Re: zh_CN coord inactive with multiple domains preserved for a long time



Just saw your recent pushes to git on the list, great. Looking forward to more updates.

On Tuesday, November 10, 2015 at 8:34:16 AM UTC-5, Aron Xu wrote:
I just want to reiterate that please be a bit more patient, or you
might be slowing things down (I know it's already quite slow).

Regards,
Aron

On Tue, Nov 10, 2015 at 7:28 AM, Mingye Wang <arthur gmail com> wrote:
> Hi,
>
> Thanks for that reply. Now I finally got time to read it carefully.
> Apart from correcting your misunderstandings on the current master
> status, I have something more to say.
>
>> accept updates to released branches .. only if the master branch is
>> updated at the same time [sentence restructured]
>
> For versions, actually we don't lack people putting things onto master,
> neither do we lack people porting pending changes on old branches into
> master. We need people who backports master changes into the stable
> branches that are still being maintained officially by GNOME.
>
>> I don't really think releasing those ones are really meaningful...
>> Updates sent to old branches
>
> The branches marked as stable (not 'old stable') are older than master,
> but they are still being maintained. GNOME 3.18.2 and GTK+ 3.18.3 has
> just been released, and I consider it a shame that without my backported
> (upload master translations and let msgmerge do the job) GTK+ 3.18
> translation, users are going to be in some astonishment seeing
> translations for Copy and Paste were missing.
>
> It's nice to aim for the future, but why not make the current status
> better too with just a little effort?
>
>> limitations of manpower
>
> For selecting reviewers, you might want to start with translators who
> are more experienced (e.g. a lot) or are physically closer to you (e.g.
> Bin Li). To be honest, with the online diff capacity, reviewing changes
> is really not that time-consuming.
>
> Anyway, narrow down your candidate list first. Just focus on a few
> particular persons to check for, and then you can select nice reviewers
> from them. For translations by those narrowed-down group of translators,
> you can even simply go to there profile page and hand-run some easy
> sampling so you can determine if they're capable faster. You can later
> find more reviewers by reading the comments from the first-batch reviewers.
>
> * * *
>
> I hope I am not getting too offensive.. Bai sent me some shxt_linus_says
> PDF a couple of days ago and, well, it's somehow funny to read.
>
> --
> Best Regards,
>
> Arthur2e5
>

--
Regards,

Arthur2e5 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]