[Fwd: [Freecats-Dev] RB Manager - first comments after a quickreview]
- From: Simos Xenitellis <simos74 gmx net>
- To: GNOME I18n <gnome-i18n gnome org>
- Cc: GNOME Documentation List <gnome-doc-list gnome org>
- Subject: [Fwd: [Freecats-Dev] RB Manager - first comments after a quickreview]
- Date: 02 Feb 2003 18:11:20 +0000
This e-mail is about short review of RBManager, a localisation
(prototype?) tool by IBM.
There is also information about the IBM Translation Manager, a
translation tool that is now discontinued.
simos
-----&Pgr;&rgr;&ogr;&ohgr;&thgr;&eegr;&mgr;&eacgr;&ngr;&ogr; &Mgr;&eeacgr;&ngr;&ugr;&mgr;&agr;-----
From: Henri Chorand <henri@xtradoc.com>
To: Free CATS Dev List <freecats-dev@nongnu.org>
Subject: [Freecats-Dev] RB Manager - first comments after a quick review
Date: 02 Feb 2003 00:19:49 +0100
Simos,
> http://oss.software.ibm.com/icu4j/demo_tools/RBManager.html
>
> I run it and I saw the initials 'TMX' somewhere in the 'Import' section.
> Of course I did not manage to make any good use of it. If someone can
> give a short summary, would be appreciated.
Thanks for bringing this to our attention, we definitely must take a
little time to assess it.
I noticed that some of the menu links on the left are dead, but most of
them are most probably the ones included in page:
http://oss.software.ibm.com/cvs/icu4j/~checkout~/unicodetools/com/ibm/rbm/docs/index.html
The limited amount of information given here only enables me to provide
the following feedback. Here are my comments:
They provide a rather common-sense view on localization - nothing
revolutionary here.
Around 8 years ago or so, IBM launched the very first CAT tool on the
market, IBM Translation Manager, with which we made a few projects at
Kemper DOC for indirect customers, via large localization agencies
(including a storage appliance for IBM). We did not like working with
it, because we could not quite achieve the same levels of productivity
(while not being able to raise our prices accordingly). A lot in the
interface was in character mode, and the learning curve (in order to
become able to use it fast enough) reputedly represents a few months.
At that time, it was a proprietary (and expensive) software. Trados came
into light a bit later on and took off rather quickly because of its
quite better user-friendliness and large set of features. I did not find
any reference to IBM Translation Manager here.
Even if IBM did make their Translation Manager open source, I would not
want to use their code as a basis on which to start our project. Of
course, they might have done a quite valuable work in terms of algorithm
logic, it's their interface which is a mess.
RB Manager seems purely Java resource file-oriented. It seems it was
created in order to address issues rather specific to this environment -
the sometimes huge number of places where to search for localizable
strings in a Java project - and to ensure consistency between the
translations of the same strings when found in a large number of project
files. When you read their tutorial, you find that an important portion
of the interface is dedicated to grouping resource files, the
translation bit is only a pair of text fields for source & target
strings. Mind you, if I was heading software localization at IBM, maybe
I would begin by teaching developers about the virtues of grouping
translatable resources in the smallest possible number of dedicated
files, instead of spreading them everywhere within a project's source
code ;-)
They don't speak about translation memories. Therefore, I believe this
program can only retrieve perfect matches, not fuzzy ones. This stuff
also clearly looks like a tool designed by a developer and intended for
other developers. I would say it's an interesting Java-only prototype.
Also note that this software seems very restricted in scope and already
asks for 64 Mo RAM free in order to run. Well, it's Java...
One of the nice things seem to be:
"Import and export support for TMX formatted XML translation files"
TMX format is a simple one, which we translators regularly use. I'll
generate one and post an excerpt when back in front of my office computer.
Both our (or any, for that matter) TM database and bilingual working
formats represent a bigger issue here.
So, all in all, I guess we could contact RB Manager's chief developer,
Jared Jackson (jjared@almaden.ibm.com), in order to try to interest IBM
in our Free CATS project, which I believe has much more potential.
Once we have set up our bilingual document working format, they might be
wanting to provide nice conversion filters from and to Java source files
- or much more help if they want to help us defeat Micro$oft-Trados.
Last... I did not try to run this software, as I don't presently have
Java resource files at hand. I suppose I could try to download the
source code of any Java free software stuff, but I would also need to
check first if it does contain translatable text resources. Maybe
Bertrand (who knows Java) can do this some time this week.
So, I'm afraid this is all I can say about it for now.
Regards,
Henri
_______________________________________________
Freecats-dev mailing list
Freecats-dev@nongnu.org
http://mail.nongnu.org/mailman/listinfo/freecats-dev
--
Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]