Re: git submodules vs translators



On Fri, Jun 28, 2013 at 12:57 AM, Ankit Patel <ankit redhat com> wrote:
We are translators. We like to focus on translations. Tools or systems
that ease the translation process for us would always be beneficial to
not just translators community but also to the developers community
seeking to ensure that their source code is not mistakenly being messed
up by anyone unnecessarily.

Having CVS earlier, we were able to checkout just the individual PO
files we require and translate and submit them back easily. But later as
majority agreed the decision to move to GIT came in. Many of us have
adapted to work with git stuff, no doubt! But bringing easiest approach
in this age of World Wide Web would be the best thing to do now.

Communities like XFCE, Fedora, LibreOffice, Mozilla, etc are considering
the web based systems to manage their translation efforts. We might want
to evaluate the options available.

You're absolutely right. As I'm not an engineer, I find Git too
complicated sometimes, and I'd prefer a simplified approach :)

On Fri, Jun 28, 2013 at 2:59 AM, Frederic Peters <fpeters gnome org> wrote:
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=599066 is the request by
translators to be able to auto-commit files from damned lies, from
2009.

It would help here.

For instance, Xfce uses a Transifex instance that allows translators
to automatically commit changes with statistics (example:
http://git.xfce.org/apps/parole/commit/?id=6d690b28c4681e41fe8e8065583ff3ca76ea34c4
. To generate this commit I just uploaded my modified file and pressed
a button, but alternatively one can use the web interface to modify
the translation and send it for peer review. So much easier)

--
Adolfo


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]