=?ISO-8859-1?Q?Re=3A_Traducci=F3_de_Contacts?=



I'm really sorry, wrong list!!!

El 26 de febrer de 2012 17:30, Andre Klapper <ak-47 gmx net> ha escrit:
Hi Pau,
On Sun, 2012-02-26 at 17:15 +0100, Pau Iranzo wrote:
> A la traducció de Contacts m'he trobat amb un dubte important: hi ha
> moltes cadenes que es refereixen al nom del programa en sí mateix, i
> no tinc clar si posar «Contacts» o «Contactes». Per exemple:
>
> «About GNOME Contacts»
> «Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your
> address book:»
> «Contacts Setup»
>
> Què faríeu? Traduiríeu «Contacts» per «Contactes» en aquests casos?

gnome-i18n gnome org is meant for general discussion of translation
hence English language is used. You can discuss specific Catalan issues
in Catalan language on the Catalan mailing list:
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cat-list

andre
--
mailto:ak-47 gmx net | failed
http://blogs.gnome.org/aklapper




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]