Would it be possible if the review and commit work be done on a regular basis? Since GNOME is released every several months, it would be better to review the content before a new version is released, and also leave enough time for the translator to correct the error (if any). That won't add too much burden to reviewers and committers, but also could keep the translation progress in its way. It's a pity that some special email need to be sent to the coordinator to remind the lack of reviewing work.
--
Boyuan Yang
Well, by saying releasing I am mainly talking about some 'master' translations still being stuck at some preserved state claimed at the time when their masters were still some to-release GNOME 3.14 or 3.16 versions.
P.S. I believe most of my current translation power goes to master, with only some minimal msgmerge backporting to the current 3-18 branch, basically for the AOSC distros ruining Gnome 3.18.
On Mon, Nov 9, 2015, 1:57 AM Aron Xu <happyaron xu gmail com> wrote:Hi,
I don't really think releasing those ones are really meaningful because we (zh_CN team) only accept updates to released branches if the master branch is updated at the same time. Updates sent to old branches without updating master branch are ignored without notice because of the limitations of manpower.Regards,AronHi Aron again,
Back to the locking status, any hope on releasing those master translations preserved for already string-freeze-branched old versions? As mentioned before, it's a bad idea to keep reserving 3.14, 3.16 or even 3.18 translations since 3.20 is now master.
On Sun, Nov 8, 2015, 9:51 PM Aron Xu <happyaron xu gmail com> wrote:Hi again,
Also I would kindly ask you to be a little bit not that aggressive on pushing things. It's admirable when you are able to invest a lot of time to contribute, but we are all volunteers and people might be busy working on real life stuff. Please be a bit patient and we should be able to work those things out.
Thanks,
Aron
> On Nov 9, 2015, at 10:47, Aron Xu <happyaron xu gmail com> wrote:
>
> Hi,
>
> Actually I am active but processing quite slowly, that's my problem. It would be nice if there could be more people helping on reviewing (seems only two busy people including myself are doing the work).
>
> Thanks,
> Aron
>
>
>
>> On Nov 9, 2015, at 10:30, Mingye Wang <arthur200126 gmail com> wrote:
>>
>> Hello All,
>>
>> As mentioned in #757792, some master translations are stuck being
>> preserved for translation/reviewing for multiple GNOME releases, for
>> example [GTK+ UI master in zh_CN] has been stuck since 3.14 till now (3.20).
>>
>> Given that no changes at all on such projects (like hostssh-master and
>> GTK+ UI) happened during this period, plus many translations never
>> reviewed, I consider it necessary to have a more active and (of course)
>> more responsive coordinator to manage the work so translations can go
>> into the tree more effectively. At least we shouldn't see the
>> coordinator in the inactive list, with no reviewers at all.
>>
>> Unfortunately for now, I have no idea about whom to recommend as the new
>> coordinator, since both myself and the translator I know best, JeffBai,
>> are both high school students and have school work to do. We are both
>> happy to review others' translations in our free time though. (Well,
>> actually Bai is almost a College student.)
>>
>> P.S.: Anyone interested in my proposal B in the bug report that all
>> states and comments of a master translation should (optionally) be
>> auto-archived into the corresponding string-frozen branch when master
>> points to a new release milestone? Other technical proposals will be
>> nice too.
>>
>> [GTK+ UI master in
>> zh_CN]:https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk+/master/po/zh_CN
>>
>> --
>> Regards,
>>
>> Arthur2e5 (0x222D7BDA)
>>
--
Regards,--Arrhur2e5 (Google Inbox)
您收到此邮件是因为您订阅了Google网上论坛上的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscribe googlegroups com。
要发帖到此群组,请发送电子邮件至i18n-zh googlegroups com。
访问此群组:http://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问https://groups.google.com/d/optout。