[epiphany] Update Ukrainian translation
- From: Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 5 Jan 2010 13:24:45 +0000 (UTC)
commit 3b3258122140ce7b025bba80532be32da10bb41c
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date: Tue Jan 5 15:24:41 2010 +0200
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1380 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 665 insertions(+), 715 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0d4aaaa..00f36f0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 17:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-06 17:51+0300\n"
-"Last-Translator: wanderlust <wanderlust ukr net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 15:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:51+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Ð?еб-пеÑ?еглÑ?даÑ? Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:683
msgid "Web Browser"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?даÑ? веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Ð?озволиÑ?и Java"
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Ð?озволиÑ?и JavaScript"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "Ð?озволиÑ?и Web Inspector"
@@ -359,14 +359,18 @@ msgid "Remember passwords"
msgstr "Ð?апам'Ñ?Ñ?овÑ?ваÑ?и паÑ?олÑ?"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "Ð Ñ?док поÑ?Ñ?кÑ? длÑ? клÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?лÑ?в Ñ? полÑ? вводÑ? URL."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? закладок"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -375,27 +379,34 @@ msgstr ""
"\" (за оÑ?Ñ?аннÑ? двÑ? доби), \"last_three_days\" (за оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?и доби), \"today"
"\" (Ñ?Ñ?огоднÑ?)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? вкладок, навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о вÑ?дкÑ?иÑ?а лиÑ?е одна вкладка."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache"
msgstr "РозмÑ?Ñ? диÑ?кового кеÑ?Ñ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "РозмÑ?Ñ? диÑ?кового кеÑ?Ñ?, Ñ? Ð?б."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"Ð Ñ?док, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а длÑ? веб-Ñ?еÑ?веÑ?а."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? з закладок, Ñ?о показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?едагÑ?ваннÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -403,11 +414,11 @@ msgstr ""
"Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? з закладок, Ñ?о показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ?. Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ?: "
"\"address\" (адÑ?еÑ?а) Ñ?и \"title\" (заголовок)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Ð?ова длÑ? поÑ?оÑ?ниÑ? вибÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -427,15 +438,15 @@ msgstr ""
"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лаÑ?инÑ?Ñ?кÑ?), \"x-tamil\" (Ñ?амÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ка) and \"x-devanagari"
"\" (девангаÑ?Ñ?)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "The downloads folder"
msgstr "Тека длÑ? заванÑ?аженÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?, Ñ?о показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
@@ -444,7 +455,7 @@ msgstr ""
"знаÑ?еннÑ?: \"ViewTitle\" (адÑ?еÑ?а), \"ViewAddress\" (заголовок) Ñ?а "
"\"ViewDateTime\" (даÑ?а й Ñ?аÑ?)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -453,11 +464,11 @@ msgstr ""
"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?иповÑ? Ñ?екÑ? заванÑ?аженнÑ?, Ñ?и \"Desktop\" Ñ?об заванÑ?ажÑ?ваÑ?и "
"Ñ?айли на Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Toolbar style"
msgstr "СÑ?илÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -466,27 +477,35 @@ msgstr ""
"СÑ?илÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? знаÑ?еннÑ? \"\" (Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?иповий "
"Ñ?Ñ?илÑ? GNOME), \"both\" (Ñ?екÑ?Ñ? и знаÑ?ки), \"icons\", и \"text\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL поÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use own colors"
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? колÑ?оÑ?и"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use own fonts"
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? колÑ?оÑ?и замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "User agent"
+msgstr "Ð?генÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Ð?идимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна заванÑ?аженнÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -494,7 +513,7 @@ msgstr ""
"Ð?оли Ñ?айли не можÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?ем, вони авÑ?омаÑ?иÑ?но заванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"Ñ? Ñ?екÑ? заванÑ?аженнÑ? Ñ?а вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?дповÑ?днÑ? пÑ?огÑ?амÑ?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -502,424 +521,79 @@ msgstr ""
"Ð?вÑ?дки пÑ?иймаÑ?и cookies. Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ? \"anywhere\" (вÑ?д Ñ?Ñ?Ñ?ди), "
"\"current site\" (з поÑ?оÑ?ного Ñ?айÑ?Ñ?) Ñ?а \"nowhere\" (нÑ?звÑ?дки)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "Чи дÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?оновий колÑ?Ñ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "Чи дÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?оновÑ? зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Чи дÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и даÑ?Ñ? внизÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Чи дÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки на поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Чи дÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и номеÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок (x з загалÑ?ноÑ? кÑ?лÑ?коÑ?Ñ?Ñ?) внизÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Чи дÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и заголовок Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки на поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "Чи збеÑ?Ñ?гаÑ?и паÑ?олÑ? Ñ?а заповнÑ?ваÑ?и полÑ? з паÑ?олÑ?ми Ñ? веб-Ñ?оÑ?маÑ?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "x-western"
msgstr "x-cyrillic"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?дбиÑ?ки</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Ð?им виданий</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Ð?омÑ? виданий</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?йÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "_Ð?олÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?в"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
-msgid "Common Name:"
-msgstr "Ð?агалÑ?на назва:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
-msgid "Field _Value"
-msgstr "Ð?_наÑ?еннÑ? полÑ?"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "General"
-msgstr "Ð?агалÑ?не"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
-msgid "Issued On:"
-msgstr "Ð?иданий:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "Ð?Ñ?дбиÑ?ки MD5:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-msgid "Organization:"
-msgstr "Ð?Ñ?ганÑ?заÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Ð?Ñ?ганÑ?заÑ?Ñ?йний пÑ?дÑ?оздÑ?л:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "Ð?Ñ?дбиÑ?ки SHA1:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "СеÑ?Ñ?йний номеÑ?:"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но</b>"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?нÑ?е кодÑ?ваннÑ?:</b>"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и _вÑ?е..."
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
-
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
-msgid "Downloads"
-msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "Passwords"
-msgstr "Ð?аÑ?олÑ?"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?Ñ?Ñ? данÑ?"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Ð?одова Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и кодÑ?ваннÑ?, Ñ?о визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ом"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Ð?оказаÑ?и паÑ?олÑ?"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "Ð?Ñ?дпиÑ?аÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
-msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
-"Щоб пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и пÑ?дпиÑ?аннÑ? наведеного виÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ? Ñ?а "
-"введÑ?Ñ?Ñ? його паÑ?олÑ?."
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "_СеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?:"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificateâ?¦"
-msgstr "Ð?еÑ?е_глÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?â?¦"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Cookies</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Ð?аванÑ?аженнÑ?</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Ð?одова Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Ð?ови</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?олÑ?</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>ТимÑ?аÑ?овÑ? Ñ?айли</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Ð?еб-Ñ?еÑ?едовиÑ?е</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>Ð?еб-Ñ?озÑ?обка</b>"
-
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>Ð?апÑ?иклад, не з Ñ?екламниÑ? поÑ?иланÑ? на Ñ?иÑ? Ñ?айÑ?аÑ?</small>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "Ð?вÑ?_омаÑ?иÑ?но заванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?а вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?айли"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "Ð?одаваннÑ? мови"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Ð?озволиÑ?и _випадаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _мовÑ?:"
-
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "De_fault:"
-msgstr "_Типова:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и Java_Script"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и _Java"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?а Ñ?Ñ?илÑ?"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
-msgid "Language"
-msgstr "Ð?ова"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкам викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? _Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкам викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? _колÑ?оÑ?и"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "MB"
-msgstr "Ð?б"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Ð?иÑ?е з _Ñ?айÑ?Ñ?в Ñ?кÑ? ви вÑ?двÑ?дÑ?Ñ?Ñ?е"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Privacy"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?денÑ?Ñ?йнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? _Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?иÑ?и _Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?нÑ?ий _Ñ?Ñ?илÑ?"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "_Ð?лавне згладжÑ?ваннÑ?"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Always accept"
-msgstr "Ð?Ñ?иймаÑ?и зав_жди"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на диÑ?кÑ?:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "_Тека заванÑ?аженнÑ?:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgstr "_Ð?Ñ?авка Ñ?Ñ?илÑ?â?¦"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "Ð?Ñ?_нÑ?малÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ?:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Ð?Ñ?коли не пÑ?иймаÑ?и"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "Ð?апа_м'Ñ?Ñ?аÑ?и паÑ?олÑ?"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Тло</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>Ð?низÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>ФÑ?ейми</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>Ð?гоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "Як вони Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? на _екÑ?анÑ?"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "_Ð?иÑ?е вибÑ?аний Ñ?Ñ?ейм"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "Ð?а_головок Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "Ð?_омеÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?оновий к_олÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?оновÑ? _зобÑ?аженнÑ?"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "Ð?а_Ñ?а"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "_Ð?ожен Ñ?Ñ?ейм окÑ?емо"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:167
+#: ../embed/downloader-view.c:165
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_Ð?оказаÑ?и заванÑ?аженнÑ?"
-#: ../embed/downloader-view.c:323
+#: ../embed/downloader-view.c:302
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:327
+#: ../embed/downloader-view.c:306
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:377
+#: ../embed/downloader-view.c:356
msgid "_Pause"
msgstr "_Ð?аÑ?за"
-#: ../embed/downloader-view.c:377
+#: ../embed/downloader-view.c:356
msgid "_Resume"
msgstr "_Ð?Ñ?одовжиÑ?и"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
-#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1738
+#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
+#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1766
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?евÑ?домо"
-#: ../embed/downloader-view.c:510
+#: ../embed/downloader-view.c:502
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
msgstr "Файл â??%sâ?? заванÑ?ажено."
-#: ../embed/downloader-view.c:513
+#: ../embed/downloader-view.c:505
msgid "Download finished"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? завеÑ?Ñ?ено"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:537
+#: ../embed/downloader-view.c:529
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -928,7 +602,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s з %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:584
+#: ../embed/downloader-view.c:576
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -936,58 +610,58 @@ msgstr[0] "%d заванÑ?аженнÑ?"
msgstr[1] "%d заванÑ?аженнÑ?"
msgstr[2] "%d заванÑ?аженÑ?"
-#: ../embed/downloader-view.c:719
+#: ../embed/downloader-view.c:706
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
msgstr "Файл â??%sâ?? додано до Ñ?еÑ?ги заванÑ?аженнÑ?."
-#: ../embed/downloader-view.c:723
+#: ../embed/downloader-view.c:710
msgid "Download started"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? Ñ?озпоÑ?аÑ?о"
-#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
+#: ../embed/downloader-view.c:788 ../embed/downloader-view.c:798
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?евÑ?домо"
-#: ../embed/downloader-view.c:804
+#: ../embed/downloader-view.c:791
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "Ð?омилка"
-#: ../embed/downloader-view.c:807
+#: ../embed/downloader-view.c:794
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "СкаÑ?овано"
-#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:857 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../embed/downloader-view.c:893
+#: ../embed/downloader-view.c:880
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:904
+#: ../embed/downloader-view.c:891
msgid "Remaining"
msgstr "Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ?"
-#: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333
+#: ../embed/ephy-embed.c:436 ../src/window-commands.c:334
msgid "Save"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и"
-#: ../embed/ephy-embed.c:662
+#: ../embed/ephy-embed.c:687
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?евÑ?домо"
-#: ../embed/ephy-embed.c:676
+#: ../embed/ephy-embed.c:706
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и небезпеÑ?ний Ñ?айл?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:681
+#: ../embed/ephy-embed.c:711
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1000,14 +674,14 @@ msgstr ""
"Ð?ебезпеÑ?но вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?айл â??%sâ??, вÑ?н поÑ?енÑ?Ñ?йно може зÑ?пÑ?Ñ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? "
"докÑ?менÑ?и Ñ?и поÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и ваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?денÑ?Ñ?йнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, можеÑ?е його збеÑ?егÑ?и."
-#: ../embed/ephy-embed.c:689
+#: ../embed/ephy-embed.c:719
msgid "Open this file?"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:695
+#: ../embed/ephy-embed.c:725
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1018,13 +692,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?ожна вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл â??%sâ?? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и â??%sâ?? або збеÑ?егÑ?и його."
-#: ../embed/ephy-embed.c:702
+#: ../embed/ephy-embed.c:732
msgid "Download this file?"
msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:707
+#: ../embed/ephy-embed.c:737
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1035,18 +709,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?емаÑ? пÑ?огÑ?ами здаÑ?ноÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?и â??%sâ??. Ð?аÑ?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можеÑ?е заванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл."
-#: ../embed/ephy-embed.c:714
+#: ../embed/ephy-embed.c:744
msgid "_Save As..."
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и _Ñ?к..."
-#: ../embed/ephy-embed.c:844
+#: ../embed/ephy-embed.c:925
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Inspector"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?азÑ? Epiphany викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и не можна. Ð?омилка пÑ?и Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?. "
+msgstr "Ð?аÑ?азÑ? Epiphany викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и не можна. Ð?омилка пÑ?и Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?. "
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
@@ -1391,42 +1064,54 @@ msgstr "Ð?окалÑ?нÑ? Ñ?айли"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3195
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
+#: ../embed/ephy-web-view.c:992
+msgid "Store password"
+msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? паÑ?олÑ?"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:998
+#, c-format
+msgid "<big><b>Would you like to store the password for %s?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ð?беÑ?егÑ?и паÑ?олÑ? длÑ? %s?</b></big>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2058
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com.ua/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1319
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2327
#, c-format
msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?авленнÑ? до â??%sâ??â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1321
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2329
#, c-format
msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?еннÑ? даниÑ? з â??%sâ??â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1323
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? авÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?д â??%sâ??â?¦"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2337 ../embed/ephy-web-view.c:2461
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? â??%sâ??â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1438
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2463
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2319
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3395
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Файли %s"
@@ -1510,36 +1195,36 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Ð?оказаÑ?и â??_%sâ??"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Ð?_идалиÑ?и з панелÑ?"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ð?идалиÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? з панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Ð?_идалиÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ð?идалиÑ?и видÑ?ленÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "РоздÑ?лÑ?ваÑ?"
@@ -1555,10 +1240,15 @@ msgstr "Ð?еб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
msgid "Images"
msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ?"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "All files"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?айли"
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105
+msgid "Downloads"
+msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?"
+
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
@@ -1574,61 +1264,84 @@ msgstr "Файл â??%sâ?? Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, пеÑ?енеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? його Ñ? Ñ?нÑ?е
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и каÑ?алог â??%sâ??."
-#: ../lib/ephy-gui.c:283
+#: ../lib/ephy-gui.c:293
#, c-format
msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
msgstr "Ð?аÑ?алог â??%sâ?? недоÑ?Ñ?Ñ?пний длÑ? запиÑ?Ñ?"
-#: ../lib/ephy-gui.c:287
+#: ../lib/ephy-gui.c:297
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "У ваÑ? немаÑ? пÑ?ав длÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? каÑ?алозÑ?."
-#: ../lib/ephy-gui.c:290
+#: ../lib/ephy-gui.c:300
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Ð?аÑ?алог недоÑ?Ñ?Ñ?пний длÑ? запиÑ?Ñ?"
-#: ../lib/ephy-gui.c:320
+#: ../lib/ephy-gui.c:330
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?епиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл â??%sâ??"
-#: ../lib/ephy-gui.c:324
+#: ../lib/ephy-gui.c:334
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Файл з Ñ?акоÑ? назвоÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, а Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав длÑ? пеÑ?езапиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ?."
-#: ../lib/ephy-gui.c:327
+#: ../lib/ephy-gui.c:337
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?езапиÑ?аÑ?и Ñ?айл"
-#: ../lib/ephy-gui.c:413
+#: ../lib/ephy-gui.c:392
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и довÑ?дкÑ?: %s"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бно вказаÑ?и головний паÑ?олÑ?"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?олÑ? з попеÑ?еднÑ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (Gecko) заÑ?иÑ?енÑ? головним паÑ?олем. ЯкÑ?о ви "
+"Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ? Epiphany, введÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?ованомÑ? нижÑ?е полÑ?."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? cookie з Mozilla."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:552
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr ""
+"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ?й маÑ?кеÑ? пеÑ?еÑ?одÑ?. Ð?ваÑ?Ñ?йна зÑ?пинка пÑ?и "
+"пеÑ?еноÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?."
+
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "Ð?ипадаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "History"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1493
+#: ../src/ephy-window.c:1511
msgid "Bookmark"
msgstr "Ð?акладка"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1515
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?акладки"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
msgid "Address Entry"
msgstr "Ð?оле вводÑ? адÑ?еÑ?и"
@@ -1705,11 +1418,20 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:969
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ей знаÑ?ок длÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланнÑ? на Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
msgid "Clear"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
@@ -1718,7 +1440,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
#, c-format
msgid "Executes the script â??%sâ??"
msgstr "Ð?иконаÑ?и Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?й â??%sâ??"
@@ -1726,7 +1448,7 @@ msgstr "Ð?иконаÑ?и Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?й â??%sâ??"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1748,24 +1470,24 @@ msgstr[2] "_УнÑ?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и з %d Ñ?денÑ?иÑ?ними закладка
msgid "Show â??%sâ??"
msgstr "Ð?оказаÑ?и â??%sâ??"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
#, c-format
msgid "â??%sâ?? Properties"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
msgid "_Title:"
msgstr "Ð?а_головок:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
msgid "T_opics:"
msgstr "_Ð?аÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "_Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еми"
@@ -1862,22 +1584,22 @@ msgstr "Ð?идалиÑ?и з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_Ð?иглÑ?д"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?овÑ?дка"
@@ -1893,9 +1615,9 @@ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:705
+#: ../src/ephy-history-window.c:703
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
@@ -1908,9 +1630,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вибÑ?анÑ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ? Ñ? новомÑ? вÑ?
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/ephy-history-window.c:706
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
@@ -1956,7 +1678,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и закладки Ñ? Ñ?айл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
@@ -1966,29 +1688,29 @@ msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?кно закладок"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:160
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и видÑ?лене"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Copy"
msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:163
msgid "Copy the selection"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лене"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:165
msgid "_Paste"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?и"
@@ -2007,7 +1729,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Ð?идалиÑ?и вибÑ?анÑ? вкладкÑ? або каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?идÑ?_лиÑ?и вÑ?е"
@@ -2018,7 +1740,7 @@ msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и вÑ?Ñ? закладки або Ñ?екÑ?Ñ?"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -2027,12 +1749,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажÑ?ваÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? закладок"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:268
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:269
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Ð?оказаÑ?и подÑ?ки авÑ?оÑ?ам веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
@@ -2089,39 +1811,39 @@ msgid "_Delete Topic"
msgstr "Ð?_идалиÑ?и каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
#, c-format
msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
msgstr "Mozilla, пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
msgid "Import failed"
msgstr "Ð?омилка Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
msgid "Import Failed"
msgstr "Ð?омилка Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2130,64 +1852,64 @@ msgstr ""
"Ð?акладки з â??%sâ?? не можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и Ñ?мпоÑ?Ñ?ованÑ?, Ñ?омÑ? Ñ?о Ñ?айл поÑ?коджений або Ñ?ип "
"Ñ?айла не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и закладки з Ñ?айлÑ?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Ð?акладки Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Ð?акладки Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Ð?акладки Epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и закладки"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Ф_оÑ?маÑ? Ñ?айлÑ?:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и закладки"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
msgid "I_mport"
msgstr "_Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и закладки з:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: ../src/ephy-history-window.c:714
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
+#: ../src/ephy-history-window.c:712
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
-#: ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
+#: ../src/ephy-history-window.c:1037
msgid "_Search:"
msgstr "Ð?_найÑ?и:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
msgid "Topics"
msgstr "Ð?аÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
-#: ../src/ephy-history-window.c:1362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
+#: ../src/ephy-history-window.c:1360
msgid "Title"
msgstr "Ð?аголовок"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
-#: ../src/ephy-history-window.c:1371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
+#: ../src/ephy-history-window.c:1369
msgid "Address"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а"
@@ -2241,6 +1963,10 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ? кодовÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и кодÑ?ваннÑ?, Ñ?о визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ом"
+
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
msgid "Not found"
msgstr "Ð?е знайдено"
@@ -2259,32 +1985,32 @@ msgstr "Ð?найÑ?и:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:557
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Ð?бÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540
msgid "Find Previous"
msgstr "Ð?найÑ?и попеÑ?еднÑ?"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:543
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Ð?найÑ?и попеÑ?еднÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е знаÑ?одженнÑ? Ñ?Ñ?дка"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:549
msgid "Find Next"
msgstr "Ð?найÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Ð?найÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне мÑ?Ñ?Ñ?е знаÑ?одженнÑ? Ñ?Ñ?дка"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ð?ийÑ?и з повноекÑ?анного Ñ?ежимÑ?"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
msgid "Go"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и"
@@ -2363,17 +2089,17 @@ msgstr ""
msgid "Clear History"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048
+#: ../src/ephy-history-window.c:1046
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? 30 Ñ?вилин"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1049
+#: ../src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
msgstr "СÑ?огоднÑ?"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
-#: ../src/ephy-history-window.c:1057
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
+#: ../src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2381,15 +2107,15 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ?й %d денÑ?"
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? %d днÑ?"
msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? %d днÑ?в"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1299
+#: ../src/ephy-history-window.c:1297
msgid "Sites"
msgstr "СайÑ?и"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1379
+#: ../src/ephy-history-window.c:1377
msgid "Date"
msgstr "Ð?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:1007
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:561 ../src/window-commands.c:1008
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Ð?еб-пеÑ?еглÑ?даÑ? GNOME"
@@ -2437,11 +2163,11 @@ msgstr "Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð?Ð?"
msgid "URL â?¦"
msgstr "URL â?¦"
-#: ../src/ephy-main.c:423
+#: ../src/ephy-main.c:413
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и веб-пеÑ?еглÑ?даÑ? GNOME"
-#: ../src/ephy-main.c:426
+#: ../src/ephy-main.c:416
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2450,37 +2176,14 @@ msgstr ""
"Ð?омилка запÑ?Ñ?кÑ?:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:563
+#: ../src/ephy-main.c:562
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а GNOME"
-#: ../src/ephy-notebook.c:626
+#: ../src/ephy-notebook.c:628
msgid "Close tab"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и закладкÑ?"
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:62
-msgid "Master password needed"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бно вказаÑ?и головний паÑ?олÑ?"
-
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
-msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?олÑ? з попеÑ?еднÑ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (Gecko) заÑ?иÑ?енÑ? головним паÑ?олем. "
-"ЯкÑ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ? Epiphany, введÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?ованомÑ? нижÑ?е полÑ?."
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? cookie з Mozilla."
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:382
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ?й маÑ?кеÑ? пеÑ?еÑ?одÑ?. Ð?ваÑ?Ñ?йна зÑ?пинка пÑ?и "
-"пеÑ?еноÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?."
-
#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
@@ -2560,14 +2263,14 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "Ð?оÑ?иланнÑ?, на Ñ?комÑ? ви наÑ?иÑ?нÑ?ли, вимагаÑ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?."
-#: ../src/ephy-statusbar.c:83
+#: ../src/ephy-statusbar.c:97
msgid "Caret"
msgstr "Ð?идÑ?л"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:90
+#: ../src/ephy-statusbar.c:104
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? F7 длÑ? виÑ?одÑ? з Ñ?ежимÑ? видÑ?леннÑ? за допомогоÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?и"
@@ -2575,88 +2278,88 @@ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? F7 длÑ? виÑ?одÑ? з Ñ?ежимÑ? видÑ?лен
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?Ñ? закладкÑ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "_Back"
msgstr "Ð?_азад"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:225
+#: ../src/ephy-toolbar.c:232
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?оÑ? вÑ?двÑ?даноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:229
+#: ../src/ephy-toolbar.c:236
msgid "Back history"
msgstr "Ð?азад по Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "_Forward"
msgstr "Ð?_пеÑ?ед"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:245
+#: ../src/ephy-toolbar.c:252
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? вÑ?двÑ?даноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:249
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
msgid "Forward history"
msgstr "Ð?пеÑ?ед по Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "_Up"
msgstr "Ð?_гоÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:264
+#: ../src/ephy-toolbar.c:271
msgid "Go up one level"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и Ñ?Ñ?внем виÑ?е"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar.c:275
msgid "List of upper levels"
msgstr "Ð?еÑ?елÑ?к веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?внÑ?в"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:286
+#: ../src/ephy-toolbar.c:293
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки, або Ñ?Ñ?азÑ? длÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:302
+#: ../src/ephy-toolbar.c:309
msgid "Zoom"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:311
msgid "Adjust the text size"
msgstr "СкоÑ?игÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:316
+#: ../src/ephy-toolbar.c:323
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и за адÑ?еÑ?оÑ? введеноÑ? Ñ? полÑ? вводÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:325
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
msgid "_Home"
msgstr "_Ð?одомÑ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:334
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на домаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:337
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "New _Tab"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и в_кладкÑ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
+#: ../src/ephy-toolbar.c:346
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новÑ?й вкладÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:348
+#: ../src/ephy-toolbar.c:355
msgid "_New Window"
msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?и вÑ?кно"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:350
+#: ../src/ephy-toolbar.c:357
msgid "Open a new window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и нове вÑ?кно"
@@ -2699,509 +2402,514 @@ msgstr "_Ð?Ñ?дпиÑ?и до кнопок панелÑ?:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Ð?одаÑ?и новÑ? панелÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ð?акладки"
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Go"
msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "T_ools"
msgstr "С_еÑ?вÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Tabs"
msgstr "Ð?_кладки"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?иâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл"
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и _Ñ?кâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Save the current page"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Page Set_up"
msgstr "Ð?аÑ?а_меÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки длÑ? дÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print preview"
msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д дÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?кâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Print the current page"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
msgstr "_Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и поÑ?иланнÑ? поÑ?Ñ?оÑ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки "
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Close this tab"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Undo"
msgstr "Ð?_еÑ?нÑ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? дÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Re_do"
msgstr "Ð?овÑ?_оÑ?иÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?каÑ?ованÑ? дÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и з бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обмÑ?нÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Delete text"
msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Select the entire page"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "Ð?_найÑ?иâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Ð?найÑ?и на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?лово або Ñ?Ñ?азÑ? "
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ð?найÑ?и наÑ?_Ñ?Ñ?пне"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Ð?найÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне мÑ?Ñ?Ñ?е знаÑ?одженнÑ? Ñ?лова Ñ?и Ñ?Ñ?ази"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ð?найÑ?и попе_Ñ?еднÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Ð?найÑ?и попеÑ?еднÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е знаÑ?одженнÑ? Ñ?лова Ñ?и Ñ?Ñ?ази"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Ð?Ñ?о_биÑ?Ñ?Ñ? данÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?и видалиÑ?и cookies Ñ?а паÑ?олÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Certificate_s"
msgstr "_СеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?ами"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "P_references"
msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:192
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "Ð?а_лаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и панелÑ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? панелей"
-#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Stop"
msgstr "_Ð?Ñ?пиниÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ? даниÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Reload"
msgstr "Ð?еÑ?еванÑ?а_жиÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Ð?оказаÑ?и найоÑ?Ñ?аннÑ?Ñ?ий вмÑ?Ñ?Ñ? поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Ð?Ñ?лÑ?Ñ?ий Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Increase the text size"
msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Ð?енÑ?ий Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ð?ви_Ñ?айний Ñ?озмÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и звиÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Ð?_одÑ?ваннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ð?мÑ?на кодовоÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Page Source"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?дний Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?_Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ð?оказаÑ?и виÑ?Ñ?дний Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о _безпекÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Ð?Ñ?днинÑ? _довÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?й Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о безпекÑ?"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
msgstr "_Ð?одаÑ?и закладкÑ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ð?одаÑ?и закладкÑ? до поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Ð?Ñ?авка закладок"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно Ñ?едагÑ?ваннÑ? закладок"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "Ð?д_Ñ?еÑ?аâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и Ñ? вказане мÑ?Ñ?Ñ?е"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:241 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Open the history window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ? вкладка"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и попеÑ?еднÑ? вкладкÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна вкладка"
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? вкладкÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? _лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? п_Ñ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и вкладкÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:260
msgid "Detach current tab"
msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display web browser help"
msgstr "Ð?Ñ?добÑ?азиÑ?и довÑ?дкÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Ð?вÑ?ономний Ñ?ежим"
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-window.c:278
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и Ñ? авÑ?ономний Ñ?ежим"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "С_Ñ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?иÑ?оваÑ?и панелÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "St_atusbar"
msgstr "Ð Ñ?док _Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?иÑ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на повноекÑ?анний Ñ?ежим"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Ð?озволиÑ?и _випадаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?и пÑ?иÑ?овÑ?ваÑ?и не запиÑ?анÑ? випадаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна з Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Selection Caret"
msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? знакÑ? вÑ?Ñ?авки"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
msgstr "Ð?одаÑ?и _закладкÑ?â?¦"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и лиÑ?е _Ñ?ей Ñ?Ñ?ейм"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:310
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и лиÑ?е Ñ?ей Ñ?Ñ?ейм Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open link in this window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? _новомÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? новÑ?й вк_ладÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? новÑ?й вкладÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Download Link"
msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и поÑ?иланнÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Save Link Asâ?¦"
msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ?кâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?иланнÑ? з Ñ?нÑ?оÑ? назвоÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
msgstr "_Ð?одаÑ?и поÑ?иланнÑ? до закладокâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? поÑ?иланнÑ?"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "_Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и повÑ?домленнÑ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?Ñ?овÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "Open _Image"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и з_обÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:346
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?к..."
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:348
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?к Ñ?ло"
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:350
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? _зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:352
msgid "St_art Animation"
msgstr "Ð?_апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:354
msgid "St_op Animation"
msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:522
+#. Inspector
+#: ../src/ephy-window.c:358
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Ð?оÑ?лÑ?диÑ?и _елеменÑ?"
+
+#: ../src/ephy-window.c:534
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "У елеменÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ми Ñ? змÑ?ни, Ñ?о доÑ?Ñ? не надÑ?Ñ?ланÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:526
+#: ../src/ephy-window.c:538
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ЯкÑ?о ви закÑ?иÑ?Ñ?е докÑ?менÑ?, Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено."
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:542
msgid "Close _Document"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и _докÑ?менÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1505 ../src/window-commands.c:312
msgid "Open"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:1489
+#: ../src/ephy-window.c:1507
msgid "Save As"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?к"
-#: ../src/ephy-window.c:1491
+#: ../src/ephy-window.c:1509
msgid "Print"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?к"
-#: ../src/ephy-window.c:1495
+#: ../src/ephy-window.c:1513
msgid "Find"
msgstr "Ð?найÑ?и"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1508
+#: ../src/ephy-window.c:1526
msgid "Larger"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?ий"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1529
msgid "Smaller"
msgstr "Ð?енÑ?ий"
-#: ../src/ephy-window.c:1741
+#: ../src/ephy-window.c:1769
msgid "Insecure"
msgstr "Ð?ез заÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:1746
+#: ../src/ephy-window.c:1774
msgid "Broken"
msgstr "Ð?оÑ?коджено"
-#: ../src/ephy-window.c:1754
+#: ../src/ephy-window.c:1782
msgid "Low"
msgstr "Ð?изÑ?кий"
-#: ../src/ephy-window.c:1761
+#: ../src/ephy-window.c:1789
msgid "High"
msgstr "Ð?иÑ?окий"
-#: ../src/ephy-window.c:1771
+#: ../src/ephy-window.c:1799
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ð Ñ?венÑ? безпеки: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1814
+#: ../src/ephy-window.c:1842
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3209,47 +2917,47 @@ msgstr[0] "%d пÑ?иÑ?оване випадаÑ?Ñ?е вÑ?кно"
msgstr[1] "%d пÑ?иÑ?ованиÑ? випадаÑ?Ñ?иÑ? вÑ?кна"
msgstr[2] "%d пÑ?иÑ?ованиÑ? випадаÑ?Ñ?иÑ? вÑ?кон"
-#: ../src/ephy-window.c:2079
+#: ../src/ephy-window.c:2107
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и зобÑ?аженнÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2084
+#: ../src/ephy-window.c:2112
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?к Ñ?ло â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2089
+#: ../src/ephy-window.c:2117
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и зобÑ?аженнÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2094
+#: ../src/ephy-window.c:2122
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2136
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и повÑ?домленнÑ? за адÑ?еÑ?оÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2142
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?Ñ?овÑ? адÑ?еÑ?Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2125
+#: ../src/ephy-window.c:2156
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?иланнÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2131
+#: ../src/ephy-window.c:2162
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "Ð?акладка на поÑ?иланнÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2137
+#: ../src/ephy-window.c:2167
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? поÑ?иланнÑ? â??%sâ??"
@@ -3298,32 +3006,32 @@ msgstr ""
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? cookie"
-#: ../src/pdm-dialog.c:669
+#: ../src/pdm-dialog.c:670
msgid "Content:"
msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Path:"
msgstr "ШлÑ?Ñ?:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:701
+#: ../src/pdm-dialog.c:702
msgid "Send for:"
msgstr "Ð?адÑ?илаÑ?и длÑ?:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ? з'Ñ?днанÑ?"
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Any type of connection"
msgstr "Ð?'Ñ?днанÑ? довÑ?лÑ?ного Ñ?ипÑ?"
-#: ../src/pdm-dialog.c:716
+#: ../src/pdm-dialog.c:717
msgid "Expires:"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:728
+#: ../src/pdm-dialog.c:729
msgid "End of current session"
msgstr "Ð?акÑ?нÑ?еннÑ? поÑ?оÑ?ного Ñ?еанÑ?Ñ?"
@@ -3347,15 +3055,15 @@ msgstr "Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
msgid "User Password"
msgstr "Ð?аÑ?олÑ?"
-#: ../src/popup-commands.c:259
+#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Download Link"
msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и поÑ?иланнÑ?"
-#: ../src/popup-commands.c:267
+#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Save Link As"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ?к"
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Image As"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?к"
@@ -3426,11 +3134,15 @@ msgstr[0] "СиÑ?Ñ?емна мова (%s)"
msgstr[1] "СиÑ?Ñ?емнÑ? мови (%s)"
msgstr[2] "СиÑ?Ñ?емнÑ? мови (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:941
+#: ../src/prefs-dialog.c:821
+msgid "Language"
+msgstr "Ð?ова"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:942
msgid "Select a Directory"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?алог"
-#: ../src/window-commands.c:907
+#: ../src/window-commands.c:908
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3442,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"опÑ?блÑ?кована Free Software Foundation; веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? або (на ваÑ? "
"Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/window-commands.c:911
+#: ../src/window-commands.c:912
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3453,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?Ð?; навÑ?Ñ?Ñ? без неÑ?вноÑ? гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð? Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?У Ñ?и "
"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GNU General Public License."
-#: ../src/window-commands.c:915
+#: ../src/window-commands.c:916
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3463,20 +3175,20 @@ msgstr ""
"пÑ?огÑ?амоÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?е не Ñ?ак напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977
-#: ../src/window-commands.c:988
+#: ../src/window-commands.c:962 ../src/window-commands.c:978
+#: ../src/window-commands.c:989
msgid "Contact us at:"
msgstr "Ð?в'Ñ?жÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з нами:"
-#: ../src/window-commands.c:964
+#: ../src/window-commands.c:965
msgid "Contributors:"
msgstr "СпÑ?вавÑ?оÑ?и:"
-#: ../src/window-commands.c:967
+#: ../src/window-commands.c:968
msgid "Past developers:"
msgstr "Ð?олиÑ?нÑ? Ñ?озÑ?обники:"
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:998
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3493,14 +3205,252 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1023
+#: ../src/window-commands.c:1024
msgid "translator-credits"
msgstr "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1026
+#: ../src/window-commands.c:1027
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "СайÑ? веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а GNOME"
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?дбиÑ?ки</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?им виданий</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?омÑ? виданий</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?йÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:</b>"
+
+#~ msgid "Certificate _Fields"
+#~ msgstr "_Ð?олÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?в"
+
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "Ð?агалÑ?на назва:"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?:"
+
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "Ð?_наÑ?еннÑ? полÑ?"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ð?агалÑ?не"
+
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "Ð?иданий:"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дбиÑ?ки MD5:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ганÑ?заÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ганÑ?заÑ?Ñ?йний пÑ?дÑ?оздÑ?л:"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дбиÑ?ки SHA1:"
+
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "СеÑ?Ñ?йний номеÑ?:"
+
+#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
+#~ msgstr "<b>_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?нÑ?е кодÑ?ваннÑ?:</b>"
+
+#~ msgid "Clear _All..."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и _вÑ?е..."
+
+#~ msgid "Cookies"
+#~ msgstr "Cookies"
+
+#~ msgid "Passwords"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?олÑ?"
+
+#~ msgid "Personal Data"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?Ñ?Ñ? данÑ?"
+
+#~ msgid "Text Encoding"
+#~ msgstr "Ð?одова Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка"
+
+#~ msgid "Sign Text"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дпиÑ?аÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и пÑ?дпиÑ?аннÑ? наведеного виÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ? Ñ?а "
+#~ "введÑ?Ñ?Ñ? його паÑ?олÑ?."
+
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "_СеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
+
+#~ msgid "_View Certificateâ?¦"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?е_глÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?â?¦"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?аванÑ?аженнÑ?</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?одова Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home page</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?ови</b>"
+
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?аÑ?олÑ?</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>ТимÑ?аÑ?овÑ? Ñ?айли</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web Content</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?еб-Ñ?еÑ?едовиÑ?е</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web Development</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?еб-Ñ?озÑ?обка</b>"
+
+#~ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+#~ msgstr "<small>Ð?апÑ?иклад, не з Ñ?екламниÑ? поÑ?иланÑ? на Ñ?иÑ? Ñ?айÑ?аÑ?</small>"
+
+#~ msgid "A_utomatically download and open files"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?_омаÑ?иÑ?но заванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?а вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?айли"
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "Ð?одаваннÑ? мови"
+
+#~ msgid "Allow popup _windows"
+#~ msgstr "Ð?озволиÑ?и _випадаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
+
+#~ msgid "Choose a l_anguage:"
+#~ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _мовÑ?:"
+
+#~ msgid "De_fault:"
+#~ msgstr "_Типова:"
+
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и Java_Script"
+
+#~ msgid "Enable _Java"
+#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и _Java"
+
+#~ msgid "Fonts & Style"
+#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?а Ñ?Ñ?илÑ?"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#~ msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкам викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? _Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#~ msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкам викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? _колÑ?оÑ?и"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "Ð?б"
+
+#~ msgid "Only _from sites you visit"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?е з _Ñ?айÑ?Ñ?в Ñ?кÑ? ви вÑ?двÑ?дÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?денÑ?Ñ?йнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Set to Current _Page"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? _Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
+
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?иÑ?и _Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
+
+#~ msgid "Use custom _stylesheet"
+#~ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?нÑ?ий _Ñ?Ñ?илÑ?"
+
+#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
+#~ msgstr "_Ð?лавне згладжÑ?ваннÑ?"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
+
+#~ msgid "_Always accept"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иймаÑ?и зав_жди"
+
+#~ msgid "_Disk space:"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на диÑ?кÑ?:"
+
+#~ msgid "_Download folder:"
+#~ msgstr "_Тека заванÑ?аженнÑ?:"
+
+#~ msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?авка Ñ?Ñ?илÑ?â?¦"
+
+#~ msgid "_Minimum size:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?_нÑ?малÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "_Never accept"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?коли не пÑ?иймаÑ?и"
+
+#~ msgid "_Remember passwords"
+#~ msgstr "Ð?апа_м'Ñ?Ñ?аÑ?и паÑ?олÑ?"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Тло</b>"
+
+#~ msgid "<b>Footers</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?низÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки</b>"
+
+#~ msgid "<b>Frames</b>"
+#~ msgstr "<b>ФÑ?ейми</b>"
+
+#~ msgid "<b>Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?гоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки</b>"
+
+#~ msgid "As laid out on the _screen"
+#~ msgstr "Як вони Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? на _екÑ?анÑ?"
+
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "_Ð?иÑ?е вибÑ?аний Ñ?Ñ?ейм"
+
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "Ð?а_головок Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
+
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "Ð?_омеÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок"
+
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?оновий к_олÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?оновÑ? _зобÑ?аженнÑ?"
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "Ð?а_Ñ?а"
+
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "_Ð?ожен Ñ?Ñ?ейм окÑ?емо"
+
+#~ msgid "_Page address"
+#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
+
#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
#~ msgstr ""
#~ "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?не визнаÑ?еннÑ? кодовоÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки. Ð?оÑ?ожнÑ?й Ñ?Ñ?док ознаÑ?аÑ? вимиканнÑ? "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]