[balsa] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated German translation
- Date: Sat, 6 Mar 2010 14:36:07 +0000 (UTC)
commit a721c0f3656017a757fa67ab0ca69e972e9584d6
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sat Mar 6 15:35:56 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 31 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e685d3b..f115b5f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_Hinzufügen"
#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
-#: ../libbalsa/message.c:841
+#: ../libbalsa/message.c:845
msgid "(No subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
@@ -795,24 +795,24 @@ msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: Postfach %s ist geschlossen"
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Löschen von Nachrichten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3038
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
msgid "from unknown"
msgstr "von unbekannt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3040
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang â?¦"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4010
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Durchsuchen von %s nach Teilnachrichten"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4100
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Nachricht wird wiederhergestellt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4369
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Finden von Nachrichtenduplikaten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "POP3-Fehler: %s konnte nicht geschlossen werden."
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "POP3-Fehler: %s"
-#: ../libbalsa/message.c:613
+#: ../libbalsa/message.c:617
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr ""
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Speichern der gesendeten Nachricht in %s ist fehlgeschlagen: %s"
# CHECK
-#: ../libbalsa/send.c:1026 ../libbalsa/send.c:1038
+#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Die Nachricht verbleibt daher in Ihrem Postausgang.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1045
+#: ../libbalsa/send.c:1046
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1744,39 +1744,39 @@ msgstr ""
"Problem während der Nachrichtenübertragung. Nachricht wird in den\n"
"Ausgang gelegt und versucht, sie erneut zu verschicken bis Sie sie löschen."
-#: ../libbalsa/send.c:1075
+#: ../libbalsa/send.c:1076
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Verbunden mit dem MTA"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1084
+#: ../libbalsa/send.c:1085
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Von: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1088
+#: ../libbalsa/send.c:1089
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "Von %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1099
+#: ../libbalsa/send.c:1100
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "An: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1103
+#: ../libbalsa/send.c:1104
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "An %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1141
+#: ../libbalsa/send.c:1142
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden"
-#: ../libbalsa/send.c:1423
+#: ../libbalsa/send.c:1424
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"Der SMTP-Server hat den Verbindungsaufbau verweigert.\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung."
-#: ../libbalsa/send.c:1428
+#: ../libbalsa/send.c:1429
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1792,13 +1792,13 @@ msgstr ""
"Der SMTP-Server wurde nicht erreicht.\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung."
-#: ../libbalsa/send.c:1437
+#: ../libbalsa/send.c:1438
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr ""
"Einige Nachrichten befinden sich noch im Postausgang - bitte versuchen Sie "
"es später noch einmal"
-#: ../libbalsa/send.c:1441
+#: ../libbalsa/send.c:1442
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1807,24 +1807,24 @@ msgstr ""
"SMTP-Server-Problem (%d): %s\n"
"Nachricht verbleibt im Ausgang."
-#: ../libbalsa/send.c:1755 ../libbalsa/send.c:1824
+#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "»%s« ist nicht lesbar: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1758 ../libbalsa/send.c:1827
+#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "»%s« ist nicht lesbar"
-#: ../libbalsa/send.c:1788
+#: ../libbalsa/send.c:1789
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"Der Zeichensatz für die Textdatei »%s« konnte nicht ermittelt werden, sie "
"wird als MIME-Typ »%s« gesendet"
-#: ../libbalsa/send.c:2140
+#: ../libbalsa/send.c:2141
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] ""
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Diese Nachricht wird für die Empfänger einer Blindkopie nicht verschlüsselt."
-#: ../libbalsa/send.c:2228
+#: ../libbalsa/send.c:2229
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr ""
"Diese Nachricht wird für die Empfänger einer Blindkopie nicht verschlüsselt."
@@ -3949,12 +3949,11 @@ msgstr "Der Server unterstützt die Zuordnung von Speicherverbrauch nicht"
msgid "no limits"
msgstr "unbegrenzt"
-#: ../src/folder-conf.c:949
-#, c-format
-msgid "%lu kB of %lu kB (%.1f%%) used"
-msgstr "%lu kB von %lu kB (%.1f%%) genutzt"
+#: ../src/folder-conf.c:952
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr "%s von %s (%.1f%%) genutzt"
-#: ../src/folder-conf.c:984
+#: ../src/folder-conf.c:989
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -3962,7 +3961,7 @@ msgstr ""
"Der Ordner ist nicht in der Konfiguration gespeichert. Es ist daher noch "
"nicht möglich, ihn von dem entfernten Server zu löschen."
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:998
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3972,7 +3971,7 @@ msgstr ""
"Sie können später »Neuer IMAP-Ordner« verwenden, um den Ordner wieder "
"hinzuzufügen.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1001
+#: ../src/folder-conf.c:1006
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]