Re: cheese message wording



On Sat, Mar 20, 2010 at 01:39:47PM +0100, Marcel Telka wrote:
> On Sat, Mar 20, 2010 at 12:24:08PM +0000, Philip Withnall wrote:
> > Hi,
> > 
> > On Sat, 2010-03-20 at 12:40 +0100, Marcel Telka wrote:
> > > Hi all,
> > > 
> > > While working on cheese translation I found following message:
> > > 
> > > #: ../data/cheese.schemas.in.h:9
> > > msgid ""
> > > "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
> > > "will be used."
> > > msgstr ""
> > > 
> > > I am not sure, but I think the message is not correct. The better
> > > working would be:
> > > 
> > > "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
> > > "will be used."
> > > 
> > > Is there any native English speaker to shed a light on that?
> > 
> > Yes, your wording is better.
> 
> Thanks. I'll file a bugreport soon.

Done:
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613408

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]