Re: gnumeric: Note to translators
- From: Morten Welinder <terra diku dk>
- To: keichwa gmx net
- Cc: gnumeric-list gnome org, gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: gnumeric: Note to translators
- Date: 12 Feb 2001 03:23:58 -0000
#. * Note to translators: in the following string and others like it,
#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
#: src/analysis-tools.c:798
msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample "
"Variance/Kurtosis/Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
I'm not convinced this was an idea that clever -- now we've to translate
these terms again and again in different combinations ;)
We have two choices:
1. The old word-by-word translation scheme. The translations will
never become good. "Mean" could become "heisst", "Durchschnitt",
"gemein", and probably a zillion other things -- you need context
to decice.
2. The new block-by-block. Your typing finger will ache, but at least
you get the possibility of correct translations.
Morten
(Who thinks we should make en_UK the primary language of Gnumeric and
make the US people set their locate to fit their dialect.)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]