http://www.translate.com/shared/jcat_faq.html
Article about using XML properly for localisation purposes.
http://www.translate.com/shared/savourel.html
As a sidenote, there is also a magazine (partly supported by the EU) on
localisation that is free for translation professionals, available at
http://www.localisation.ie/publications/locfocus/index.htm
Indeed the open-source community is lacking translation tools that work
directly with *ML formats and make use of the tags efficiently.
Some projects exist such as
1. OmegaT:
http://www.marcprior.de/OmegaT/OmegaT.html
(Review of an early version of OmegaT:
http://www.accurapid.com/journal/23linux.htm)
OmegaT can work with the OpenOffice format.
2. RBManager
http://oss.software.ibm.com/icu4j/demo_tools/RBManager.html
(short review posted to the FreeCATS/gnome-i18n/gnome-docs lists).
3. ForeignDesk
http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2002-April/msg00009.html
OmegaT and RBManager are written in Java.
ForeignDesk has been reported to the gnome-i18n list last year. From
discussions with other lists, it's heavily dependent on Windows features
(database support, etc.) and no good to port.
Sorry for opening a new thread without the first closing up.
It looks that I will need to open a Wiki with summaries of what have
been told until now in order to make ammends.. :)
simos
--
Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]