Hi Sandeep, My bad! I guess i got the bad impression because of the outdated team page. We should have a mailing list and a valid team page. Also, we can have IRC id so that new person who want to join the team can get prompt help. Anyways, i am eager to work with you guys. Thanks, Abhay On Mon, 2012-09-17 at 11:30 +0530, sandeep shedmake wrote: > > > On Sun, Sep 16, 2012 at 9:14 PM, Gil Forcada <gforcada gnome org> > wrote: > El dg 16 de 09 de 2012 a les 11:25 +0530, en/na Abhay Jayant > Kadam va > escriure: > > Hi All, > > > > I wish to revive the Marathi language translation team. My > details are > > as follows: > > > > Name: Abhay Jayant Kadam > > Email: abhaykadam fedoraproject org > > Bugzilla: abhaykadam88 gmail com > > > > Language details: > > English Name: Marathi > > Native Name: मराठी > > ISO 639 Code: mr > > > > The current coordinator is inactive for more than last > two years. We > > can check that from the link: > http://l10n.gnome.org/users/sandeeps/ > > His last activity is recorded on March 26, 2010. > > The team details on page > http://l10n.gnome.org/teams/mr/ show that > > currently there are no committers, and no reviewers. Also, > it list 11 > > inactive members. Furthermore, the Marathi translation team > page > > http://www.indictrans.org/ is up for sale. > > I tried to contact with the coordinator, but to no > avail. So, i guess, > > it's the time to revive the team. > > > > Thanks, > > Abhay > > > Hi Abhay, great to hear a language coming back to action! > > Before we appoint you as the new coordinator, please, could > you send > this exact mail but CC'ing the current, supposedly inactive, > coordinator? So that we let him a chance to actually say > something? > > > Hi, > > Yes, i would like to say following: > > Last week I [author-name: Sandeep Sheshrao Shedmake, git-username: > sandeeps] made git commits to following modules: > + gnome-control-center > + empathy > + evince > + evolution-data-server > + evolution > + folks > + gdm > + gedit > + glib > + gnome-backgrounds > + gnome-boxes > + gnome-contacts > + gnome-desktop > + gnome-disk-utility > + gnome-documents > + gnome-online-accounts > + gnome-screenshot > + gnome-shell > + gnome-system-log > + gtk+ > + gvfs > + libgweather > + libsoup > + nautilus > + NetworkManager > + PolicyKit-gnome > + totem > + vinagre > + vino > > Example, > One can find the commit log for module 'nautilus' by visiting to > following URL: > http://git.gnome.org/browse/nautilus/log/po/mr.po > > Latest GNOME bugzilla interaction: > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=683928 > > Priorly, I have committed translations for various GNOME releases and > try to maintain translation status (User Interface) for Marathi > language with at least 80 percent. Please, see the commit log for more > details. > > Marathi is supported language for follwing GNOME release(s): > http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.22/ > http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.24/ > http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.26/ > http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.28/ > http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.30/ > http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.32/ > http://library.gnome.org/misc/release-notes/3.0/ > > > ~/Sandeep > > > > If in a week or so he hasn't replied, reply again to that > message and we > will change it. > > I know this could seem that can take a long time, but keep in > mind that > you can register and translate as much as you want and attach > your > translations on the modules. > > Later, when you get the coordinator status (or if the current > coordinator replies) we will upload the translations right > away. > > Happy translating! > -- > Gil Forcada > > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer > [en] guifi.net - a non-stopping free network > bloc: http://gil.badall.net > planet: http://planet.guifi.net > > _______________________________________________ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n gnome org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n >
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part