Re: Guarani Nhandeva translation




On 07/04/2006, at 10:42 PM, Boca wrote:

First of all, sorry about the word "traduced" on the last email... I
did't knew about the negative meaning of it... I should be used
"tranlated". Thanks for the tip... =] ... and sorry about the "language
crime" that i do with my english... =P

Don't worry too much about "language crime", Boca: as long as we can understand each other, that's what really matters. :)


from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhÃm Viát hÃa phán mám tá do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]