On Wed, Apr 28, 2010 at 05:42:24PM +0200, Johannes Schmid wrote: > Hi! > > I am not entirely sure if we set up a formal GNOME policy at least I > couldn't find something in the wiki. > > But AFAIK this discussion came up from time to time and it is right that > you must NOT translate legal notices because the software is licensed > with the exact wording and not in any translation. > > Usually the legal notice (usually GPLv2 or v3) shouldn't be marked for > translation. But to the audience of localized software, the untranslated legal notice means nothing, they can't read or understand it, so I can't understand how an unreadable notice is preferred over readable one, legal or not. -- Khaled Hosny Arabic localiser and member of Arabeyes.org team Free font developer
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature