Re: msgmerge problem
- From: "Christian Rose" <menthos gnome org>
- To: "Fernando Apesteguía" <fernando apesteguia gmail com>
- Cc: Danilo Šegan <danilo gnome org>, gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: msgmerge problem
- Date: Thu, 22 Jun 2006 23:09:54 +0200
On 6/22/06, Fernando Apesteguía <fernando apesteguia gmail com> wrote:
Sorry, but just to be clear:
If one of my translators send me a file specifying that he used an ISO-XXX-X
encoding, what should I do? Convert to UTF-8 and set charset=UTF-8 or keep
the file intact and set charset=ISO-XXX-X?
The best thing to do would be to ask the translators to convert their
po files to UTF-8 themselves, since they are the best ones to verify
that their accented characters/script indeed are still correct when
converted.
If some translator for some reason cannot convert to UTF-8 themselves,
then of course the second best thing is for you to convert the file
for them.
You can use 'msgconv' for converting to UTF-8 (if the original
encoding information in the po header is correct) or 'iconv' (if the
encoding information in the po header is incorrect).
What is the preferred behaviour for a GNOME application?
For any GTK+ 2 application, the preferred encoding is UTF-8.
In fact, we actually require all po files to be encoded in UTF-8 in
the GNOME Translation Project.
Christian
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]