Re: ubuntu translation credits
- From: Claude Paroz <paroz email ch>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: ubuntu translation credits
- Date: Sat, 23 Sep 2006 21:50:19 +0200
Le samedi 23 septembre 2006 �1:24 +0200, Wouter Bolsterlee a �it :
> 2006-09-23 klockan 18:47 skrev Claude Paroz:
> > Le samedi 23 septembre 2006 �8:16 +0200, Wouter Bolsterlee a �it :
> > > Ubuntu sucks wrt upstream translation work in many respects. Upstream
> > > translations are not applied to their packages, while their own translations
> > > (mostly from inexperienced volunteers using the crappy Rosetta web
> > > interface) make it into a release, causing *really low* quality i18n for the
> > > software we worked so hard for to get right and consistent...
>
> > Please Wouter, don't rant so hard. It's worth nothing and doesn't help
> > free software. Ubuntu HAS to improve this situation, and the best way is
> > to told them to do so.
>
> Sorry for being so harsh. It's just that it *really* doesn't feel good if
> you get complaints from users about translation stuff that has been fixed
> ages ago and it's only due to faulty packaging and i18n policies from
> Ubuntu.
I can understand your feelings.
I know that Rosetta devs are working hard to improve this. I hope this
will be soon resolved.
>
> mvrgr, Wouter
>
> P.S. Don't get me wrong, I suggest Ubuntu to everyone who wants to use a
> Linux Desktop. Even though I don't use Ubuntu myself, it's a great
> distribution and from my (upstream) Gnome point of view Ubuntu does an
> amazing job wrt spreading Gnome.
OK, thanks for this clarification :-)
Claude
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]