[gnome-control-center/gnome-2-32] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-2-32] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 29 Aug 2010 09:00:47 +0000 (UTC)
commit 7d7895dbbb1d277ea340c85e863960a0e04d7de4
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sun Aug 29 11:00:39 2010 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 155 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1f53b95..de15306 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-29 17:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-29 17:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -326,7 +326,6 @@ msgstr "O_tthoni:"
#. Home vs Work (address)
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgid "Home"
msgstr "Saját mappa"
@@ -460,7 +459,8 @@ msgid "Set your personal information"
msgstr "Személyes információk beállÃtása"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
@@ -628,7 +628,8 @@ msgstr "HitelesÃtve!"
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
-msgstr "A jelszava megváltozott a kezdeti bejelentkezés óta! Jelentkezzen be újra."
+msgstr ""
+"A jelszava megváltozott a kezdeti bejelentkezés óta! Jelentkezzen be újra."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
msgid "That password was incorrect."
@@ -659,7 +660,8 @@ msgstr "A régi és új jelszavak túlságosan hasonlÃtanak."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "Az új jelszónak numerikus vagy speciális karaktereket kell tartalmaznia."
+msgstr ""
+"Az új jelszónak numerikus vagy speciális karaktereket kell tartalmaznia."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
msgid "The old and new passwords are the same."
@@ -700,7 +702,8 @@ msgstr "Ã?rja be a jelszavát az <b>Ã?j jelszó</b> mezÅ?be."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Ã?rja be újra a jelszót a <b>Ã?rja be újra a jelszót</b> mezÅ?be."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948
@@ -884,7 +887,8 @@ msgstr "fájlnév"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "Adja meg a megjelenÃtendÅ? oldal nevét (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Adja meg a megjelenÃtendÅ? oldal nevét (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
@@ -1603,7 +1607,8 @@ msgid "Change set"
msgstr "MódosÃtások"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "GConf módosÃtások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
@@ -1611,16 +1616,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Ã?talakÃtás elemvisszahÃvásba"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Kiosztandó visszahÃvás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Kiosztandó visszahÃvás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Ã?talakÃtás elemvisszahÃvásból"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Kiosztandó visszahÃvás, amikor az elembÅ?l adat konvertálódik a GConf-ba"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Kiosztandó visszahÃvás, amikor az elembÅ?l adat konvertálódik a GConf-ba"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
@@ -1771,7 +1780,8 @@ msgstr "EllenÅ?rizze, hogy ez a kisalkalmazás megfelelÅ?en van-e telepÃtve"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr "Adja meg a megjelenÃtendÅ? oldal nevét (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr ""
+"Adja meg a megjelenÃtendÅ? oldal nevét (internet|multimedia|system|a11y)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
msgid "- GNOME Default Applications"
@@ -2188,10 +2198,12 @@ msgstr ""
"Használat: %s FORR�S_F�JL C�L_N�V\n"
"\n"
"Ez a program egy RANDR profilt telepÃt többmonitoros gépekhez egy\n"
-"rendszerszintű helyre. Az eredményül kapott profil akkor kerül felhasználásra\n"
+"rendszerszintű helyre. Az eredményül kapott profil akkor kerül "
+"felhasználásra\n"
"amikor a gnome-settings-daemon futtatja a RANDR bÅ?vÃtményt.\n"
"\n"
-"FORRÃ?S_FÃ?JL â?? egy teljes útvonalnév, általában /home/felhasználó/.config/monitors.xml\n"
+"FORRÃ?S_FÃ?JL â?? egy teljes útvonalnév, általában /home/felhasználó/.config/"
+"monitors.xml\n"
"\n"
"CÃ?L_NÃ?V â?? a telepÃtett fájl relatÃv neve. Ez kerül a RANDR beállÃtások\n"
" rendszerszintű könyvtárába, Ãgy az eredmény általában\n"
@@ -2260,8 +2272,11 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s nem nevezhetÅ? át (erre: %s): %s\n"
#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
-msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "HitelesÃtés szükséges többmonitoros beállÃtások telepÃtéséhez az összes felhasználó számára"
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr ""
+"HitelesÃtés szükséges többmonitoros beállÃtások telepÃtéséhez az összes "
+"felhasználó számára"
#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
@@ -2312,7 +2327,8 @@ msgstr "A monitor beállÃtásai nem menthetÅ?k"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Nem kérhetÅ? le a munkamenetbusz a képernyÅ? beállÃtásainak alkalmazásakor"
+msgstr ""
+"Nem kérhetÅ? le a munkamenetbusz a képernyÅ? beállÃtásainak alkalmazásakor"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
msgid "Could not detect displays"
@@ -2339,7 +2355,7 @@ msgid "Sound"
msgstr "Hang"
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
msgid "Desktop"
msgstr "Asztali környezet"
@@ -2412,7 +2428,8 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
#, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Ha a gyorsbillentyűt a(z) â??%sâ?? funkcióhoz rendeli, akkor a(z) â??%sâ?? "
"gyorsbillentyű letiltásra kerül."
@@ -2424,7 +2441,8 @@ msgstr "_TársÃtás"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "Hiba történt a gyorsbillentyű törlésekor a konfigurációs adatbázisban: %s"
+msgstr ""
+"Hiba történt a gyorsbillentyű törlésekor a konfigurációs adatbázisban: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
msgid "Too many custom shortcuts"
@@ -2461,7 +2479,8 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk parancsokhoz rendelése"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Csak alkalmazza a beállÃtásokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már "
"egy démon kezeli)"
@@ -2480,7 +2499,8 @@ msgstr "â?? GNOME billentyűzetbeállÃtások"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "_Hangjelzés az akadálymentesÃtési szolgáltatások ki- vagy bekapcsolásakor"
+msgstr ""
+"_Hangjelzés az akadálymentesÃtési szolgáltatások ki- vagy bekapcsolásakor"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
@@ -2671,7 +2691,8 @@ msgstr "Billentyűk ismétlésének sebessége"
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
-msgstr "A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállÃtások cseréje az alapértelmezettekre"
+msgstr ""
+"A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállÃtások cseréje az alapértelmezettekre"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Reset to De_faults"
@@ -2974,7 +2995,8 @@ msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Küszöbszint:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr ""
"A dupla kattintás beállÃtásainak teszteléséhez próbáljon duplán kattintani a "
"villanykörtére."
@@ -3160,7 +3182,8 @@ msgstr "_Ugyanazon proxy használata minden protokollhoz"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-msgstr "Nem sikerült elindÃtani az ablakkezelÅ?jéhez tartozó beállÃtóalkalmazást"
+msgstr ""
+"Nem sikerült elindÃtani az ablakkezelÅ?jéhez tartozó beállÃtóalkalmazást"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:603
msgid "_Alt"
@@ -3188,7 +3211,8 @@ msgstr "CÃmsorművelet"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt és húzza el az ablakot:"
+msgstr ""
+"Ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt és húzza el az ablakot:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
msgid "Window Preferences"
@@ -3353,7 +3377,8 @@ msgstr ""
"manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"Ha igaz, a vezérlÅ?központ automatikusan bezárul egy â??Gyakori feladatâ?? "
"aktiválásakor."
@@ -3466,7 +3491,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "Ha igazra van állÃtva, a Type1 betűkészletekbÅ?l bélyegkép készül."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Ã?llÃtsa ezt a kulcsot az OpenType betűkészletekbÅ?l bélyegkép készÃtésére "
"használt parancsra."
@@ -3478,7 +3504,8 @@ msgstr ""
"parancsra."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Ã?llÃtsa ezt a kulcsot a TrueType betűkészletekbÅ?l bélyegkép készÃtésére "
"használt parancsra."
@@ -3608,7 +3635,7 @@ msgstr "A megadott szűrÅ?re (â??%sâ??) nincs találat."
msgid "No matches found."
msgstr "Nincs találat."
-#: ../libslab/app-shell.c:905
+#: ../libslab/app-shell.c:909
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
@@ -3630,11 +3657,11 @@ msgstr "FrissÃtés"
msgid "Uninstall"
msgstr "EltávolÃtás"
-#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "EltávolÃtás a Kedvencek közül"
-#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
@@ -3646,27 +3673,32 @@ msgstr "EltávolÃtás az IndÃtópultból"
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Hozzáadás az IndÃtópulthoz"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "�j táblázat"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
msgid "New Document"
msgstr "Ã?j dokumentum"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+msgctxt "Home folder"
+msgid "Home"
+msgstr "Saját mappa"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
msgid "Network Servers"
msgstr "Hálózati kiszolgálók"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
@@ -3677,72 +3709,82 @@ msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Megnyitás</b>"
#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
msgid "Rename..."
msgstr "�tnevezés�"
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
msgid "Send To..."
msgstr "Küldés�"
#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
msgid "Move to Trash"
msgstr "�thelyezés a Kukába"
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Valóban véglegesen törölni kÃvánja a következÅ?t: â??%sâ???"
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, az véglegesen elvész."
-#: ../libslab/document-tile.c:193
+#: ../libslab/document-tile.c:195
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Megnyitás ezzel: â??%sâ??"
-#: ../libslab/document-tile.c:207
+#: ../libslab/document-tile.c:209
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Megnyitás az alapértelmezett alkalmazással"
-#: ../libslab/document-tile.c:218
+#: ../libslab/document-tile.c:220
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Megnyitás a FájlkezelÅ?ben"
-#: ../libslab/document-tile.c:617
+#. clean item from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:304
+msgid "Remove from recent menu"
+msgstr "EltávolÃtás a legutóbbi menübÅ?l"
+
+#. clean all the items from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:312
+msgid "Purge all the recent items"
+msgstr "A legutóbbi elemek listájának törlése"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:634
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../libslab/document-tile.c:624
+#: ../libslab/document-tile.c:641
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
-#: ../libslab/document-tile.c:632
+#: ../libslab/document-tile.c:649
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %l.%M %P"
-#: ../libslab/document-tile.c:642
+#: ../libslab/document-tile.c:659
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %l.%M %P"
-#: ../libslab/document-tile.c:654
+#: ../libslab/document-tile.c:671
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a., %k.%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:662
+#: ../libslab/document-tile.c:679
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b. %e., %k.%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:664
+#: ../libslab/document-tile.c:681
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b. %d"
@@ -3759,4 +3801,3 @@ msgstr "<b>%s megnyitása</b>"
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "EltávolÃtás a Rendszerelemek közül"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]