Re: Automated translation by word substitution



Thanks to both for the ideas!

C , 2012-09-13 12:57 -0400, Chris Leonard rakstīja:
> On Thu, Sep 13, 2012 at 9:15 AM, Rūdolfs Mazurs
> <rudolfs mazurs gmail com> wrote:
> > Hi all,
> >
> > does any team uses automated substitution method for translating
> > software? I imagine en_GB team could get their software translated just
> > by substituting, say, color with colour. If so, is there a
> > software/script/plugin, that does that?
> 
> 
> en_GB has this PERL script as a first pass at transliterations and
> simple word substitutions.  I personally feel that a human-eyes check
> is necessary after a first pass, but as I've mentioned on the list I
> also see en_GB work as an opportunity to improve the original en_US
> strings where they need work.
> 
> http://git.gnome.org/browse/gnome-i18n/tree/en_GB/en_GB.pl
> 
> cjl

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]