[gcompris] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 17 Mar 2010 06:36:54 +0000 (UTC)
commit e4a252f0c7bee05fed3961f49880d5f40d4e0a64
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Mar 17 07:36:50 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 7438 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 3948 insertions(+), 3490 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5354a46..30ccafe 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,28 +1,728 @@
-# translation of gcompris.HEAD.po to Español
+# translation of gcompris.gcomprixogoo.po to Español
# Zohra Coudoin <zohra coudoin free fr>, 2000.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
# Jaime Iniesta Alemán <capitanplaneta gmail com>, 2005, 2006.
# Susana González <sgonzalez igalia com>, 2007.
-# Copyright © 2000-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2003, 2006, 2007, 2008, 2010 the Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gcompris.gcomprixogoo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcompris&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-01 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 15:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 21:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 07:23+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../boards/administration.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Algebra activities"
+msgstr "Ir a las actividades de álgebra"
+
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
+msgstr ""
+"Pulsa con el botón izquierdo del ratón en una actividad para seleccionarla."
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to calculation activities"
+msgstr "Ir a las actividades de cálculo"
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+msgid "Various calculation activities."
+msgstr "Varias actividades de cálculo."
+
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
+msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
+msgstr "Juega al ajedrez contra el equipo en una forma didáctica"
+
+#: ../boards/chess.xml.in.h:2
+msgid "Practice chess"
+msgstr "Practica ajedrez"
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Colors based activities."
+msgstr "Actividades basadas en el color."
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+msgid "Go to Color activities"
+msgstr "Ir a las actividades de colores"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:1
+msgid "Discover the Computer"
+msgstr "Descubre el equipo"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2
+msgid "Play with computer peripherals."
+msgstr "Jugar con periféricos del computador."
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
+msgid "Colors, sounds, memory..."
+msgstr "Colores, sonidos, memoria..."
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
+msgid "Go to discovery activities"
+msgstr "Ir a las actividades de descubrimiento"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiential activities"
+msgstr "Ir a las actividades de experiencias"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:2
+msgid "Various activities based on physical movement."
+msgstr "Varias actividades basadas en el movimiento fÃsico."
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
+msgid "Go to Experimental activities"
+msgstr "Ir a las actividades experimentales"
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
+msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
+msgstr "Ejecutar gcompris --experimental para ver este menú."
+
+#: ../boards/fun.xml.in.h:1
+msgid "Go to Amusement activities"
+msgstr "Ir a las actividades recreativas"
+
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2
+msgid "Various fun activities."
+msgstr "Varias actividades recreativas."
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
+msgid "Geometry"
+msgstr "GeometrÃa"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
+msgid "Geometry activities."
+msgstr "Actividades de geometrÃa."
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Number Munchers activities"
+msgstr "Ir a las actividades de masticadores de números"
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
+msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
+msgstr "Los traga-números son juegos para practicar la aritmética."
+
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
+msgid "Discover the keyboard."
+msgstr "Descubre el teclado."
+
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
+msgid "Keyboard-manipulation boards"
+msgstr "Tableros de manipulación del teclado"
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:1
+msgid "Mathematical activities."
+msgstr "Actividades de matemáticas."
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:2
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemáticas"
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+msgid "Find your way out of different types of mazes"
+msgstr "Encuentra la salida de varios tipos de laberintos"
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+msgid "Go to Maze activities"
+msgstr "Ir a las actividades de laberintos"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Memory activities"
+msgstr "Ir a las actividades de memoria"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
+msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
+msgstr "Varias actividades de memoria (imágenes, letras, sonidos)."
+
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities"
+msgstr "Ir a las actividades de memoria matemática"
+
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory activities based on operations"
+msgstr "Actividades de memoria basadas en operaciones"
+
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
+msgstr "Ir a las actividades de memoria matemática contra Tux"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
+"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
+"The following icons are displayed from right to left.\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
+" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
+" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+" Lips - Repeat the question\n"
+" Question Mark - Help\n"
+" Tool - The configuration menu\n"
+" Tux Plane - About GCompris\n"
+" Night - Quit GCompris\n"
+"The stars show suitable age groups for each game:\n"
+" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
+" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
+msgstr ""
+"Una pulsación simple sobre un icono te llevará a una actividad o a un menú "
+"de actividades.\n"
+"En la parte inferior de la pantalla se encuentra la barra de control de "
+"GCompris.\n"
+"Se muestran los siguientes iconos de derecha a izquierda.\n"
+"(ten en cuenta que cada icono se muestra sólo si está disponible en la "
+"actividad actual)\n"
+" Casa - Volver al menú anterior o salir de gcompris si está en la parte "
+"superior \n"
+" Pulgar - Aceptar. Confirmar tu respuesta \n"
+" Dado - Mostrar el nivel actual. Pulsa en él para seleccionar otro "
+"nivel \n"
+"\n"
+" Labios - Repetir la pregunta \n"
+" Signo de interrogación - La ayuda \n"
+" Herramienta - El menú de configuración \n"
+" Avión de Tux - Acerca del juego \n"
+" Noche - Salir de GCompris\n"
+"Las estrellas, muestran grupos de edades aconsejables para cada juego:\n"
+" 1, 2 ó 3 estrellas simples - de 2 a 6 años\n"
+" 1, 2 ó 3 estrellas complejas - a partir de 7 años"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+msgid "GCompris Main Menu"
+msgstr "Menú principal de GCompris"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:859
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
+msgstr ""
+"GCompris es una colección de juegos educativos que proporciona diferentes "
+"actividades a niños a partir de 2 años de edad."
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"El objetivo de GCompris es proporcionar una alternativa gratis al popular "
+"software propietario de educación"
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
+msgid "Miscellaneous activities"
+msgstr "Actividades varias"
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
+msgid "Time, Geography, ..."
+msgstr "Tiempo, geografÃa, ..."
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
+msgid "Mouse-manipulation activities."
+msgstr "Actividades de manipulación del ratón."
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
+msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
+msgstr "Varias clases de actividades con el ratón (pulsar, mover)"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
+msgid "Numeration"
+msgstr "Numeración"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
+msgid "Numeration activities."
+msgstr "Actividades de numeración."
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Puzles"
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
+msgid "Various puzzles."
+msgstr "Puzles variados."
+
+#: ../boards/reading.xml.in.h:1
+msgid "Go to the Reading activities"
+msgstr "Ir a las actividades de lectura"
+
+#: ../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Reading activities."
+msgstr "Actividades de lectura."
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Sound activities"
+msgstr "Ir a las actividades de sonidos"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
+msgid "Sound based activities."
+msgstr "Actividades basadas en sonidos."
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
+msgid "Strategy games"
+msgstr "Juegos de estrategia"
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
+msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
+msgstr "Juegos de estrategia como ajedrez, conecta4,..."
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "Administración de gcompris"
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+msgid "GCompris Administration"
+msgstr "Administración de GCompris"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:1
+msgid "Educational game for ages 2 to 10"
+msgstr "Juego educativo para niños desde 2 a 10 años"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:2
+msgid "Educational suite GCompris"
+msgstr "Suite educativa GCompris"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:3
+msgid "Multi-activity educational game"
+msgstr "Juego educativo de actividades variadas"
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Ya se existe una instancia de GCompris en ejecución. Salga de GCompris e "
+"inténtelo de nuevo."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
+#| msgid "The race is already being run"
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "El instalador ya se está ejecutando."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
+msgid "Visit the GCompris Web Site"
+msgstr "Visitar la página web de GCompris."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "No tiene permiso para desinstalar esta aplicación."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
+"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
+"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"Se va a eliminar su directorio GCompris. Quiere continuar?$\\r$\\rNota: se "
+"borrará cualquier complemento no estándar que haya instalado.$\\rLos ajustes "
+"de GCompris no se verán afectados."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
+msgid ""
+"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
+"likely that another user installed this application."
+msgstr ""
+"El desinstalador no pudo encontrar entradas del registro para GCompris.$"
+"\\rProbablemente otro usuario ha instalado esta aplicación."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:88
+msgid "Select a profile:"
+msgstr "Selecciona un perfil:"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:145
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:150
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecciona todos"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:155
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleccionar todos"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:160
+msgid "Locales"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:165
+msgid "Locales sound"
+msgstr "Idiomas de sonido"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:170
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:140
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:181
+msgid "Login"
+msgstr "Usuario"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:242
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#. columns for Board name
+#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
+#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
+#. image.show()
+#. column_pref.set_widget(image)
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:308
+msgid "Active"
+msgstr "Activa"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:309
+msgid "Board title"
+msgstr "TÃtulo de tablero"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:422
+#, python-format
+msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
+msgstr "Filtrar dificultad de los tableros para el perfil %s"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:453
+#, python-format
+msgid ""
+"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
+"for profile <b>%s</b></span>"
+msgstr ""
+"<span size='x-large'> Selecciona el rango de \n"
+"dificultad para cada perfil <b>%s</b></span>"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:642
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:654
+#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
+msgid ""
+"<b>{config}</b> configuration\n"
+" for profile <b>{profile}</b>"
+msgstr ""
+"<b>{config}</b> configuración\n"
+" para el perfil <b>{perfil}</b>"
+
+#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:660
+#: ../src/colors-activity/colors.c:180
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:616
+msgid "Select sound locale"
+msgstr "Selecciona el idioma del sonido"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:56
+msgid "Editing a Class"
+msgstr "Editar una clase"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:61
+msgid "Editing class: "
+msgstr "Editar clase: "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
+msgid "Editing a new class"
+msgstr "Editar una clase nueva"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:86
+msgid "Class:"
+msgstr "Clase:"
+
+#. FIXME: How to remove the default selection
+#. Label and Entry for the teacher name
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:99
+msgid "Teacher:"
+msgstr "Profesor:"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:109
+msgid "Assign all the users belonging to this class"
+msgstr "Asignar a todos los usuarios que pertenecen a esta clase"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:249
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:261
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:150
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:191
+msgid "First Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:260
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:272
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:160
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:201
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apellidos"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:335
+msgid "You need to provide at least a name for your class"
+msgstr "Es necesario indicar al menos un nombre para su clase"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:380
+msgid "There is already a class with this name"
+msgstr "Ya existe una clase con ese nombre"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:165
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:266
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:140
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:175
+msgid "Teacher"
+msgstr "Profesor"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:56
+msgid "Editing a Group"
+msgstr "Editar un grupo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:62
+msgid "Editing group: "
+msgstr "Editando grupo: "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:63
+msgid " for class: "
+msgstr " para la clase: "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
+msgid "Editing a new group"
+msgstr "Editar un grupo nuevo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:86
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:98
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:95
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:109
+msgid "Assign all the users belonging to this group"
+msgstr "Asigna a todos los usuarios que pertenecen a este grupo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:355
+msgid "You need to provide at least a name for your group"
+msgstr "Es necesario indicar al menos un nombre para su grupo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:369
+msgid "There is already a group with this name"
+msgstr "Ya existe un grupo con este nombre"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:82
+msgid "Select a class:"
+msgstr "Seleccione una clase:"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:210
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:276
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:150
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:221
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:286
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:160
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:194
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:318
+msgid "You must first select a group in the list"
+msgstr "Primero debe seleccionar un grupo en la lista"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:170
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:211
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Fecha de nacimiento"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Seleccione un usuario:"
+
+#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:102
+msgid "All users"
+msgstr "Todos los usuarios"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:108
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:295
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:117
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#. Reset buttons
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:162
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:216
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:226
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:236
+msgid "Board"
+msgstr "Tablero"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:246
+#: ../src/redraw-activity/redraw.py:339
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:256
+msgid "Sublevel"
+msgstr "Subnivel"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:266
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:276
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:49
+#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:77
+msgid "Boards"
+msgstr "Tableros"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:46
+#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:69
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:47
+#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:68
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:48
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69
+msgid "Classes"
+msgstr "Clases"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:56
+msgid "Editing a Profile"
+msgstr "Editar un perfil"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:61
+msgid "Editing profile: "
+msgstr "Editando el perfil: "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
+msgid "Editing a new profile"
+msgstr "Editando un perfil nuevo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:83
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:106
+msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
+msgstr "Asignar todos los grupos que pertenecen a este perfil"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:374
+msgid "You need to provide at least a name for your profile"
+msgstr "Es necesario indicar al menos un nombre para tu perfil"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:396
+msgid "There is already a profile with this name"
+msgstr "Ya existe un perfil con ese nombre"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:184
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:311
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Predeterminado]"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:47
+msgid "Editing a User"
+msgstr "Editar un usuario"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:52
+msgid "Editing a User "
+msgstr "Editar un usuario "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:58
+msgid "Editing a new user"
+msgstr "Editar un usuario nuevo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:75
+msgid "Login:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:86
+msgid "First name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#. Label and Entry for the last name
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:95
+msgid "Last name:"
+msgstr "Apellidos:"
+
+#. Label and Entry for the birth date
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:104
+msgid "Birth date:"
+msgstr "Fecha de nacimiento:"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:156
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgstr ""
+"Es necesario indicar al menos un nombre de usuario, nombre y apellidos para "
+"tus usuarios"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:173
+msgid "There is already a user with this login"
+msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre de usuario"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:285
+msgid ""
+"To import a user list from a file, first select a class.\n"
+"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
+"login;First name;Last name;Date of birth\n"
+"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
+msgstr ""
+"Para importar una lista de usuarios desde un archivo, primero selecciona una "
+"clase.\n"
+"FORMATO DE ARCHIVO: Tu archivo debe estar formateado de la siguiente "
+"manera:\n"
+"usuario;Nombre;Apellido;Fecha de nacimiento\n"
+"El separador se detectará automáticamente y puede ser «,», «;» o «:»"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:363
+#, python-format
+msgid ""
+"One or more logins are not unique !\n"
+"You need to change them: %s !"
+msgstr ""
+"Hay uno o más usuarios que no son únicos\n"
+"Es necesario que cambiarlos: %s"
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
msgid ""
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
@@ -63,11 +763,11 @@ msgstr ""
"individuos, pueden aprender a teclear y reconocer sus propios nombres de "
"usuario (el identificador de usuario es configurable)."
-#: ../boards/administration.xml.in.h:4
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "Menú de Administración de GCompris"
-#: ../boards/administration.xml.in.h:5
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
msgid ""
"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
@@ -80,313 +780,325 @@ msgstr ""
"y al profesor que quieran supervisar el progreso, los puntos fuertes y "
"necesidades de sus niños."
-#: ../boards/administration.xml.in.h:6
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Usa el botón izquierdo del ratón para seleccionar una actividad"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "Colores avanzados"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Puede leer"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
msgstr "Pulsa en el color correcto"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
msgstr "Pulsa en la caja coloreada correcta."
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Aprende a reconocer colores inusuales."
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "almendra"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "castaño"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "clarete"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "cobalto"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "coral"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "trigo"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "cÃan"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "siena"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
msgstr "lima"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "salvia"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "salmón"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "zafiro"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "sepia"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "azufre"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "té"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "turquesa"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "ajenjo"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "alabastro"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "ámbar"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "amatista"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "anÃs"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "aguamarina"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "caoba"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "bermellón"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "berenjena"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "cerusita"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "cartuja"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "esmeralda"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "amarillo-marrón"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "fucsia"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "glauco"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "rubÃ"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "castaño rojizo"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "azul celeste"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "rojizo oscuro"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "celedón"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "cerúleo"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "carmesÃ"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "marrón-grisáceo"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
msgstr "paloma"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "granate"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "Ãndigo"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "marfil"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "jade"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "lavanda"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "liquen"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "vino"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "alerce"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "lila"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "malaquita"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "mimosa"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "azul marino"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "ocre"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "oliva"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "azul-grisáceo"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "malva"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "opalino"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "pistacho"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "platino"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
msgstr "púrpura"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "azul ultramarino"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "púrpura oscuro"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "ciruela"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "azul de Prusia"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "oxidado"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "azafrán"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "vainilla"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "verdÃn"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "veronés"
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
+#: ../src/memory-activity/memory.c:946
+msgid "+-�÷"
+msgstr "+-�÷"
+
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:621
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Estoy listo/a"
+
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
@@ -398,34 +1110,27 @@ msgstr ""
"la respuesta y pulsa la tecla Retorno para comprobar si tienes razón. Si no, "
"inténtalo de nuevo."
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Contesta algunas preguntas de álgebra"
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
msgstr "En un tiempo limitado, da el producto de dos números"
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "Tabla de multiplicar"
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Practica las operaciones de multiplicación"
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Algebra activities"
-msgstr "Ir a las actividades de álgebra"
-
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
-msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
-msgstr ""
-"Pulsa con el botón izquierdo del ratón en una actividad para seleccionarla."
-
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
@@ -435,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"Ralf Schmode (http://schomde.net/) Ralf ha permitido amablemente a GCompris "
"incluir sus fotografÃas. Muchas gracias Ralf."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
@@ -445,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"aritméticos que dan el resultado especificado. Puedes quitar la selección de "
"los números y operadores pulsando sobre ellos de nuevo."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
"value."
@@ -453,18 +1158,18 @@ msgstr ""
"Desarrolla una estrategia para formar un conjunto de operaciones aritméticas "
"para que coincidan con un valor dado."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
msgstr ""
"Encuentra las series de operaciones correctas que coincidan con la respuesta "
"dada"
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
msgstr ""
"Las cuatro operaciones aritméticas. Combina varias operaciones aritméticas."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid ""
"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
"value"
@@ -472,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"Encuentra la combinación correcta de números y operaciones para obtener el "
"valor dado"
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
@@ -484,19 +1189,19 @@ msgstr ""
"modificar tu respuesta, y pulsa la tecla Retorno para comprobar si tienes "
"razón. Si no, inténtalo otra vez."
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "En un tiempo limitado, obtén el resultado de la resta de dos números"
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "Practica la operación de resta"
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple subtraction"
msgstr "Resta simple"
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
@@ -508,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"modificar tu respuesta, y pulsa la tecla Retorno para comprobar si tienes "
"razón.Si no, inténtalo de nuevo."
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
@@ -516,52 +1221,134 @@ msgstr ""
"En un tiempo limitado, obtén el resultado de la suma de dos números. "
"Introducción a la suma de números simple."
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Practica la operación de suma"
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Suma simple. Puede reconocer números escritos"
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to calculation activities"
-msgstr "Ir a las actividades de cálculo"
-
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
-msgid "Various calculation activities."
-msgstr "Varias actividades de cálculo."
-
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "Complete una lista de sÃmbolos"
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:2
msgid "Find the next symbol in a list."
msgstr "Encuentra el siguiente sÃmbolo en una lista."
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:3
msgid "Logic training activity"
msgstr "Actividad de entrenamiento de lógica"
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
-#: ../boards/melody.xml.in.h:4
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Mueve y pulsa el ratón"
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
msgstr "algoritmo"
-#: ../boards/anim.xml.in.h:1
+#: ../src/anim-activity/Color.py:86
+msgid "Fill color..."
+msgstr "Color de rellenoâ?¦"
+
+#: ../src/anim-activity/Color.py:98
+msgid "Stroke color..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:103
+msgid "Save..."
+msgstr "Guardarâ?¦"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:109
+msgid "Load..."
+msgstr "Cargarâ?¦"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:115
+#| msgid "Mouse manipulation"
+msgid "Run the animation"
+msgstr "Ejecutar la animación"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:121
+#| msgid "Select all"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:127
+#| msgid "Use rectangles"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:133
+#| msgid "Use rectangles"
+msgid "Filled rectangle"
+msgstr "Rectángulo relleno"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:139
+#| msgid "Chile"
+msgid "Circle"
+msgstr "CÃrculo"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:145
+#| msgid "Use circles"
+msgid "Filled circle"
+msgstr "CÃrculo relleno"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:151
+#| msgid "wine"
+msgid "Line"
+msgstr "LÃnea"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:157
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:163
+msgid "Image..."
+msgstr "Imagenâ?¦"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:169
+#| msgid "Filter"
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:175
+#| msgid "Default"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:181
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:187
+#| msgid "anise"
+msgid "Raise"
+msgstr "Subir"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:193
+#| msgid "flower"
+msgid "Lower"
+msgstr "Bajar"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:753
+msgid "Current frame"
+msgstr "Marco actual"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "Crea un dibujo o una animación "
-#: ../boards/anim.xml.in.h:2
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Herramienta de dibujo y animación libre."
-#: ../boards/anim.xml.in.h:3
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
@@ -573,24 +1360,38 @@ msgstr ""
"elipses y lÃneas. Para dar a los niños un rango más amplio de elección, "
"también puede usarse un conjunto de imágenes."
-#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4 ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
msgstr "Necesita ser capaz de mover y pulsar el ratón fácilmente"
-#: ../boards/anim.xml.in.h:5
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then "
+#| "click and drag in the white area to create a new shape. Once you've "
+#| "completed a drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' "
+#| "button. This creates a new image with the same content, a copy of your "
+#| "image. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/"
+#| "deleting objects. When you create several drawings and then click on the "
+#| "'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show "
+#| "(an infinite loop pattern). You can also change the viewing speed in this "
+#| "mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing "
+#| "mode. You can then edit each image in your animation, by using the image "
+#| "selector in the bottom-left corner of the screen. You can also save and "
+#| "reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
msgid ""
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
-"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
-"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
-"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
-"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
-"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
-"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
-"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
-"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
-"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
-"'floppy disk' and 'folder' buttons."
+"drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small "
+"rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its "
+"previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/"
+"deleting objects. When you create several frames and then click on the "
+"'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an "
+"infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right "
+"clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this "
+"mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing "
+"mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' "
+"and 'folder' buttons."
msgstr ""
"A la izquierda selecciona una herramienta de dibujo, y abajo selecciona un "
"color. Después pulsa y arrastra en el área en blanco para crear una forma "
@@ -605,7 +1406,36 @@ msgstr ""
"Puedes guardar y volver a abrir tus animaciones con el botón «disquete» y "
"«carpeta»."
-#: ../boards/awele.xml.in.h:1
+#: ../src/awele-activity/awele.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is not found.\n"
+"You cannot play this activity."
+msgstr ""
+"No se encontró el archivo «%s».\n"
+"No puedes jugar a esta actividad."
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:349
+msgid "NORTH"
+msgstr "NORTE"
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:361
+msgid "SOUTH"
+msgstr "SUR"
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:523
+msgid "Choose a house"
+msgstr "Escoge una casa"
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:638
+msgid "Your turn to play ..."
+msgstr "Tu turno para jugar..."
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:679
+msgid "Not allowed! Try again !"
+msgstr "No permitido. Prueba otra vez."
+
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1
msgid ""
"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
@@ -655,15 +1485,15 @@ msgstr ""
"finalizando el juego. (Fuente Wikipedia <http://es.wikipedia.org/wiki/"
"Oware>)"
-#: ../boards/awele.xml.in.h:2
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
msgstr "Oware"
-#: ../boards/awele.xml.in.h:3
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
msgstr "Juega al juego de estrategia Oware contra Tux"
-#: ../boards/awele.xml.in.h:4
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
msgid ""
"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
@@ -681,17 +1511,18 @@ msgstr ""
"Si ambos jugadores están de acuerdo el juego puede reducirse a un ciclo sin "
"fin, cada jugador captura las piedras en su lado del tablero."
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Selecciona y mueve los elementos para que se asocien"
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
@@ -707,25 +1538,36 @@ msgstr ""
"entre estos objetos. Arrastra cada objetos al espacio rojo correcto en el "
"área principal."
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Asociando elementos"
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "Coordinación motriz. Correspondencias de conceptos."
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr ""
"Manipulación del ratón: movimiento, arrastrar y soltar. Referencias "
"culturales."
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1835
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:624
+#: ../src/colors-activity/colors.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%1$s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%2$s</b>"
+msgstr ""
+"Configuración de <b>%1$s</b>\n"
+" para el perfil <b>%2$s</b>"
+
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Completa el rompecabezas"
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
"left, to the matching space in the puzzle."
@@ -733,84 +1575,53 @@ msgstr ""
"Completa el puzle arrastrando cada pieza desde el conjunto de piezas de la "
"izquierda al espacio correspondiente en el puzle."
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Arrastra y suelta las formas en sus destinos correspondientes"
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "Good mouse-control"
msgstr "Buen control del ratón"
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
-msgid ""
-"The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
-"Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://"
-"commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
-"Artist: Pieter Bruegel the Elder. Title: The peasants wedding. Licence: "
-"Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
-"Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg\n"
-"Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel "
-"Malissin and Frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and "
-"author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n"
-"Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. "
-"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
-"Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. Licence: "
-"Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
-"Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
-msgstr ""
-"El perro lo proporciona Andre Connes y está liberado bajo la GPL.\n"
-"Artista: Gauguin, Paul. TÃtulo Arearea. Licencia: Dominio Público. Fuente: "
-"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
-"Artista: Pieter Bruegel el Viejo. TÃtulo: Bauernhochzeit. Licencia: Dominio "
-"Público. Fuente: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._�."
-"_011.jpg\n"
-"Descripción: La Dama y el Unicornio (tapestries). Autor: Pierre-Emmanuel "
-"Malissin y Frédéric Valdes. Licencia: Libre pero requiere sitio y autor. "
-"Fuente: http://www.galerie.roi-president.com\n"
-"Artista: Vincent van Gogh. TÃtulo: Habitación en Arles. Licencia: Dominio "
-"Público. Fuente: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
-"Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
-"Artista: Ambrosius Bosschaert. TÃtulo: El más mayor. Licencia: Dominio "
-"Público. Fuente: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
-"Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
-
-#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5
+msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+msgstr ""
+"El perro ha sido proporcionado por Andre Connes y se ha lanzado bajo la GPL"
+
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "¡Hola! Mi nombre es Cerrojo."
-#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on the grass."
msgstr "Cerrojo sobre la hierba."
-#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Cerrojo con formas coloreadas."
-#: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
-#: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
msgstr "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
-#: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
msgstr "La dama y el unicornio - Siglo XV"
-#: ../boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Habitación en Arlés - 1888"
-#: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
msgstr "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
-#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
-msgid "Make the ball go to Tux"
-msgstr "Haz que la bola vaya a Tux"
-
-#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
+#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.py:75
+#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
msgid ""
"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
"line."
@@ -818,19 +1629,24 @@ msgstr ""
"Pulse las dos teclas de mayúsculas juntas para hacer que la bola vaya en "
"lÃnea recta."
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
+#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
+msgid "Make the ball go to Tux"
+msgstr "Haz que la bola vaya a Tux"
+
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
msgstr "Cerebro"
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:2
msgid "Don't use the last ball"
msgstr "No uses la última bola"
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:3
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic-training activity"
msgstr "Actividad de entrenamiento de lógico"
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4
msgid ""
"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
@@ -838,30 +1654,42 @@ msgstr ""
"Coloca las bolas en los agujeros. Ganas si el ordenador tiene que colocar la "
"última bola. Si quieres que comience Tux, basta con que pulses sobre él."
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
msgstr "Juego de barras"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:1
+#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:124
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
+msgid "Move the mouse"
+msgstr "Mueve el ratón"
+
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:1
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
msgstr "Empuja la bola dentro del agujero negro de la derecha"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:2
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "Mete la bola en la meta"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:6 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
-#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:3
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:3
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:4
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Manipulación del ratón"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:4
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4
msgid ""
"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
@@ -869,15 +1697,40 @@ msgstr ""
"Apunta y pulsa en la bola para establecer su velocidad y dirección. Cuanto "
"más cerca del centro pulses, más lenta se moverá la bola."
-#: ../boards/billard.xml.in.h:5
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5
msgid "The football game"
msgstr "El juego de fútbol"
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
+#: ../src/boards/menu2.c:135
+msgid "Main Menu Second Version"
+msgstr "Segunda versión del menú principal"
+
+#: ../src/boards/menu2.c:136
+msgid "Select a Board"
+msgstr "Selecciona un tablero"
+
+#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
+msgid "Python Board"
+msgstr "Tablero de Python"
+
+#: ../src/boards/python.c:64
+msgid "Special board that embeds python into GCompris."
+msgstr "Tablero especial que incrusta python dentro de GCompris."
+
+#: ../src/boards/python.c:88
+msgid "Special board that embeds python into gcompris."
+msgstr "Tablero especial que incrusta Python dentro de GCompris."
+
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
+msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
+msgstr "Dibujos de Stephane Cabaraux."
+
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Opera una esclusa"
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
"find out how a canal lock works."
@@ -885,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"Tux está en problemas, necesita pasar a través de una esclusa. Ayuda a Tux "
"y comprende como funciona una esclusa."
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
@@ -893,15 +1746,47 @@ msgstr ""
"Estás a cargo de la esclusa. Abre las compuertas y los cierres en el orden "
"correcto, para que Tux viaje a través de las compuertas en los dos sentidos."
-#: ../boards/chat.xml.in.h:1
+#: ../src/chat-activity/chat.py:77
+msgid "All messages will be displayed here.\n"
+msgstr "Todos los mensajes se mostrarán aquÃ.\n"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:128
+msgid "Your Friends"
+msgstr "Tus Amigos"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:161
+msgid "Your Channel"
+msgstr "Tu canal"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:187
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
+msgstr "Escribe aquà tu mensaje a los usuarios de GCompris en tu red local."
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:202
+msgid ""
+"ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
+msgstr "ERROR: falló al inicializar la interfaz de red. No puede comunicarse."
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:326
+msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
+msgstr "Primero debes establecer un canal en la entrada de canal.\n"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:327
+msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
+msgstr ""
+"Tus amigos deben establecer el mismo canal para poder comunicarse contigo"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
msgid "Chat with your friends"
msgstr "Habla con tus amigos"
-#: ../boards/chat.xml.in.h:2
+#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
msgid "This chat activity only works on the local network"
msgstr "Este chat sólo funciona en la red local"
-#: ../boards/chat.xml.in.h:3
+#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3
msgid ""
"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
@@ -915,58 +1800,83 @@ msgstr ""
"GCompris que esté ejecutando la actividad de chat recibirá y mostrará tu "
"mensaje."
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
-msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
-msgstr "Juega al ajedrez contra la computadora en una forma didáctica"
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:222
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
+msgstr "Error: El programa externo gnuchess finalizó inesperadamente"
-#: ../boards/chess.xml.in.h:2
-msgid "Practice chess"
-msgstr "Practica ajedrez"
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:258
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:304
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"First install it, and check it is in "
+msgstr ""
+"Error: El programa externo gnuchess es indispensable\n"
+"para jugar al ajedrez en gcompris.\n"
+"Instálalo primero, y verifique que éste se encuentre"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644
+msgid "White's Turn"
+msgstr "El turno de las blancas"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
-msgid ""
-"At the start, each player (one controlling the white pieces, the other "
-"controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, "
-"two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game "
-"is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate "
-"attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the "
-"next move."
-msgstr ""
-"Al inicio cada jugador (uno controlando las piezas blancas, el otro "
-"controlando las piezas negras) controla dieciséis piezas: un rey, una reina, "
-"dos torres, dos caballos, dos alfiles y ocho peones. El objetivo del juego "
-"es hacer jaque mate al rey del oponente, donde el rey esté bajo ataque "
-"directo (en «jaque») y no hay manera de evitar el ataque en la siguiente "
-"jugada."
-
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644
+msgid "Black's Turn"
+msgstr "El turno de las negras"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:785
+msgid "White checks"
+msgstr "Jaque de blancas"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:787
+msgid "Black checks"
+msgstr "Jaque de negras"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1193
+msgid "Black mates"
+msgstr "Jaque mate de negras"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1198
+msgid "White mates"
+msgstr "Jaque de blancas"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1203 ../src/gcompris/bonus.c:191
+#: ../src/gcompris/bonus.c:200
+msgid "Drawn game"
+msgstr "Tablas"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1229
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
+msgstr "Error: El programa externo gnuchess finalizó inesperadamente"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:1
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "Aprender el ajedrez"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:5 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:5
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:5
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:4
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "El motor de ajedrez es el de gnuchess."
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
-msgstr "Entrenamiento de ajedrez. Atrapa al peón de la computadora."
+msgstr "Entrenamiento de ajedrez. Atrapa al peón de el equipo."
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
-msgstr "Juega el último movimiento del juego de ajedrez contra la computadora"
+msgstr "Juega el último movimiento del juego de ajedrez contra el equipo"
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
msgstr "Chronos"
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Arrastra y suelta los elementos para organizar la historia"
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
@@ -979,63 +1889,70 @@ msgstr ""
"Las Eras del Transporte se basan en las que se pueden encontrar en <"
"http://www.wikipedia.org.>."
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:4
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
msgstr "Escoge de las fotos de la izquierda y ponlas en los puntos rojos"
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:5
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
msgstr "Ordene las fotos en el orden que cuenta la historia"
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
msgstr "Cuente una historia breve"
-#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
msgstr "Caminar por la luna"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:117
msgid "Autumn"
msgstr "Otoño"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:115
msgid "Spring"
msgstr "Primavera"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:116
msgid "Summer"
msgstr "Verano"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:4
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "Las cuatro estaciones"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:118
msgid "Winter"
msgstr "Invierno"
-#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Gardening"
msgstr "JardinerÃa"
-#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tux y el manzano"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnot's fardier"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
msgstr "Locomotora RocketSteam de Stephenson (1829)"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:4
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it was invented.\n"
@@ -1047,13 +1964,16 @@ msgstr ""
"Si no estás seguro, consulta la Wikipedia en:\n"
"http://es.wikipedia.org"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:5
msgid "Transportation"
msgstr "Transporte"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"hot air balloon"
@@ -1061,12 +1981,14 @@ msgstr ""
"1783 Globo de aire caliente\n"
"de los hermanos Montgolfier"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 El Eol de Clement Ader"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:4
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
@@ -1074,7 +1996,8 @@ msgstr ""
"1906 Paul Cornu\n"
"Primer vuelo de helicóptero"
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:3
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
@@ -1082,21 +2005,22 @@ msgstr ""
"1791 Conde de Sivrac\n"
"Celerifere"
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 El Flyer III de los hermanos Wright"
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:3
msgid ""
"1909 Louis Bleriot crosses\n"
"the English Channel"
msgstr "1909 Louis Bleriot cruza el Canal de la Mancha"
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "Aviation"
msgstr "La aviación"
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"crosses the Atlantic Ocean"
@@ -1104,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"cruza el océano Atlántico"
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1934 Hélène Boucher's\n"
"speed record of 444km/h"
@@ -1112,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"1934 Helene Boucher récord \n"
"de velocidad 444km/h"
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"breaks the sound-barrier"
@@ -1120,11 +2044,11 @@ msgstr ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"rompe la barrera del sonido"
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:2
msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
msgstr "1878 Léon Bollé «La Mancelle»"
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
"1885 The first petrol\n"
"car by Benz"
@@ -1132,27 +2056,74 @@ msgstr ""
"1885 El primer coche a gasolina\n"
"por Benz"
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:5
msgid "The car"
msgstr "El automóvil"
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:1
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
msgstr "1899 Renault «voiturette»"
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:2
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 Lancia Lambda"
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:3
msgid "1955 Citroën ds 19"
msgstr "1955 Citroën ds 19"
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
msgstr "Automóviles"
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:271
+#: ../src/memory-activity/memory.c:906
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialog to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Error: no se puede jugar a esta actividad con los efectos\n"
+"de sonido desactivados.\n"
+"Ve al diálogo de configuración para\n"
+"activar el sonido"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:935
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
+msgstr ""
+"Error: esta actividad requiere que instale primero\n"
+"los paquetes con las voces de GCompris para el idioma «%s» o «%s»"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
+"sorry!"
+msgstr ""
+"Error: esta actividad requiere que instale primero\n"
+"los paquetes con las voces de GCompris para el idioma «%s» Volviendo a "
+"inglés, lo siento."
+
+#. toggle box
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:647
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883 ../src/login-activity/login.py:484
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Texto sólo en mayúsculas"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
@@ -1161,39 +2132,39 @@ msgstr ""
"principal. Puedes oÃr nuevamente la letra pulsando sobre el icono con la "
"boca en marco horizontal inferior."
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "Pulsa sobre una letra"
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
msgid "Letter-name recognition"
msgstr "Reconocimiento de nombres de letras"
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
msgstr "Escucha una letra y pulsa en la correcta"
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
msgstr "Reconocimiento visual de letras. Puede mover el ratón."
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
msgid "Click and draw"
msgstr "Pulsa y dibuja"
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
msgstr "Dibujar la imagen pulsando en cada punto azul de la secuencia."
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
msgstr "Dibujar la imagen pulsando sobre los puntos azules."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Click On Me"
msgstr "Pulsa sobre mÃ"
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
"Guillaume Rousse."
@@ -1201,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"EL pez se toma de la utilidad de Unix xfishtank. Todos los créditos de las "
"imágenes pertenecen a Guillaume Rousse."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
"fishtank"
@@ -1209,16 +2180,20 @@ msgstr ""
"Pulsa con el botón izquierdo del ratón sobre todos los peces antes de que se "
"escapen del acuario"
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
msgstr "Coordinación motriz: movimiento del ratón y pulsación."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
msgstr ""
"Use el botón izquierdo del ratón para pulsar sobre el pez en movimiento."
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:525
+msgid "Set the watch to:"
+msgstr "Pon la hora en:"
+
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
"time on a clock."
@@ -1226,15 +2201,15 @@ msgstr ""
"Distingue entre las unidades de tiempo (hora, minuto y segundo). Establece y "
"muestra la hora en un reloj."
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:2
msgid "Learn how to tell the time"
msgstr "Aprende a leer la hora"
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:3
msgid "Learning Clock"
msgstr "Aprendiendo la hora"
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:4
msgid ""
"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
@@ -1244,27 +2219,67 @@ msgstr ""
"(horas:minutos ú horas:minutos:segundos). Pulsa en las flechas, y mueve el "
"ratón, para hacer que los números suban o bajen."
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:5
msgid "The concept of time. Reading the time."
msgstr "El concepto de hora. Lectura de la hora."
-#: ../boards/colors.xml.in.h:1
+#: ../src/colors-activity/colors.c:60
+msgid "Click on the blue duck"
+msgstr "Pulsa en el pato azul"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:61
+msgid "Click on the brown duck"
+msgstr "Pulsa en el pato marrón"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:62
+msgid "Click on the green duck"
+msgstr "Pulsa en el pato verde"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:63
+msgid "Click on the grey duck"
+msgstr "Pulsa en el pato gris"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:64
+msgid "Click on the orange duck"
+msgstr "Pulsa en el pato naranja"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:65
+msgid "Click on the purple duck"
+msgstr "Pulsa en el pato púrpura"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:66
+msgid "Click on the red duck"
+msgstr "Pulsa en el pato rojo"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:67
+msgid "Click on the yellow duck"
+msgstr "Pulsa en el pato amarillo"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:68
+msgid "Click on the black duck"
+msgstr "Pulsa en el pato negro"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:69
+msgid "Click on the white duck"
+msgstr "Pulsa en el pato blanco"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "Puedes mover el ratón."
-#: ../boards/colors.xml.in.h:2
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the right color"
msgstr "Pulsa sobre el color correcto"
-#: ../boards/colors.xml.in.h:3
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:3
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../boards/colors.xml.in.h:4
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:4
msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
msgstr "Escucha el color y pulsa en el pato que corresponda."
-#: ../boards/colors.xml.in.h:5
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5
msgid ""
"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
"of the color, click on the duck wearing it."
@@ -1272,27 +2287,13 @@ msgstr ""
"Este tablero te enseña a reconocer diferentes colores. Cuando escuches el "
"nombre del color, pulsa en el pato que lo lleva."
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
-msgid "Colors based activities."
-msgstr "Actividades basadas en el color."
-
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
-msgid "Go to Color activities"
-msgstr "Ir a las actividades de colores"
-
-#: ../boards/computer.xml.in.h:1
-msgid "Discover the Computer"
-msgstr "Descubre la computadora"
-
-#: ../boards/computer.xml.in.h:2
-msgid "Play with computer peripherals."
-msgstr "Jugar con periféricos del computador."
-
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 ../boards/connect4.xml.in.h:1
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "Ordena las cuatro monedas en una fila"
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 ../boards/connect4.xml.in.h:2
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:2
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2
msgid ""
"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
@@ -1303,11 +2304,11 @@ msgstr ""
"derecha y la tecla de flecha abajo o la tecla de espacio para dejar una "
"pieza."
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:3
msgid "Connect 4 (2 Players)"
msgstr "Conecta 4 (2 jugadores)"
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:4
msgid ""
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
"(standing up) or diagonally."
@@ -1315,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"Crea una lÃnea de 4 piezas horizontal (tumbadas), vertical (de pie) o "
"diagonalmente."
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6
msgid ""
"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
@@ -1328,11 +2329,11 @@ msgstr ""
"proyecto original se puede encontrar en <http://forcedattack.sourceforge."
"net>"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
msgstr "Conecta4"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4
msgid ""
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
"(standing up) or diagonally."
@@ -1340,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"Crea una lÃnea de 4 piezas horizontal (tumbadas), vertical (de pie) o "
"diagonalmente."
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5
msgid ""
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <"
@@ -1350,78 +2351,61 @@ msgstr ""
"proyecto 4stattack de Jeroen Vloothuis. El proyecto original se puede "
"encontrar en <http://forcedattack.sourceforge.net>"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:1
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
msgstr "Construye el mismo modelo"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:2
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:2
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "Conduce la grúa y copia el modelo"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
-#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Coordinación motriz"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:4
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:2
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Manipulación del ratón"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:5
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+#| "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let "
+#| "you move items. To select the item to move, just click on it."
msgid ""
"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
-"move items. To select the item to move, just click on it."
-msgstr ""
-"Mueve los elementos en el cuadro inferior izquierdo para copiarlos a su "
-"posición en el modelo de la parte superior derecha. Bajo la grúa puedes "
-"encontrar cuatro flechas que te permiten mover elementos. Para seleccionar "
-"el elemento para mover, pulse en él."
-
-#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
-msgid "Colors, sounds, memory..."
-msgstr "Colores, sonidos, memoria..."
-
-#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
-msgid "Go to discovery activities"
-msgstr "Ir a las actividades de descubrimiento"
-
-#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
-"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
-"click on it to bring it back to its former position"
+"move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
+"can use the arrow keys and the space or tab key instead."
msgstr ""
-"Pulsa dos veces con el ratón sobre el balón para golpearlo. Puedes pulsar "
-"dos veces con el botón izquierdo o el del medio del ratón. Si pierdes, Tux "
-"coge el balón. Debes pulsar sobre él para devolverlo a su posición anterior."
+"Mueve los elementos en el cuadro inferior izquierdo para copiar su posición "
+"en el modelo de la parte superior derecha. Bajo la grúa puedes encontrar "
+"cuatro flechas que te permiten mover elementos. Para seleccionar el elemento "
+"para mover, pulsa en él. Si lo prefieres, puedes usar las teclas de flechas "
+"y la barra espaciadora o el tabulador."
-#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2
-msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
-msgstr "Pulsa dos veces con el ratón sobre el balón para marcar un gol."
-
-#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5
-msgid "Penalty kick"
-msgstr "Penalty"
-
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Habilidades básicas para contar"
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double-entry table"
msgstr "Tabla de doble entrada"
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
msgstr "Arrastra y suelta cada elemento propuesto sobre su destino"
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
msgstr "Arrastra y suelta los elementos en la tabla de doble entrada"
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
"table."
@@ -1429,19 +2413,19 @@ msgstr ""
"Mueve los elementos de la izquierda a su posición correcta en la tabla de "
"doble entrada."
-#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/doubleentry-activity/resources/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
msgstr "Pulsa en un elemento y escucha su posición de destino"
-#: ../boards/draw.xml.in.h:1
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:1
msgid "A creative board where you can draw freely"
msgstr "Un tablero creativo donde puedes dibujar libremente"
-#: ../boards/draw.xml.in.h:2
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:2
msgid "A simple vector-drawing tool"
msgstr "Una herramienta simple de dibujo vectorial"
-#: ../boards/draw.xml.in.h:3
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
@@ -1451,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"cómo pueden crear dibujos atractivos basándose en formas básicas: "
"rectángulos, elipses y lÃneas."
-#: ../boards/draw.xml.in.h:5
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
@@ -1462,27 +2446,45 @@ msgstr ""
"Para ahorrar tiempo, puedes pulsar con el botón central del ratón para "
"borrar un objeto."
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
msgid "Can count from 1 to 50."
msgstr "Puedes contar de 1 a 50."
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:2
msgid "Draw Number"
msgstr "Dibujar número"
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:3
msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
msgstr "Dibujar la imagen pulsando en cada número en el orden correcto."
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:4
msgid "Draw the picture by following numbers"
msgstr "Dibujar la imagen a través de los siguientes números"
-#: ../boards/electric.xml.in.h:1
+#: ../src/electric-activity/electric.py:98
+msgid ""
+"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
+"You can download and install it from:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"To be detected, it must be installed in\n"
+"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"You can still use this activity to draw schematics without computer "
+"simulation."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar el simulador eléctrico «gnucap».\n"
+"Puede descargarlo e instalarlo de:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"Para detectarlo, debe instalarse en\n"
+"/usr/bin/gnucap o /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"Aún puede usar esta actividad para dibujar esquemas sin simulación por "
+"equipo."
+
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:1
msgid "Create and simulate an electric schema"
msgstr "Crea y simula un esquema eléctrico"
-#: ../boards/electric.xml.in.h:2
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
@@ -1505,17 +2507,17 @@ msgstr ""
"botón derecho en ella. La simulación se actualiza en tiempo real por "
"cualquier acción del usuario."
-#: ../boards/electric.xml.in.h:3
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:3
msgid "Electricity"
msgstr "Electricidad"
-#: ../boards/electric.xml.in.h:4
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:4
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
msgstr ""
"Crear libremente un esquema eléctrico con una simulación en tiempo real en "
"ella."
-#: ../boards/electric.xml.in.h:5
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
msgid ""
"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."
@@ -1523,19 +2525,30 @@ msgstr ""
"GCompris usa el simulador eléctrico GNUcap como backend. Puede obtener "
"información sobre gnucap en <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."
-#: ../boards/electric.xml.in.h:6
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
msgstr "Requiere algo de entendimiento básico del concepto de electricidad."
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:110
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:4
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:5
+msgid "Numeration training"
+msgstr "Entrenamiento de numeración"
+
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:5
+msgid "Place the items in the best way to count them"
+msgstr "Coloca los elementos de la mejor forma para luego contarlos"
+
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Enumeración básica"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Cuenta los elementos"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3
msgid ""
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
@@ -1546,16 +2559,11 @@ msgstr ""
"derecha. Introduzca la respuesta con el teclado y pulse Aceptar o la tecla "
"«Retorno»."
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/enumerate.c:88
-msgid "Numeration training"
-msgstr "Entrenamiento de numeración"
-
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89
-msgid "Place the items in the best way to count them"
-msgstr "Coloca los elementos de la mejor forma para luego contarlos"
+#: ../src/erase-activity/erase.c:125 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
+msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Mueve el ratón para aclarar la zona y descubre el dibujo escondido"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:1
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
@@ -1567,64 +2575,39 @@ msgstr ""
"Estas personas han dado a GCompris la autorización para incluir sus "
"fotografÃas. Muchas gracias, a ambos."
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117
-#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
-msgid "Move the mouse"
-msgstr "Mueve el ratón"
-
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118
-msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Mueve el ratón para aclarar la zona y descubre el dibujo escondido"
-
-#: ../boards/erase.xml.in.h:6
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Mueve el ratón hasta que todos los bloques desparezcan."
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click the mouse"
msgstr "Pulsa el ratón"
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr ""
"Pulsa en los rectángulos con el ratón hasta que desaparezcan todos los "
"bloques."
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Pulsa con el ratón para borrar el área y descubrir el fondo"
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
msgid "Double click the mouse"
msgstr "Pulsa dos veces el ratón"
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr ""
-"Pulsa en los rectángulos con el ratón hasta que desaparezcan todos los "
+"Pulsa dos veces el ratón en los rectángulos hasta que desaparezcan todos los "
"bloques."
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Pulsa dos veces con el ratón para borrar el área y descubrir el fondo"
-
-#: ../boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiential activities"
-msgstr "Ir a las actividades de experiencias"
-
-#: ../boards/experience.xml.in.h:2
-msgid "Various activities based on physical movement."
-msgstr "Varias actividades basadas en el movimiento fÃsico."
-
-#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
-msgid "Go to Experimental activities"
-msgstr "Ir a las actividades experimentales"
-
-#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
-msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
-msgstr "Ejecutar gcompris --experimental para ver este menú."
+msgstr "Pulsa dos veces el ratón para eliminar el área y descubrir el fondo"
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
"with the empty block."
@@ -1632,30 +2615,30 @@ msgstr ""
"Pulse en cualquier elemento que tenga un bloque libre a su lado, y se "
"intercambiará con el bloque vacÃo."
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:3
msgid ""
"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
msgstr ""
"Mueve cada elemento para construir series incrementales: desde el más "
"pequeño al más grande"
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
msgstr "Código original tomado de la demo de libgnomecanvas"
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:5
msgid "The fifteen game"
msgstr "El juego de los quince"
-#: ../boards/followline.xml.in.h:1
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
msgid "Control the hose-pipe"
msgstr "Controla la manguera"
-#: ../boards/followline.xml.in.h:2
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Coordinación motriz fina"
-#: ../boards/followline.xml.in.h:3
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3
msgid ""
"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
@@ -1665,674 +2648,1495 @@ msgstr ""
"haciéndola subir, parte a parte, hasta las flores. Ten cuidado, si te mueves "
"fuera de la tuberÃa, la parte roja retrocederá."
-#: ../boards/followline.xml.in.h:4
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
msgstr "Tux necesita regar las flores, pero la tuberÃa está bloqueada."
-#: ../boards/fun.xml.in.h:1
-msgid "Go to Amusement activities"
-msgstr "Ir a las actividades recreativas"
+#: ../src/gcompris/about.c:50
+msgid ""
+"Author: Bruno Coudoin\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
+"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
+msgstr ""
+"Autor: Bruno Coudoin\n"
+"Contribución: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
+"Gráficos: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Música de introducción: Djilali Sebihi\n"
+"Música de fondo: Rico Da Halvarez\n"
-#: ../boards/fun.xml.in.h:2
-msgid "Various fun activities."
-msgstr "Varias actividades recreativas."
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/gcompris/about.c:58
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
+"Susana González <sgonzalez igalia com>, 2007\n"
+"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007\n"
+"Francisco Javier F- Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004-2005\n"
+"Pablo G. del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:85
+msgid "About GCompris"
+msgstr "Acerca de GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:95
+msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net"
+msgstr "Página de GCompris: http://gcompris.net"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:106
+msgid "Translators:"
+msgstr "Traductores:"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:206
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
+msgstr ""
+"Este software es un paquete GNU y se distribuye bajo los términos de la "
+"Licencia Pública General GNU "
+
+#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:448
+#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:359
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:653
+msgid "GCompris confirmation"
+msgstr "Confirmación de GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:654
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "¿Seguro que deseas salir?"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:655
+msgid "Yes, I am sure!"
+msgstr "SÃ, estoy seguro."
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:656
+msgid "No, I want to keep going"
+msgstr "No, quiero continuar"
+
+#: ../src/gcompris/board.c:194
+msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
+msgstr ""
+"La carga dinámica de módulos no está soportada. GCompris no puede cargar.\n"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
+msgid ""
+"Select the language\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Selecciona el idioma\n"
+" para usar en el tablero"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
+msgid "Global GCompris mode"
+msgstr "Modo global de GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
+msgid "2 clicks"
+msgstr "2 pulsaciones"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
+msgid "both modes"
+msgstr "ambos modos"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
+msgid ""
+"Select the drag and drop mode\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Selecciona el modo de arrastrar y soltar\n"
+"para usar en el tablero"
+
+#. add a new level
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
+#, c-format
+msgid "%d (New level)"
+msgstr "%d (nivel nuevo)"
+
+#. frame
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
+msgid "Configure the list of words"
+msgstr "Configurar la lista de palabras"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
+msgid "Choice of the language"
+msgstr "Elección de idioma"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
+msgid "Choice of the level"
+msgstr "Elección de nivel"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
+msgid "Back to default"
+msgstr "Restablecer predeterminados"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:59
+msgid "Your system default"
+msgstr "Lo predeterminado en su sistema"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:60
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikáans"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:61
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharico"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:62
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ã?rabe"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:63
+#| msgid "Austria"
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:64
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr "Turco (AzerbaiyanÃ)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:65
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:66
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretón"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:67
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:69
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:70
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:71
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:73
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "Inglés (Canadiense)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:74
+msgid "English (Great Britain)"
+msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:75
+msgid "English (United States)"
+msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:76
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:77
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:78
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:79
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandés"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:80
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:81
+msgid "Irish (Gaelic)"
+msgstr "Irlandés (Galés)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:82
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:83
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:84
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:85
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:86
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:87
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:88
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:89
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:90
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:91
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:92
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:93
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:94
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayo"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:95
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:96
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:97
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Noruego Bokmal"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:98
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:99
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:100
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:101
+msgid "Occitan (languedocien)"
+msgstr "Occitano (languedoc)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:102
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:103
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:104
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugués (Brasil)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:105
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:106
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:107
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:109
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:110
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:111
+msgid "Somali"
+msgstr "SomalÃ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:112
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanés"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:113
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Servio (latino)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:114
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servio"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:115
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:116
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:117
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:118
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:119
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:120
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:121
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:122
+msgid "Walloon"
+msgstr "Valón"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:123
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "Chino (Simplificado)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:124
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "Chino (tradicional)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:129
+msgid "No time limit"
+msgstr "Sin lÃmite de tiempo"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:130
+msgid "Slow timer"
+msgstr "Temporizador lento"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:131
+msgid "Normal timer"
+msgstr "Temporizador normal"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:132
+msgid "Fast timer"
+msgstr "Temporizador rápido"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:136
+msgid ""
+"<i>Use Gcompris administration module\n"
+"to filter boards</i>"
+msgstr ""
+"<i>Usa el módulo de administración de GCompris\n"
+"para filtrar tableros</i>"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:188
+msgid "GCompris Configuration"
+msgstr "Configuración de GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:259
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:285
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:311
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:336 ../src/gcompris/sugar.c:82
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open skin dir: %s"
+msgstr "No se puede abrir el directorio de apariencias: %s"
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
-msgid "gcompris animation"
-msgstr "animación de GCompris"
+#: ../src/gcompris/config.c:404 ../src/gcompris/config.c:813
+#: ../src/gcompris/config.c:827
+#, c-format
+msgid "Skin : %s"
+msgstr "Apariencia : %s"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:406
+msgid "SKINS NOT FOUND"
+msgstr "APARIENCIAS NO ENCONTRADAS"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:488
+msgid "English (United State)"
+msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:254
+msgid "CANCEL"
+msgstr "CANCELAR"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
+msgid "LOAD"
+msgstr "CARGAR"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
+msgid "SAVE"
+msgstr "GUARDAR"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:142 ../src/gcompris/gameutil.c:200
+msgid "Couldn't find or load the file"
+msgstr "No se ha podido encontrar o cargar el archivo"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:144 ../src/gcompris/gameutil.c:202
+msgid "This activity is incomplete."
+msgstr "Esta actividad está incompleta."
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:145 ../src/gcompris/gameutil.c:203
+msgid ""
+"Exit it and report\n"
+"the problem to the authors."
+msgstr ""
+"Salga e infórmanos\n"
+"del problema."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:152
+msgid "run GCompris in fullscreen mode."
+msgstr "ejecutar GCompris a pantalla completa."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
+msgid "run GCompris in window mode."
+msgstr "ejecutar GCompris en una ventana."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
+msgid "run GCompris with sound enabled."
+msgstr "ejecutar GCompris con el sonido activado."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
+msgid "run GCompris without sound."
+msgstr "ejecutar GCompris sin sonido."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
+msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
+msgstr "ejecutar GCompris con el cursor predeterminado de GNOME."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
+msgid "display only activities with this difficulty level."
+msgstr "mostrar sólo actividades con este nivel de dificultad."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
+msgid "display debug informations on the console."
+msgstr "mostrar información de depuración en la consola."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
+msgid "Print the version of "
+msgstr "Imprime la versión de "
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
+msgid ""
+"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
+"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
+"descriptions."
+msgstr ""
+"Ejecuta gcompris con menú local (p. ej. -l /reading te permitirá jugar sólo "
+"a actividades en el directorio de lectura, -l /strategy/connect4 sólo a la "
+"actividad conecta4). Use «-l list» para listar todas las actividades "
+"disponibles y sus descripciones."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
+msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
+msgstr "GCompris buscará el directorio de datos en este directorio"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
+msgid "GCompris will find the skins in this directory"
+msgstr "GCompris buscará las apariencias en este directorio"
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
-msgid "gcompris drawing"
-msgstr "dibujo de GCompris"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
+msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
+msgstr "GCompris buscará los complementos de actividad en este directorio"
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
-msgid "svg drawing"
-msgstr "dibujo svg"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
+msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
+msgstr "GCompris buscará la actividad Python en este directorio"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
+msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
+msgstr ""
+"GCompros buscará el archivo de localización (traducción .mo) en este "
+"directorio"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
+msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
+msgstr "GCompris buscará el menú de actividades en este directorio"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
+msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
+msgstr "Ejecutar GCompris en modo administración y gestión de usuarios"
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
-msgid "svg mozilla animation"
-msgstr "animación svg de mozilla"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
+msgid ""
+"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
+msgstr ""
+"Usa una base de datos alternativa para los perfiles [$HOME/.config/gcompris/"
+"gcompris_sqlite.db]"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
+msgid "Create the alternate database for profiles"
+msgstr "Crea la base de datos alternativa para los perfiles"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
+msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
+msgstr "Volver a leer los menús XML y almacenarlos en la base de datos"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
+msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr "Establece el perfil a usar. Usa «gcompris -a» para crear perfiles"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
+msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr ""
+"Lista todos los perfiles disponibles. Usa «gcompris -a» para crear perfiles"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
+msgid ""
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
+msgstr ""
+"Ubicación del directorio de configuración: [$HOME/.config/gcompris]. Lo "
+"alternativo es establecer $XDG_CONFIG_HOME."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
+msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
+msgstr "La ubicación de los directorios de usuario: [$HOME/My GCompris]"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
+msgid "Run the experimental activities"
+msgstr "Ejecutar las actividades experimentales"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
+msgid "Disable the quit button"
+msgstr "Desactivar el botón de salida"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
+msgid "Disable the config button"
+msgstr "Desactivar el botón de configuración"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
+msgid ""
+"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
+"found locally."
+msgstr ""
+"GCompris cogerá imágenes, sonidos y datos de las actividades de este "
+"servidor si no se encuentran localmente."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
+msgid ""
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
+"are always taken from the web server."
+msgstr ""
+"Sólo cuando se especifica --server, desactivar la comprobación de recursos "
+"locales en primer lugar. Los datos siempre se obtienen del servidor web."
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
-msgid "wordprocessor text"
-msgstr "procesador de textos"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:239
+msgid ""
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+msgstr ""
+"En modo servidor, especifica donde está el directorio caché para evitar "
+"descargas innecesarias."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:242
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr ""
+"Modo global de arrastrar y soltar: normal, 2 pulsaciones, ambos. Lo "
+"predeterminado es normal."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:245
+msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
+msgstr "Permitir la ejecución de instancias múltiples de GCompris."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
+"that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. "
+"Get more information at FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+msgstr ""
+"GCompris es software libre liberado bajo la licencia GPL. Para apoyar su "
+"desarrollo, la versión de Windows proporciona sólo %d de las %d actividades. "
+"Puedes obtener la versión completa por una pequeña contribución en\n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"La versión de GNU/Linux no tiene esta restricción. Nota que GCompris se está "
+"desarrollando para liberar las escuelas de los monopolios de fabricantes de "
+"software. Si también crees que deberÃas enseñar libertad a los niños,"
+"considera usar GNU/Linux. Obtén más información acerca de esto en la FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1393
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
+msgstr ""
+"No se iniciará GCompris porque el archivo de bloqueo es menos antiguo de %d "
+"segundos.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1395
+#, c-format
+msgid "The lock file is: %s\n"
+msgstr "El archivo de bloqueo es: %s\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1509
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris\n"
+"Version: %s\n"
+"Licence: GPL\n"
+"More info at http://gcompris.net\n"
+msgstr ""
+"GCompris\n"
+"Versión: %s\n"
+"Licencia: GPL\n"
+"Más información en http://gcompris.net\n"
+
+#. check the list of possible values for -l, then exit
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1612
+#, c-format
+msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
+msgstr "Usa -l actividad para acceder directamente a una actividad.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1613
+#, c-format
+msgid "The list of available activities is :\n"
+msgstr "Lista de actividades disponibles es:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1644
+#, c-format
+msgid "Number of activities: %d\n"
+msgstr "Número de actividades: %d\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1680
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not readable or writable"
+msgstr "%s existe pero no se puede leer o escribir"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1743
+#, c-format
+msgid ""
+"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
+"without network support!"
+msgstr ""
+"La opción --server no se puede usar porque GCompris se ha compilado sin "
+"soporte de red"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1797
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
+"available ones\n"
+msgstr ""
+"ERROR: No se encontró el perfil «%s». Ejecute «gcompris --profile list» para "
+"listar los disponibles\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1811
+#, c-format
+msgid "The list of available profiles is:\n"
+msgstr "La lista de perfiles disponibles es:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:234
+msgid "Unaffected"
+msgstr "No afectado"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:235
+msgid "Users without a class"
+msgstr "Usuarios sin una clase"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:181
+msgid "Prerequisite"
+msgstr "Prerequisito"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:212
+msgid "Goal"
+msgstr "Objetivo"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:243
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:274
+msgid "Credit"
+msgstr "Crédito"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:497 ../src/gcompris/properties.c:504
+msgid "readme"
+msgstr "léeme"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:499
+msgid ""
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
+msgstr ""
+"Este directorio contiene los archivos que creas con la suit educacional "
+"GCompris\n"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:506
+msgid ""
+"Put any number of images in this directory.\n"
+"You can include these images in your drawings and animations.\n"
+"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
+msgstr ""
+"Pon cualquier número de imágenes en este directorio.\n"
+"Puedes incluir estas imágenes en tus dibujos y animaciones.\n"
+"Los formatos de imagen soportados son jpeg, png y svg.\n"
-#: ../boards/geography.xml.in.h:1
+#: ../src/gcompris/sugar.c:70
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../src/gcompris/sugar.c:71
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../src/gcompris/sugar.c:72
+msgid "Previous level"
+msgstr "Nivel anterior"
+
+#: ../src/gcompris/sugar.c:75
+msgid "Next level"
+msgstr "Siguiente nivel"
+
+#: ../src/gcompris/sugar.c:77
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/gcompris/sugar.c:78
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../src/gcompris/sugar.c:84
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: ../src/gcompris/sugar.c:85
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:244
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Tiempo transcurrido"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:322
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr "Tiempo restante = %d"
+
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
+msgstr "Arrastra y suelta las regiones para redibujar el páis entero"
+
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:2
+msgid "Locate the region"
+msgstr "Lozaliza la región"
+
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Manipulación del ratón: movimiento, arrastrar y soltar"
+
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
+msgstr ""
+"El mapa de Alemania se ha obtenido de la Wikipedia y se publica bajo la "
+"Licencia de Documentación Libre GNU. Olaf Ronneberger y sus hijos Lina y "
+"Julia Ronneberger crearon el nivel alemán."
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Regions of France"
+msgstr "Regiones de Francia"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Deutschland Bundesländer"
+msgstr "Estados federados alemanes"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Provincias Argentinas"
+msgstr "Provincias argentinas"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Polish Voivodship"
+msgstr "Voivodias polacas"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_2.xml.in.h:1
+msgid "Districts of Turkey"
+msgstr "Distritos de TurquÃa"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_1.xml.in.h:1
+msgid "Eastern Districts of Turkey"
+msgstr "Distritos orientales de TurquÃa"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Norway"
+msgstr "Condados de Noruega"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Brazil"
+msgstr "Condados de Brasil"
+
+#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "Arrastra y suelta los elementos para redibujar el mapa completo"
-#: ../boards/geography.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:2
msgid "Locate the countries"
msgstr "Coloque los paÃses"
-#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Manipulación del ratón: movimiento, arrastrar y soltar"
-
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:1
msgid "Africa"
msgstr "Ã?frica"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:2
msgid "America"
msgstr "América"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:3
msgid "Antartica"
msgstr "Antártida"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:5
msgid "Continents"
msgstr "Continentes"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:6
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:7
msgid "Oceania"
msgstr "OceanÃa"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:2
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:3
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:4
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:5
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:6
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:7
msgid "Haiti"
msgstr "HaitÃ"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:7
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:9
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:10
msgid "Mexico"
msgstr "México"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:11
msgid "North America"
msgstr "Norte América"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:12
msgid "United States of America"
msgstr "Estados Unidos de América"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:1
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:2
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:3
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:4
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:5
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:6
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:7
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:8
msgid "Guyana"
msgstr "Guayana"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:9
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:10
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:11
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:12
msgid "South America"
msgstr "América del Sur"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:13
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:14
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:15
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:2
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:3
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:4
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:5
msgid "France"
msgstr "Francia"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:6
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:8
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:9
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo "
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:13
msgid "Spain"
msgstr "España"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:14
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:15
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:16
msgid "The Netherlands"
msgstr "Holanda"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:17
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:18
msgid "Western Europe"
msgstr "Europa Occidental"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:3
msgid "Bosnia Herzegovina"
msgstr "Bosnia Herzegovina"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:4
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:5
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:6
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:64
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Checa"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:8
msgid "Eastern Europe"
msgstr "Europa Oriental"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:9
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:10
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:11
msgid "Hungary"
msgstr "HungrÃa"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:12
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:13
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:14
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:15
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:16
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:17
msgid "Romania"
msgstr "RumanÃa"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:18
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:19
msgid "Serbia Montenegro"
msgstr "Serbia Montenegro"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:20
msgid "Slovak Republic"
msgstr "República Eslovaca"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:21
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:22
msgid "Turkey"
msgstr "TurquÃa"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:23
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:2
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:4
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:6
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:7
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:8
msgid "Central African Republic"
msgstr "República de �frica Central"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:9
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:7
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:11
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:5
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:12
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:13
msgid "Ethiopia"
msgstr "EtiopÃa"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:14
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:13
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:15
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:16
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:16
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:17
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Costa de Marfil"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:19
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:20
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:23
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:24
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:22
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:25
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:28
msgid "Niger"
msgstr "NÃger"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:24
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:29
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:25
msgid "Northern Africa"
msgstr "Ã?frica del Norte"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:26
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:14
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:27
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:30
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:28
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:29
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:31
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:30
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:33
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:31
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:35
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:36
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:33
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:37
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:34
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sáhara occidental"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:3
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:5
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:3
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:10
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "República Democrática del Congo"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:18
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:8
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:21
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:22
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:26
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:27
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:13
msgid "Republic of Congo"
msgstr "República del Congo"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:32
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:16
msgid "Southern Africa"
msgstr "Sudáfrica"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:17
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:34
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:38
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:39
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
-msgstr "Arrastra y suelta las regiones para redibujar el páis entero"
-
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
-msgid "Locate the region"
-msgstr "Lozaliza la región"
-
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
-"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
-"Ronneberger created the German level."
-msgstr ""
-"El mapa de Alemania se ha obtenido de la Wikipedia y se publica bajo la "
-"Licencia de Documentación Libre GNU. Olaf Ronneberger y sus hijos Lina y "
-"Julia Ronneberger crearon el nivel alemán."
-
-#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
-msgid "Regions of France"
-msgstr "Regiones de Francia"
-
-#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "Deutschland Bundesländer"
-msgstr "Estados federados alemanes"
-
-#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "Provincias Argentinas"
-msgstr "Provincias argentinas"
-
-#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "Polish Voivodship"
-msgstr "Voivodias polacas"
-
-#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
-msgid "Districts of Turkey"
-msgstr "Distritos de TurquÃa"
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
+msgid "Simple Letters"
+msgstr "Letras sencillas"
-#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
-msgid "Eastern Districts of Turkey"
-msgstr "Distritos orientales de TurquÃa"
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:133
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4
+msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
+msgstr "Presiona las letras que caen antes de que lleguen al suelo"
-#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Counties of Norway"
-msgstr "Condados de Noruega"
+#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:225 ../src/memory-activity/memory.c:931
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
-#: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1
-msgid "Counties of Brazil"
-msgstr "Condados de Brasil"
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:235 ../src/memory-activity/memory.c:941
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÃ?OPQRSTUVWXYZ"
-#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
-msgid "Geometry"
-msgstr "GeometrÃa"
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:850
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:712 ../src/login-activity/login.py:479
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:748
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:878
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:827
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> configuración\n"
+" para el perfil <b>%s</b>"
-#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
-msgid "Geometry activities."
-msgstr "Actividades de geometrÃa."
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:879
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:614
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Activar sonidos"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Manipulación del teclado"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:2
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Asociación de letras entre la pantalla y el teclado"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132
-msgid "Simple Letters"
-msgstr "Letras sencillas"
-
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133
-msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
-msgstr "Presiona las letras que caen antes de que lleguen al suelo"
-
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:1
msgid "Equality Number Munchers"
msgstr "Masticadores de igualdad de números"
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:2
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
"of the screen."
@@ -2340,11 +4144,12 @@ msgstr ""
"GuÃa al masticador de números a las expresiones que sean iguales al número "
"de la parte superior de la pantalla."
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
msgstr "Practica la adición, la multiplicación, la división y la substracción."
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:4
msgid ""
"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
"Press the spacebar to eat a number."
@@ -2352,11 +4157,133 @@ msgstr ""
"Usa los cursores del teclado para moverte por el tablero y evitar a los "
"Troggles. Pulsa la barra espaciadora para comerte un número."
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:94
+#, python-format
+msgid ", %d"
+msgstr ", %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:95
+#, python-format
+msgid " and %d"
+msgstr " y %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:115
+#, python-format
+msgid "%d is divisible by %s."
+msgstr "%d es divisible por %s."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:119
+msgid "1 is not a prime number."
+msgstr "1 no es un número primo."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:129
+#, python-format
+msgid "Primes less than %d"
+msgstr "Primos menores que %d"
+
+#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
+"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
+msgstr ""
+"Los múltiplos de %(d1)d incluyen a %(s)s,\n"
+"pero %(d2)d no es un múltiplo de %(d3)d."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:162
+#, python-format
+msgid "Factors of %d"
+msgstr "Factores de %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:195
+#, python-format
+msgid "%s are the factors of %d."
+msgstr "%s son los factores de %d."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:207
+#, python-format
+msgid "Multiples of %d"
+msgstr "Múltiplos de %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:241
+#, python-format
+msgid "%s = %d"
+msgstr "%s = %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:252
+#, python-format
+msgid "%d + %d"
+msgstr "%d + %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:257
+#, python-format
+msgid "%d â?? %d"
+msgstr "%d - %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:262
+#, python-format
+msgid "%d Ã? %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:266
+#, python-format
+msgid "%d ÷ %d"
+msgstr "%d ÷ %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:274
+#, python-format
+msgid "Equal to %d"
+msgstr "Igual a %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:295
+#, python-format
+msgid "Not equal to %d"
+msgstr "No igual que %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:439
+msgid ""
+"You were eaten by a Troggle.\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"Te ha comido un Troggle.\n"
+"Pulsa <Intro> para continuar."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:488
+msgid "You ate a wrong number.\n"
+msgstr "Te has comido un número equivocado.\n"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:489
+msgid ""
+"\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pulsa <Intro> para continuar."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:783
+msgid ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
+msgstr ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
+
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:1
msgid "Factor Number Munchers"
msgstr "Masticadores de factores de números"
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:2
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
"screen."
@@ -2364,11 +4291,11 @@ msgstr ""
"GuÃa al masticador de números a todos los factores del número en la parte "
"superior de la pantalla."
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:3
msgid "Learn about factors and multiples."
msgstr "Aprende acerca de factores y múltiplos."
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:4
msgid ""
"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
@@ -2389,7 +4316,7 @@ msgstr ""
"para moverte por el tablero y evita a los Troggles. Pulsa la barra "
"espaciadora para comerte un número."
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:1
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
"number at the top of the screen."
@@ -2397,15 +4324,15 @@ msgstr ""
"GuÃa al masticador de números a todas las expresiones que no sean iguales al "
"número en la parte superior de la pantalla."
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:2
msgid "Inequality Number Munchers"
msgstr "Masticadores de desigualdad de números"
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
msgstr "Practica la adición, substracción, multiplicación y división."
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:1
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
"the screen."
@@ -2413,15 +4340,15 @@ msgstr ""
"GuÃa al masticador de números a todos los múltiplos del número de la parte "
"superior de la pantalla."
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:2
msgid "Learn about multiples and factors."
msgstr "Aprende acerca de múltiplos y factores."
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:3
msgid "Multiple Number Munchers"
msgstr "Masticadores de múltiplos de números"
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:4
msgid ""
"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
@@ -2452,19 +4379,19 @@ msgstr ""
"familia) de 5. Usa los cursores del teclado para moverte por el tablero y "
"evita a los Troggles. Pulsa la barra espaciadora para comerte un número."
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
msgstr "GuÃa al masticador de números a todos los números primos."
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:2
msgid "Learn about prime numbers"
msgstr "Aprende acerca de los números primos"
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:3
msgid "Prime Number Munchers"
msgstr "Masticadores de números primos"
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:4
msgid ""
"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
@@ -2484,28 +4411,42 @@ msgstr ""
"primo. Usa las teclas de flechas para navegar por el tablero y evitar a los "
"Trogles. Pulsa la tecla de espacio para comer un número."
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to Number Munchers activities"
-msgstr "Ir a las actividades de masticadores de números"
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:199
+#, python-format
+msgid "Guess a number between %d and %d"
+msgstr "Adivina un número entre %d y %d"
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
-msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
-msgstr "Los traga-números son juegos para practicar la aritmética."
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:299
+#, python-format
+msgid "Please enter a number between %d and %d"
+msgstr "Introduce un número entre %d y %d"
+
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:304
+msgid "Out of range"
+msgstr "Fuera de rango"
+
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:310
+msgid "Too high"
+msgstr "Demasiado alto"
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
+msgid "Too low"
+msgstr "Demasiado bajo"
+
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:1
msgid "Guess a number"
msgstr "Adivina un número"
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:2
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
msgstr ""
"Ayuda a Tux a escapar de la cueva. Tux esconde un número que debes descubrir."
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:3
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
msgstr "Números del 1 al 1000 para el último nivel."
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:4
msgid ""
"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
@@ -2521,11 +4462,27 @@ msgstr ""
"número correcto. Si Tux está por encima o por debajo del área de escape, "
"significa que tu número es mayor o menor que el número correcto."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
+msgid "Simplified Tower of Hanoi"
+msgstr "Torre de Hanoi simplificada"
+
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:4
+msgid "Reproduce the given tower"
+msgstr "Reproduce la torre indicada"
+
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:348
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
+msgstr ""
+"Construye la misma torre en el área vacÃa tal como la que ves en el lado de "
+"la derecha."
+
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Concepto tomado de EPI games."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
"the tower on the right in the empty space on the left."
@@ -2533,19 +4490,19 @@ msgstr ""
"Arrastra y suelta una pieza de arriba cada vez, de una varilla a otra, para "
"reproducir la torre de la derecha en el espacio vacÃo de la izquierda."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:114
-msgid "Reproduce the given tower"
-msgstr "Reproduce la torre indicada"
-
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Reproduce la torre de la derecha en el espacio vacÃo de la izquierda"
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:113
-msgid "Simplified Tower of Hanoi"
-msgstr "Torre de Hanoi simplificada"
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:74
+msgid "Tower of Hanoi"
+msgstr "Torre de Hanoi"
+
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:267
+msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
+msgstr "Mueve la pila completa a la varilla de la derecha, un disco cada vez"
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:1
msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
@@ -2553,15 +4510,15 @@ msgstr ""
"Arrastre y suelte las piezas superiores sólo de una clavija a otra, para "
"reproducir la torre de la derecha en el espacio vacÃo de la izquierda."
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:3
msgid "Reproduce the tower on the right side"
msgstr "Reproduce la torre de la derecha"
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:4
msgid "The Tower of Hanoi"
msgstr "La Torre de Hanoi"
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:5
msgid ""
"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
"the following rules:\n"
@@ -2573,7 +4530,7 @@ msgstr ""
"* sólo se puede mover un disco cada vez * no se puede colocar un disco sobre "
"otro más pequeño"
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:8
msgid ""
"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
@@ -2593,11 +4550,11 @@ msgstr ""
"se inspiró en ella. (fuente. Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Tower_of_hanoi>)"
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Encuentra la fresa pulsando el los campos azules"
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
"as you get closer."
@@ -2605,132 +4562,156 @@ msgstr ""
"Intenta encontrar la fresa bajo los campos azules. Los campos se harán más "
"rojos cuanto más te aproximes."
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
msgstr "hexágono"
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:83
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:4
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:4
+msgid "Reading"
+msgstr "Lectura"
+
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:95
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:84
+msgid "Learn how to read"
+msgstr "Aprende a leer"
+
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:522
+msgid ""
+"Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are "
+"proposed."
+msgstr ""
+"El archivo de datos para este nivel no está formateado correctamente. Se "
+"proponen demasiadas opciones."
+
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:568
+msgid "Data file for this level is not properly formatted."
+msgstr "El archivo de datos para este nivel no está formateado correctamente."
+
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
msgstr "Pulsa sobre la palabra correspondiente a la imagen impresa."
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Ejercicio de lectura en que se debe asociar una palabra con una imagen"
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:101 ../src/boards/missingletter.c:96
-msgid "Reading"
-msgstr "Lectura"
-
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
msgstr "Ejercicio de lectura"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "manzana"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
-msgid "back"
-msgstr "atrás"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "bag"
msgstr "bolso"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
-msgid "ball"
-msgstr "pelota"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "banana"
msgstr "plátano"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:5
+msgid "book"
+msgstr "libro"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:5
+msgid "cheese"
+msgstr "queso"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:6
+msgid "cow"
+msgstr "vaca"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "house"
+msgstr "casa"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:8
+msgid "pear"
+msgstr "pera"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:9
+msgid "satchel"
+msgstr "portafolio"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:1
+msgid "back"
+msgstr "atrás"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+msgid "ball"
+msgstr "pelota"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:3
msgid "bed"
msgstr "cama"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:4
msgid "boat"
msgstr "bote"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
-msgid "book"
-msgstr "libro"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "botella"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:7
msgid "cake"
msgstr "torta"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:8
msgid "camel"
msgstr "camello"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:9
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
msgstr "auto"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:10
msgid "cat"
msgstr "gato"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:11
msgid "catch"
msgstr "agarrar"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
-msgid "cheese"
-msgstr "queso"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
-msgid "cow"
-msgstr "vaca"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:12
msgid "dog"
msgstr "perro"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:13
msgid "finish"
msgstr "meta"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:14
msgid "fish"
msgstr "pez"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
-msgid "house"
-msgstr "casa"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
-msgid "pear"
-msgstr "pera"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:15
msgid "plane"
msgstr "avión"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
-msgid "satchel"
-msgstr "portafolio"
-
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+msgid "Drag and Drop each item above its name"
msgstr "Arrastra y suelta cada elemento sobre su nombre"
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
@@ -2739,136 +4720,163 @@ msgstr ""
"(correspondiente) a la derecha. Pulsa el botón de Aceptar para comprobar tu "
"respuesta."
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
msgstr "Nombre de la imagen"
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Vocabulario y lectura"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+msgstr "Arrastra y suelta cada elemento sobre su nombre"
+
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:3
msgid "bulb"
msgstr "bombilla"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
msgstr "bote de pesca"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
msgstr "lámpara"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
msgstr "buzón"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
msgstr "postal"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:6
msgid "sailing boat"
msgstr "yate"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
msgstr "huevo"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
msgstr "huevera"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:4
msgid "flower"
msgstr "flor"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
msgstr "vaso"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
msgstr "jarrón"
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
msgstr "casa blanca"
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
msgstr "cohete"
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
msgstr "sofá"
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "star"
msgstr "estrella"
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
msgstr "bicicleta"
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
msgstr "zanahoria"
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr "rallador"
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:7
msgid "tree"
msgstr "árbol"
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
msgstr "lápiz"
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "camión"
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
msgstr "camioneta"
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
msgstr "castillo"
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
msgstr "corona"
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
msgstr "bandera"
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
msgstr "raqueta"
-#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
-msgid "Discover the keyboard."
-msgstr "Descubre el teclado."
+#: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
+#: ../src/searace-activity/searace.py:415
+#: ../src/searace-activity/searace.py:439
+#: ../src/searace-activity/searace.py:529
+#: ../src/searace-activity/searace.py:838
+#: ../src/searace-activity/searace.py:872
+#: ../src/searace-activity/searace.py:964
+msgid "left"
+msgstr "izquierda"
-#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
-msgid "Keyboard-manipulation boards"
-msgstr "Tableros de manipulación del teclado"
+#: ../src/leftright-activity/leftright.c:236
+#: ../src/searace-activity/searace.py:415
+#: ../src/searace-activity/searace.py:439
+#: ../src/searace-activity/searace.py:539
+#: ../src/searace-activity/searace.py:840
+#: ../src/searace-activity/searace.py:874
+#: ../src/searace-activity/searace.py:958
+msgid "right"
+msgstr "derecha"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:1
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "Determina si una mano es la derecha o la izquierda"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:2
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
@@ -2876,15 +4884,16 @@ msgstr ""
"Distinción desde distintos puntos de vista de la mano izquierda de la "
"derecha. Representación espacial"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Encuentra tu manos izquierda y derecha"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
"button on the left, or the green button on the right."
@@ -2892,18 +4901,66 @@ msgstr ""
"Puedes ver una mano: ¿es una mano izquierda o una mano derecha? Pulsa en el "
"botón rojo a la izquierda, o el botón verde a la derecha."
-#: ../boards/login.xml.in.h:1
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.py:442
+msgid ""
+"Switch off all the lights, I have to go to sleep.\n"
+"If you need help, click on me."
+msgstr ""
+"Apaga todas las luces, tengo que ir a dormir.\n"
+"Si necesitas ayuda, púlsame."
+
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:1
+msgid "Lights Off"
+msgstr "Luces fuera"
+
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:2
+msgid "The aim is to switch off all the lights"
+msgstr "El objetivo es apagar todas las luces"
+
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:3
+msgid "The aim is to switch off all the lights."
+msgstr "El objetivo es apagar todas las luces."
+
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and "
+"of its immediate vertical and horizontal neighbours. The sun and the color "
+"of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you "
+"click on Tux, the solution is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The solver algorithm described on the haar.clara.co.uk is a valuable "
+"resource to know more about the Lights Off game: <http://www.haar.clara."
+"co.uk/Lights/solving.html>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login-activity/login.py:101
+msgid "Profile: "
+msgstr "Perfil: "
+
+#: ../src/login-activity/login.py:234
+msgid "Login: "
+msgstr "Usuario: "
+
+#. toggle box
+#: ../src/login-activity/login.py:494
+msgid "Enter login to log in"
+msgstr "Introduce tu nombre de usuario para identificarte"
+
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:1
msgid ""
"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr ""
"GCompris identifica a cada niño, de modo que podemos proporcionar informes "
"especÃficos para cada niño."
-#: ../boards/login.xml.in.h:2
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:2
msgid "GCompris login screen"
msgstr "Menú de identificación en GCompris"
-#: ../boards/login.xml.in.h:3
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
msgid ""
"In order to activate the login screen, you must \n"
"first add users in the administration part of GCompris. \n"
@@ -2926,21 +4983,21 @@ msgstr ""
"perfil» donde «perfil»\n"
"es el nombre de un perfil que has creado previamente en la administración."
-#: ../boards/login.xml.in.h:10
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:10
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
msgstr "Selecciona o introduce tu nombre para identificarte en GCompris"
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
msgstr ""
"Cuenta cuántos elementos hay bajo el sombrero mágico después de algunos "
"hayan sido retirados"
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:2
msgid "Learn subtraction"
msgstr "Aprende la resta"
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:3
msgid ""
"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
@@ -2953,21 +5010,26 @@ msgstr ""
"que contar cuántas estrellas quedan todavÃa bajo el sombrero. Pulsa sobre el "
"área abajo a la derecha para responder."
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Subtraction"
msgstr "Resta"
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:5
msgid "The magician hat"
msgstr "El sombrero de mago"
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:1
msgid "Addition"
msgstr "Suma"
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
@@ -2977,50 +5039,61 @@ msgstr ""
"estrellas puedes ver moviéndose? Cuenta con cuidado. :) Pulsa en el área "
"abajo a la derecha para poner tu respuesta."
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:3
msgid "Count how many items are under the magic hat"
msgstr "Cuenta cuántos elementos hay bajo el sombrero mágico"
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:4
msgid "Learn addition"
msgstr "Aprende la suma"
-#: ../boards/math.xml.in.h:1
-msgid "Mathematical activities."
-msgstr "Actividades de matemáticas."
+#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
+msgid "Maze"
+msgstr "Laberinto"
-#: ../boards/math.xml.in.h:2
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matemáticas"
+#: ../src/maze-activity/maze.c:133 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "Encuentra tu salida del laberinto"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+#: ../src/maze-activity/maze.c:500
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr ""
+"Mira tu posición, después vuelve a modo invisible para continuar tus "
+"movimientos"
+
+#: ../src/maze-activity/maze.c:502
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr ""
+"Mira a tu posición, después vuelve a modo 3D para continuar tus movimientos"
+
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Puedes usar las flechas del teclado para mover un objeto."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128
-msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr "Encuentra tu salida del laberinto"
-
-#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Ayuda a Tux a salir de este laberinto."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127
-msgid "Maze"
-msgstr "Laberinto"
-
-#: ../boards/maze.xml.in.h:5
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "Utiliza las flechas del teclado para mover a Tux hacia la puerta."
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr "Encuentra tu salida del laberinto (Movimiento relativo)"
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
@@ -3031,15 +5104,15 @@ msgstr ""
"arriba para ir hacia delante. Las otras flechas te permiten girar a Tux en "
"otra dirección."
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "Laberinto 3D"
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Encuentra tu salida del laberinto 3D"
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
@@ -3049,11 +5122,11 @@ msgstr ""
"barra espaciadora para cambiar entre los modos 2D y 3D. El modo 2D te da una "
"indicación de tu posición, como en un mapa. No puedes mover a Tux en modo 2D."
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "Encuentra tu salida del laberinto invisible"
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
@@ -3064,19 +5137,23 @@ msgstr ""
"visible sólo se te da una indicación de su posición, como un mapa. No puedes "
"mover a Tux en modo visible."
-#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
-msgid "Find your way out of different types of mazes"
-msgstr "Encuentra la salida de varios tipos de laberintos"
-
-#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
-msgid "Go to Maze activities"
-msgstr "Ir a las actividades de laberintos"
+#: ../src/melody-activity/melody.py:107
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialogue to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Error: esta actividad no puede jugarse con los efectos\n"
+"de sonido desactivados.\n"
+"Ve al diálogo de configuración para\n"
+"activar el sonido"
-#: ../boards/melody.xml.in.h:1
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear-training activity"
msgstr "Actividad de entrenamiento del oÃdo"
-#: ../boards/melody.xml.in.h:2
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:2
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
@@ -3084,15 +5161,70 @@ msgstr ""
"Escuche la secuencia de sonido reproducida, e intente repetirla pulsando en "
"los elementos. Puede escucharlo de nuevo pulsando en el botón repetir."
-#: ../boards/melody.xml.in.h:3
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
msgstr "MelodÃa"
-#: ../boards/melody.xml.in.h:5
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
msgstr "Repetir una melodÃa"
-#: ../boards/memory.xml.in.h:1
+#: ../src/memory-activity/memory.c:280
+msgid "zero"
+msgstr "cero"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:281
+#| msgid "None"
+msgid "one"
+msgstr "uno"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:282
+msgid "two"
+msgstr "dos"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:283
+#| msgid "tree"
+msgid "three"
+msgstr "tres"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:284
+#| msgid "flower"
+msgid "four"
+msgstr "cuatro"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:285
+#| msgid "olive"
+msgid "five"
+msgstr "cinco"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:286
+msgid "six"
+msgstr "seis"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:287
+#| msgid "green"
+msgid "seven"
+msgstr "siete"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:288
+#| msgid "right"
+msgid "eight"
+msgstr "ocho"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:289
+#| msgid "wine"
+msgid "nine"
+msgstr "nueve"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:301
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:302
+msgid "Find the matching pair"
+msgstr "Encuentra el par que corresponde"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:1
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
@@ -3107,27 +5239,30 @@ msgstr ""
"mientras que buscas a su gemelo. Cuando des la vuelta a dos cartas gemelas, "
"ambas desaparecen."
-#: ../boards/memory.xml.in.h:2
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:2
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
msgstr "Da la vuelta a las cartas y encuentra las parejas que coinciden"
-#: ../boards/memory.xml.in.h:3
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Juego de memoria con imágenes"
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:4
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Entrena tu memoria y quita todas las cartas"
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:2
msgid "Addition memory game"
msgstr "Juego de memoria de la suma"
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
msgstr "Practica la suma hasta que todas las cartas desaparezcan."
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
"cards are gone."
@@ -3135,7 +5270,8 @@ msgstr ""
"Dale la vuelta las cartas para encontrar dos números que sumen lo mismo "
"hasta que todas las cartas desaparezcan."
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
@@ -3182,17 +5318,17 @@ msgstr ""
"Cuando las hagas desaparecer a todas, hayas encontrado todas las sumas, "
"habrás ganado el juego! :)"
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game"
msgstr "Juego de memoria de la suma y la resta"
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Practica la suma, resta, hasta que desaparezcan todas las cartas."
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
"until all the cards are gone."
@@ -3200,14 +5336,16 @@ msgstr ""
"Dale la vuelta a las cartas para encontrar dos números cuya suma o resta sea "
"la misma hasta que todas las cartas desaparezcan."
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
@@ -3236,17 +5374,17 @@ msgstr ""
"cartas desaparecerán! Cuando las hagas desaparecer a todas, hayas encontrado "
"todas las operaciones, ¡habrás ganado el juego! :)"
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
msgstr "Suma, resta, multiplicación y división"
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
msgid "All operations memory game"
msgstr "Juego de memoria de todas las operaciones"
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
msgid ""
"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
"cards are gone."
@@ -3254,12 +5392,13 @@ msgstr ""
"Practica la suma, resta, multiplicación y división hasta que todas las "
"cartas desaparezcan."
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
"gone."
@@ -3267,55 +5406,71 @@ msgstr ""
"Da la vuelta a las cartas para encontrar una operación que case hasta que "
"todas las cartas desaparezcan."
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
msgid "All operations memory game against Tux"
msgstr "Juego de memoria de todas las operaciones contra Tux"
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
msgstr "Juego de memoria de la suma y la resta contra Tux"
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition memory game against Tux"
msgstr "Juego de memoria de la suma contra Tux"
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:1
msgid "Additions"
msgstr "Sumas"
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Division"
msgstr "División"
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:2
msgid "Division memory game"
msgstr "Juego de memoria de la división"
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise division, until all the cards are gone."
msgstr "Practica la división hasta que todas las cartas desaparezcan."
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:2
msgid "Division memory game against Tux"
msgstr "Juego de memoria de la división contra Tux"
-#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Memory activities"
-msgstr "Ir a las actividades de memoria"
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2
+msgid "Enumeration memory game"
+msgstr "Juego de memoria de enumeración"
-#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
-msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
-msgstr "Varias actividades de memoria (imágenes, letras, sonidos)."
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:3
+msgid "Numeration training, memory."
+msgstr "Entrenamiento de numeración, memoria."
+
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4
+msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
+msgstr ""
+"Dále la vuelta las cartas para encontrar el número con la imagen dibujada."
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Practica la resta hasta que todas las cartas desaparezcan."
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game"
msgstr "Juego de memoria de la resta"
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
"the cards are gone."
@@ -3323,7 +5478,8 @@ msgstr ""
"Da la vuelta a las cartas para encontrar dos números cuya resta sea la misma "
"hasta que todas las cartas desaparezcan."
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
@@ -3370,23 +5526,23 @@ msgstr ""
"desaparecerán! Cuando las hagas desaparecer a todas, hayas encontrado todas "
"las restas, ¡habrás ganado el juego! :)"
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game against Tux"
msgstr "Juego de memoria de la resta contra Tux"
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:1
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplicación"
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:2
msgid "Multiplication memory game"
msgstr "Juego de memoria de la multiplicación"
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
msgstr "Practica la multiplicación hasta que todas las cartas desaparezcan."
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
"the cards are gone."
@@ -3394,48 +5550,36 @@ msgstr ""
"Da la vuelta a las cartas para encontrar dos números cuya multiplicación sea "
"igual hasta que todas las cartas desaparezcan."
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game"
msgstr "Juego de memoria de la multiplicación y la división"
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
msgid "Multiplication, division"
msgstr "Multiplicación, división"
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
msgstr ""
"Practica la multiplicación y la división hasta que todas las cartas "
"desaparezcan."
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
msgstr "Juego de memoria de la multiplicación y la división contra Tux"
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:2
msgid "Multiplication memory game against Tux"
msgstr "Juego de memoria de la multiplicación contra Tux"
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
msgstr "Practica la multiplicación hasta que todas las cartas desaparezcan."
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities"
-msgstr "Ir a las actividades de memoria matemática"
-
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
-msgid "Memory activities based on operations"
-msgstr "Actividades de memoria basadas en operaciones"
-
-#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
-msgstr "Ir a las actividades de memoria matemática contra Tux"
-
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:1
msgid ""
"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
@@ -3450,41 +5594,43 @@ msgstr ""
"escuchas a su gemelo. Cuando des la vuelta a dos sonidos gemelos, ambos "
"desaparecen."
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2
msgid "Audio memory game"
msgstr "Juego de memoria de sonidos"
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:3
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
msgstr ""
"Pulsa en Tux el violinista y escucha para encontrar los sonidos coincidentes"
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation, Brain."
msgstr "Manipulación del ratón, Cerebro."
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:5
msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
msgstr "Entrena tu memoria de sonidos y quita todos los violinuxtas Tux."
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:2
msgid "Audio memory game against Tux"
msgstr "Juega a un juego de memoria de sonidos contra Tux"
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4
msgid "Play the audio memory game against Tux"
msgstr "Juega a un juego de memoria de sonidos contra Tux"
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:1
msgid "Have a memory competition with Tux."
msgstr "Competir con la memoria contra Tux."
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:2
msgid "Memory Game with images, against Tux"
msgstr "Juego de memoria con imágenes, contra Tux"
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
@@ -3501,77 +5647,33 @@ msgstr ""
"y para ganar tienes que encontrar más pares de gemelos de los que él "
"encuentre."
-#: ../boards/menu.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
-"activities.\n"
-"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
-"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current "
-"activity)\n"
-" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
-" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
-" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
-" Lips - Repeat the question\n"
-" Question Mark - Help\n"
-" Tool - The configuration menu\n"
-" Tux Plane - About GCompris\n"
-" Night - Quit GCompris\n"
-"The stars show suitable age groups for each game:\n"
-" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
-" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:2
+msgid "Reading numbers, memory."
+msgstr "Leer números, memoria."
+
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
+#| "the cards are gone."
+msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
msgstr ""
-"Una pulsación simple sobre un icono te llevará a una actividad o a un menú "
-"de actividades.\n"
-"En la parte inferior de la pantalla se encuentra la barra de control de "
-"GCompris.\n"
-"Se muestran los siguientes iconos de derecha a izquierda.\n"
-"(ten en cuenta que cada icono se muestra sólo si está disponible en la "
-"actividad actual)\n"
-" Casa - Volver al menú anterior o salir de gcompris si está en la parte "
-"superior \n"
-" Pulgar - Aceptar. Confirmar tu respuesta \n"
-" Dado - Mostrar el nivel actual. Pulsa en él para seleccionar otro "
-"nivel \n"
-"\n"
-" Labios - Repetir la pregunta \n"
-" Signo de interrogación - La ayuda \n"
-" Herramienta - El menú de configuración \n"
-" Avión de Tux - Acerca del juego \n"
-" Noche - Salir de GCompris\n"
-"Las estrellas, muestran grupos de edades aconsejables para cada juego:\n"
-" 1, 2 ó 3 estrellas simples - de 2 a 6 años\n"
-" 1, 2 ó 3 estrellas complejas - a partir de 7 años"
+"Dale la vuelta las cartas para encontrar dos números que sumen lo mismo "
+"hasta que todas las cartas desaparezcan."
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16
-msgid "GCompris Main Menu"
-msgstr "Menú principal de GCompris"
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Addition memory game"
+msgid "Wordnumber memory game"
+msgstr "Juego de memoria de la suma"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:5
msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities for children aged 2 and up."
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
msgstr ""
-"GCompris es una colección de juegos educativos que proporciona diferentes "
-"actividades a niños a partir de 2 años de edad."
-#: ../boards/menu.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
-"edutainment software"
-msgstr ""
-"El objetivo de GCompris es proporcionar una alternativa gratis al popular "
-"software propietario de educación"
-
-#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
-msgid "Miscellaneous activities"
-msgstr "Actividades varias"
-
-#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
-msgid "Time, Geography, ..."
-msgstr "Tiempo, geografÃa, ..."
-
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
@@ -3580,171 +5682,278 @@ msgstr ""
"una palabra incompleta. Selecciona la letra que falta para completar la "
"palabra."
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill in the missing letter"
msgstr "Completa la letra que falta"
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
msgid "Missing Letter"
msgstr "La letra que falta"
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
msgid "Training reading skills"
msgstr "Entrenamiento de la habilidad de lectura"
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
msgid "Word reading"
msgstr "Lectura de palabras"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
-msgid "apple/_pple/a/i/o"
-msgstr "manzana/manz_na/a/i/o"
+#. pixmap
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:384
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:534
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagen"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
-msgid "banana/b_nana/a/o/i"
-msgstr "plátano/plátan_/o/e/a"
+#. answer
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:390
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:525
+msgid "Answer"
+msgstr "Respuesta"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
-msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr "cama/ca_a/m/t/l"
+#. question
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:396
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#. choice
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:402
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
+msgid "Choice"
+msgstr "Elección"
+
+#. combo level
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:440
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:448
+#, c-format
+msgid "Level %d"
+msgstr "Nivel %d"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:538
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "automóvil/au_omóvil/t/c/r"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "dog/_og/d/p/q"
msgstr "perro/_erro/p/c/s"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
msgstr "pez/p_z/e/u/i"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
-msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr "casa/ca_a/s/z/c"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "plane/_lane/p/g/d"
msgstr "avión/a_ión/v/b/c"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1
+msgid "apple/_pple/a/i/o"
+msgstr "manzana/manz_na/a/i/o"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "plátano/plátan_/o/e/a"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:3
+msgid "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "casa/ca_a/s/z/c"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:4
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "cartera/c_rtera/a/o/i"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:1
-msgid "ball/_all/b/p/d"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "ball/_all/b/p/d"
+msgid "ball/_all/b/p/d/m"
msgstr "pelota/_elota/p/c/b"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:2
-msgid "banana/_anana/b/p/d"
-msgstr "plátano/_látano/p/b/d"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "bed/_ed/b/l/f"
+msgid "bed/_ed/b/l/f/t"
+msgstr "cama/ca_a/m/t/l"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:3
-msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
+msgid "bottle/_ottle/b/t/p/l"
msgstr "botella/bo_ella/t/b/d"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:4
-msgid "cake/_ake/c/p/d"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "cake/_ake/c/p/d"
+msgid "cake/_ake/c/p/d/k"
msgstr "torta/to_ta/r/l/s"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:5
-msgid "car/_ar/c/k/b"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "apple/appl_/e/h/a"
+msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u"
+msgstr "manzana/manz_na/a/i/o"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "banana/_anana/b/p/d"
+msgid "banana/_anana/b/p/d/m"
+msgstr "plátano/_látano/p/b/d"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "car/_ar/c/k/b"
+msgid "car/_ar/c/k/b/u"
msgstr "automóvil/a_tomóvil/u/i/e"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:6
-msgid "dog/d_g/o/g/a"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "dog/d_g/o/g/a"
+msgid "dog/d_g/o/g/a/u"
msgstr "perro/p_rro/e/i/u"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:7
-msgid "fish/_ish/f/h/l"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "fish/_ish/f/h/l"
+msgid "fish/_ish/f/h/l/j"
msgstr "pez/_ez/p/h/l"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:8
-msgid "plane/p_ane/l/j/i"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "house/h_use/o/f/u"
+msgid "house/h_use/o/f/u/i"
+msgstr "casa/c_sa/a/e/i"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "plane/p_ane/l/j/i"
+msgid "plane/p_ane/l/j/i/t"
msgstr "avión/av_ón/i/e/u"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:9
-msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z"
msgstr "cartera/c_rtera/a/e/o"
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:1
-msgid "apple/appl_/e/h/a"
-msgstr "manzana/manz_na/a/i/o"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "apple/app_e/l/h/n"
+msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t"
+msgstr "manzana/ma_zana/m/n/s"
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:2
-msgid "ball/b_ll/a/u/o"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "ball/b_ll/a/u/o"
+msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y"
msgstr "pelota/_elota/p/u/o"
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:3
-msgid "bed/b_d/e/a/i"
-msgstr "cama/ca_a/m/t/l"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:4
-msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
-msgstr "botella/bo_ella/t/b/d"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:5
-msgid "cake/c_ke/a/o/e"
-msgstr "torta/to_ta/r/s/l"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:6
-msgid "dog/do_/g/p/q"
-msgstr "perro/perr_/o/e/i"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:7
-msgid "fish/fis_/h/o/i"
-msgstr "pez/pe_/z/o/i"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:8
-msgid "house/h_use/o/f/u"
-msgstr "casa/c_sa/a/e/i"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:9
-msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
-msgstr "avión/avi_n/ó/é/ú"
-
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:1
-msgid "apple/app_e/l/h/n"
-msgstr "manzana/ma_zana/m/n/s"
-
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:2
-msgid "ball/bal_/l/h/s"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "ball/bal_/l/h/s"
+msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t"
msgstr "pelota/pe_ota/l/t/z"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:3
-msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q"
msgstr "plátano/pláta_o/n/m/b"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:4
-msgid "bed/be_/d/p/b"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "bed/b_d/e/a/i"
+msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s"
+msgstr "cama/ca_a/m/t/l"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "bed/be_/d/p/b"
+msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n"
msgstr "cama/cam_/a/i/u"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:5
-msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i"
msgstr "botella/bo_ella/t/b/d"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:6
-msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g"
+msgstr "botella/bo_ella/t/b/d"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "cake/c_ke/a/o/e"
+msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y"
+msgstr "torta/to_ta/r/s/l"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z"
msgstr "torta/t_rta/o/e/a"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:7
-msgid "car/ca_/r/w/k"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "car/ca_/r/w/k"
+msgid "car/ca_/r/w/k/c/a"
msgstr "automóvil/automó_il/v/b/s"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:8
-msgid "house/_ouse/h/e/j"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "dog/do_/g/p/q"
+msgid "dog/do_/g/p/q/q/k"
+msgstr "perro/perr_/o/e/i"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "fish/fis_/h/o/i"
+msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z"
+msgstr "pez/pe_/z/o/i"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "house/_ouse/h/e/j"
+msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s"
msgstr "casa/ca_a/s/z/r"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:9
-msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y"
+msgstr "avión/avi_n/ó/é/ú"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
+msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
msgstr "cartera/ca_tera/r/s/l"
-#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
+#: ../src/money-activity/money.c:496
+#, c-format
+msgid "$ %.2f"
+msgstr "$ %.2f"
+
+#: ../src/money-activity/money.c:509
+#, c-format
+msgid "$ %.0f"
+msgstr "$ %.0f"
+
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Puedes contar"
-#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:2
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
@@ -3753,15 +5962,17 @@ msgstr ""
"pagar. Si quieres quitar una moneda o billete, pulsa en ella en el área "
"superior de la pantalla."
-#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:3
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
msgstr "Dinero"
-#: ../boards/money.xml.in.h:4
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
msgstr "Practica de uso del dinero"
-#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:5
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
@@ -3769,47 +5980,27 @@ msgstr ""
"Debes comprar los elementos diferentes y dar el precio justo. En los niveles "
"más altos se muestran varios elementos, debes calcular el precio total."
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Practica de uso del dinero, incluyendo céntimos"
-#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area "
-"and click on grey boxes to paint them."
-msgstr ""
-"Reconstruye el mosaico de la izquierda. Selecciona un color en la parte "
-"inferior y pulsa en las casillas grises para pintarlas."
+#: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:186
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
+msgstr "Reconstruye el mismo mosaico en el área de la derecha"
-#: ../boards/mosaic.xml.in.h:2
+#: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:1
msgid "Rebuild the mosaic"
msgstr "Reconstruye el mosaico"
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
-msgid "Mouse-manipulation activities."
-msgstr "Actividades de manipulación del ratón."
-
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
-msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
-msgstr "Varias clases de actividades con el ratón (pulsar, mover)"
-
-#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
-msgid "Numeration"
-msgstr "Numeración"
-
-#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
-msgid "Numeration activities."
-msgstr "Actividades de numeración."
-
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:1
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "Monta el puzle"
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Selecciona y mueve los elementos para crear las pinturas originales"
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:3
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
@@ -3817,51 +6008,80 @@ msgstr ""
"Arrastra las partes de la imagen desde la caja de la izquierda para crear "
"una pintura en la pizarra principal."
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Manipulación del ratón: movimiento, arrastrar y soltar"
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Representación espacial"
-#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
msgstr "Edgar Degas, La clase de danza - 1873-75"
-#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, El molino de La Galette - 1876"
-#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
+msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
+msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Primavera - 1573"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1
+msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566)"
+msgstr "Giuseppe Arcimboldo, El librero - 1566"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_5.xml.in.h:1
+msgid "Woman holding a fan"
+msgstr "Mujer sosteniendo un abanico"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Botticelli, Primavera - 1482"
+msgstr "Botticelli, Primavera - 1482"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1
+msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597"
+msgstr "Caravage, Descanso en la huida a Egipto - 1597"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1
+msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482â??1486"
+msgstr "Botticelli, El nacimiento de Venus - 1482â??1486"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Niñas en el piano - 1892"
-#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
-#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr "Ã?leo en tela, 140 x 201 cm; Museo Solomon R. Guggenheim, Nueva York"
-#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, Los terraplenes en Aigues-Mortes - 1867"
-#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
msgstr "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
-#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Calle de un pueblo en Auvers - 1890"
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:408
+msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
+msgstr ""
+"Controla la velocidad de caÃda con las teclas de flechas arriba y abajo."
+
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Help Tux the parachutist land safely"
msgstr "Ayuda a Tux el paracaidista a aterrizar a salvo"
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
@@ -3869,7 +6089,7 @@ msgstr ""
"Pulse una tecla o pulse en el avión para que Tux salte. Pulse otra tecla o "
"pulse en Tux para abrir el paracaÃdas."
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
@@ -3878,17 +6098,80 @@ msgstr ""
"el bote de pesca. Necesita tener en cuenta la dirección y velocidad del "
"viento."
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachutist"
msgstr "Paracaidista"
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr ""
"Este tablero está orientado al juego. No se necesitan habilidades "
"especÃficas para jugar."
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
+msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgstr "Pulsa sobre el globo para volverlo a posicionar."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:296
+msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
+msgstr "Pulsa dos veces sobre el globo para dispararlo."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
+"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
+"click on it to bring it back to its former position"
+msgstr ""
+"Pulsa dos veces con el ratón sobre el balón para golpearlo. Puedes pulsar "
+"dos veces con el botón izquierdo o el del medio del ratón. Si pierdes, Tux "
+"coge el balón. Debes pulsar sobre él para devolverlo a su posición anterior."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
+msgstr "Pulsa dos veces con el ratón sobre el balón para marcar un gol."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5
+msgid "Penalty kick"
+msgstr "Penalty"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:512
+msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
+msgstr "Error: no se encontró ninguna foto en el directorio de datos"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:575
+msgid "Click on the differences between the two images."
+msgstr "Pulsa en las diferencias entre las dos imágenes."
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:1
+msgid "Find the differences between two pictures"
+msgstr "Encuentra las diferencias entre las dos imágenes"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
+"you find a difference you must click on it."
+msgstr ""
+"Observa las dos imágenes cuidadosamente. Existen algunas pequeñas "
+"diferencias.Cuando encuentres una diferencia debes pulsar en ella."
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:3
+msgid "Photo hunter"
+msgstr "Cazador de fotos"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:4
+msgid "Visual discrimination."
+msgstr "Discriminación visual."
+
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:61
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4
+msgid "Numbers in Order"
+msgstr "Números en orden"
+
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
+msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Mueve el avión para capturar las nubes en el orden correcto"
+
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:1
msgid ""
"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
"arrows on the keyboard to move the helicopter."
@@ -3896,61 +6179,108 @@ msgstr ""
"Atrapa los números en orden creciente, usando las flechas de arriba, abajo, "
"derecha e izquierda en el teclado para mover el helicóptero."
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Mueve el helicóptero para capturar las nubes en el orden correcto"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:3
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:72
-msgid "Numbers in Order"
-msgstr "Números en orden"
-
-#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Puzles"
-
-#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
-msgid "Various puzzles."
-msgstr "Puzles variados."
-
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language-binding to GCompris."
msgstr "Añadir una vinculación de idioma a GCompris."
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "Programador avanzado de Python :)"
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:3
msgid "An empty python activity to use as a starting point"
msgstr "Una actividad en Python vacÃa para usar como punto de inicio"
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:4
msgid "Python Template"
msgstr "Plantilla de Python"
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5
msgid ""
"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr ""
"¡Gracias a Guido van Rossum y al equipo de python por este potente lenguaje!"
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
+msgid ""
+"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr ""
+"Este es el primer complemento para PCompris programado\n"
+"en el lenguaje de programación Python."
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:194
+msgid ""
+"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
+"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr ""
+"Ahora es posible desarrollar actividades de GCompris en C o en Python.\n"
+"Gracias a Olivier Samys quién lo hizo posible."
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:204
+msgid "This activity is not playable, just a test"
+msgstr "Esta actividad aún no se puede jugar, es tan sólo un test"
+
+#. toggle box
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:459
+msgid "Disable line drawing in circle"
+msgstr "Desactivar dibujo de lÃnea en cÃrculo"
+
+#. combo box
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:468
+msgid "Color of the line"
+msgstr "Color de la lÃnea"
+
+#. spin button for int
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:479
+msgid "Distance between circles"
+msgstr "Distancia entre cÃrculos"
+
+#. radio buttons for circle or rectangle
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:490
+msgid "Use circles"
+msgstr "Usar cÃrculos"
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:491
+msgid "Use rectangles"
+msgstr "Usar rectángulos"
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:494
+msgid "Choice of pattern"
+msgstr "Elección de patrón"
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
msgstr "Prueba de Python"
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Banco de pruebas para el complemento de Python"
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
+#: ../src/railroad-activity/railroad.c:97
+msgid "Memory game"
+msgstr "Juego de memoria"
+
+#: ../src/railroad-activity/railroad.c:98
+msgid "Build a train according to the model"
+msgstr "Construye un tren de acuerdo al modelo"
+
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Un juego de memoria basado en trenes"
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
@@ -3963,83 +6293,117 @@ msgstr ""
"locomotora. Deselecciona un elemento volviendo a pulsar sobre él. Comprueba "
"tu construcción pulsando en la mano que aparece abajo."
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory-training"
msgstr "Entrenamiento de la memoria"
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:5
msgid "Railway"
msgstr "VÃa de tren"
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
-msgid "Click on the correct colored object."
-msgstr "Pulsa sobre el objeto coloreado correcto."
-
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
-msgid "Click on the matching color"
-msgstr "Pulsa sobre el color que corresponda"
-
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
-msgid "Read the names of colors"
-msgstr "Lee los nombres de los colores"
-
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
-msgid "This board teaches basic colors."
-msgstr "Este tablero te enseña los colores básicos."
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
-msgid "black"
-msgstr "negro"
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:57
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:58
msgid "brown"
msgstr "marrón"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:59
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:60
msgid "grey"
msgstr "gris"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:61
msgid "orange"
msgstr "naranja"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
-msgid "pink"
-msgstr "rosa"
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:62
+msgid "violet"
+msgstr "violeta"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:63
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
-msgid "violet"
-msgstr "violeta"
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:64
+msgid "yellow"
+msgstr "amarillo"
+
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:65
+msgid "black"
+msgstr "negro"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:66
msgid "white"
msgstr "blanco"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
-msgid "yellow"
-msgstr "amarillo"
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:67
+msgid "pink"
+msgstr "rosa"
-#: ../boards/reading.xml.in.h:1
-msgid "Go to the Reading activities"
-msgstr "Ir a las actividades de lectura"
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:2
+msgid "Click on the correct colored object."
+msgstr "Pulsa sobre el objeto coloreado correcto."
-#: ../boards/reading.xml.in.h:2
-msgid "Reading activities."
-msgstr "Actividades de lectura."
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the matching color"
+msgstr "Pulsa sobre el color que corresponda"
+
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:4
+msgid "Read the names of colors"
+msgstr "Lee los nombres de los colores"
+
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:5
+msgid "This board teaches basic colors."
+msgstr "Este tablero te enseña los colores básicos."
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:220
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:211
+msgid ""
+"Error: We can't find\n"
+"a list of words to play this game.\n"
+msgstr ""
+"Error: No se puede encontrar\n"
+"una lista de palabras para jugar a este juego.\n"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:380
+msgid "Please, check if the word"
+msgstr "Por favor, comprueba si la palabra"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:400
+msgid "is being displayed"
+msgstr "está siendo mostrada"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:456
+msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
+msgstr "Se salta este nivel porque no hay suficientes palabras en la lista."
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:686
+msgid "No, it was not there"
+msgstr "No, no estaba allÃ"
+
+#. Report what was wrong in the log
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:733
+#, c-format
+msgid "The word to find was '%s'"
+msgstr "La palabra que se busca era «%s»"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:736
+#, c-format
+msgid "But it was not displayed"
+msgstr "Pero no se muestra"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:738
+#, c-format
+msgid "And it was displayed"
+msgstr "Y se muestra"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:1
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
@@ -4048,37 +6412,41 @@ msgstr ""
"de palabras aparecerán y desaparecerán a la izquierda. ¿Corresponde la "
"palabra dada a la lista?"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Ejercicio de lectura horizontal"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Lee una lista de palabras y comprueba si una palabra dada está en ella"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:5
msgid "Reading training in a limited time"
msgstr "Entrenamiento de lectura en un tiempo limitado"
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
msgstr ""
"Lee una lista vertical de palabras y comprueba si una palabra dada está en "
"ella"
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Entrenamiento de lectura en un tiempo limitado"
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "Práctica de lectura vertical"
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
+#: ../src/redraw-activity/redraw.py:881
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coordenada"
+
+#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "Copia un dibujo desde la caja de la derecha a la caja de la izquierda."
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
+#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:2
msgid ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
@@ -4091,11 +6459,11 @@ msgstr ""
"orden de los objetos (arriba/abajo) no es importante pero ten cuidado de no "
"terminar con objetos no deseados debajo de otros."
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
+#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "Redibujar el elemento dado"
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
@@ -4103,7 +6471,7 @@ msgstr ""
"Copia la imagen reflejada de un objeto desde la caja de la derecha a la caja "
"de la izquierda."
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
@@ -4117,11 +6485,11 @@ msgstr ""
"orden de los objetos (arriba/abajo) no es importante pero ten cuidado de no "
"terminar con objetos no deseados debajo de otros."
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
msgstr "Reflejar el elemento dado"
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
"first level"
@@ -4129,7 +6497,7 @@ msgstr ""
"Puedes mover el ratón, puedes leer números y restar números hasta 10 para el "
"primer nivel"
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
@@ -4140,29 +6508,45 @@ msgstr ""
"atrás. Cuando termines, pulsa sobre el botón Aceptar o la tecla Retorno del "
"teclado."
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3
msgid "Practice subtraction with a fun game"
msgstr "Practica la resta con un juego divertido"
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr ""
"Tux está hambriento. Ayúdalo a encontrar peces contando los bloques de hielo "
"necesarios para alcanzarlos."
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:294
+#, c-format
+msgid "Weight in g = %s"
+msgstr "Peso en g = %s"
+
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:296
+#, c-format
+msgid "Weight = %s"
+msgstr "Peso = %s"
+
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1008
+msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
+msgstr "Ten cuidado, puedes dejar caer masas en ambos lados de la balanza."
+
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
msgid "Balance the scales properly"
msgstr "Equilibra las balanzas adecuadamente"
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
msgstr "Arrastra y suelta los pesos para equilibrar las balanzas"
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Cálculo mental, igualdad aritmética"
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4
msgid ""
"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
@@ -4172,7 +6556,7 @@ msgstr ""
"moreau free fr) en 2001. Su nombre es «Vendedor de Especias en Egipto». Está "
"publicado bajo la licencia GPL."
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
"masses can be arranged in any order."
@@ -4180,11 +6564,70 @@ msgstr ""
"Para equilibrar los platillos mueve las masas en su plato izquierdo. Las "
"masas pueden colocarse en cualquier orden."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:1
+#: ../src/searace-activity/searace.py:174
+msgid "The race is already being run"
+msgstr "La carrera ya ha empezado"
+
+#. Manage default cases (no params given)
+#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
+#: ../src/searace-activity/searace.py:415
+#: ../src/searace-activity/searace.py:439
+#: ../src/searace-activity/searace.py:519
+#: ../src/searace-activity/searace.py:836
+#: ../src/searace-activity/searace.py:866
+#: ../src/searace-activity/searace.py:956
+#: ../src/searace-activity/searace.py:962
+#: ../src/searace-activity/searace.py:970
+msgid "forward"
+msgstr "adelante"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:509
+msgid "COMMANDS ARE"
+msgstr "LOS COMANDOS SON"
+
+#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
+#: ../src/searace-activity/searace.py:735
+msgid "This is a draw"
+msgstr "Esto es un empate"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:742
+msgid "The Red boat has won"
+msgstr "Ha ganado el barco rojo"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:745
+msgid "The Green boat has won"
+msgstr "Ha ganado el barco verde"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:764
+#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ã?ngulo:"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:764
+msgid "Wind:"
+msgstr "Viento:"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:843
+msgid "Syntax error at line"
+msgstr "Error de sintaxis en la lÃnea"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:862
+msgid "The command"
+msgstr "El comando"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:882
+msgid "Unknown command at line"
+msgstr "Comando desconocido en la lÃnea"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:1
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
msgstr "Dirige tu barco con precisión para ganar la carrera."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:2
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
@@ -4220,7 +6663,8 @@ msgstr ""
"sitio del mapa para tener una medida de la distancia y ángulo. Al pasar al "
"siguiente nivel te enfrentarás a condiciones atmosféricas más complejas."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
msgid ""
"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
@@ -4232,15 +6676,40 @@ msgstr ""
"para poder crear un programa. Esta actividad se puede usar para presentar el "
"concepto de programación a los niños."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:9
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Carrera en el mar (2 jugadores)"
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
+msgstr "Arrastra y suelta los pesos para equilibrar las balanzas"
+
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
+msgstr "Cálculo mental, igualdad aritmética"
+
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
+#| "masses can be arranged in any order."
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take "
+"care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) "
+"is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"Para equilibrar los platillos mueve las masas en su plato izquierdo. Las "
+"masas pueden colocarse en cualquier orden."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
msgstr "Da instrucciones a tu barco para que sea el primero en la carrera."
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
@@ -4275,51 +6744,39 @@ msgstr ""
"sitio del mapa para tener una medida de la distancia y ángulo. Al pasar al "
"siguiente nivel te enfrentarás a condiciones atmosféricas más complejas."
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Carrera en el mar (un jugador)"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Cuenta el número de puntos en un dado antes de que llegue al suelo"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skills"
msgstr "Habilidad de contar"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "En un tiempo limitado, cuenta la cantidad de puntos"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Números con dados"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
msgstr "Con el teclado, teclea el número de puntos en el dado que cae."
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
msgid "Numbers with pairs of dice"
msgstr "Números con parejas de dados"
-#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Sound activities"
-msgstr "Ir a las actividades de sonidos"
-
-#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
-msgid "Sound based activities."
-msgstr "Actividades basadas en sonidos."
-
-#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
-msgid "Strategy games"
-msgstr "Juegos de estrategia"
-
-#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
-msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
-msgstr "Juegos de estrategia como ajedrez, conecta4,..."
-
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
@@ -4330,27 +6787,27 @@ msgstr ""
"Captura la joya para abrirla, después atraviésala para llegar al siguiente "
"nivel."
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
msgstr "Aprenda cómo funciona un submarino"
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
msgstr "FÃsica básica"
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:4
msgid "Pilot a submarine"
msgstr "Pilote un submarino"
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr "Pilote un submarino usando tanques de aire y lastres de profundidad"
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr "Completar el puzle requiere paciencia y habilidad lógica"
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:2
msgid ""
"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
@@ -4362,18 +6819,18 @@ msgstr ""
"en una casilla vacÃa para darle el foco de teclado. Después introduce un "
"número o letra posible. GCompris no te dejará introducir datos inválidos."
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:3
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
msgstr "Sudoku, coloca sÃmbolos únicos en un cuadrado."
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:4
msgid ""
"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr ""
"Cada sÃmbolo debe ser único en cada fila, columna y (si se define) en cada "
"región."
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5
msgid ""
"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
@@ -4389,7 +6846,17 @@ msgstr ""
"sólo un ejemplar de cada número. Completar el puzle requiere paciencia y "
"habilidad lógica (Fuente <http://es.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)."
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:110
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:2
+msgid "Super Brain"
+msgstr "Super cerebro"
+
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:111
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:3
+msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
+msgstr "Tux ha ocultado varios elementos. Encuéntralos en el orden correcto"
+
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
@@ -4403,15 +6870,7 @@ msgstr ""
"posición marcando el elemento con una caja negra. Puedes usar el botón "
"derecho del ratón para cambiar los colores en el orden opuesto."
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105
-msgid "Super Brain"
-msgstr "Super cerebro"
-
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106
-msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
-msgstr "Tux ha ocultado varios elementos. Encuéntralos en el orden correcto"
-
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1
msgid ""
"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
@@ -4437,7 +6896,7 @@ msgstr ""
"* 1 cuadrado (lado de 1) \n"
"* 1 paralelogramo (lados de 1 y raÃz cuadrada de 2)"
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:9
msgid ""
"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
@@ -4451,11 +6910,11 @@ msgstr ""
"forma quieres, el ordenador la creará. Si necesita ayuda, pulse en el botón "
"de forma, el borde de la forma se dibujará."
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:10
msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
msgstr "El objetivo es construir una forma dada con siete piezas"
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:11
msgid ""
"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
"GCompris by Yves Combe in 2005."
@@ -4463,18 +6922,40 @@ msgstr ""
"El código original ha sido escrito por Phillipe Banwarth en 1999. Se ha "
"portado a GCompris por Yves Combe en 2005."
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:12
msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "El juego de puzle de tangram"
-#: ../boards/target.xml.in.h:1
+#. Set the maximum text to calc the background
+#. Set the correct initial text
+#: ../src/target-activity/target.c:296 ../src/target-activity/target.c:559
+#: ../src/target-activity/target.c:596
+#, c-format
+msgid "Points = %s"
+msgstr "Puntos = %s"
+
+#: ../src/target-activity/target.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"Wind speed = %d\n"
+"kilometers/hour"
+msgstr ""
+"Velocidad del viento = %d\n"
+"kilómetros/hora"
+
+#: ../src/target-activity/target.c:481
+#, c-format
+msgid "Distance to target = %d meters"
+msgstr "Distancia al blanco = %d metros"
+
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
"Puede mover el ratón, puede leer números y contar hasta 15 para el primer "
"nivel"
-#: ../boards/target.xml.in.h:2
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:2
msgid ""
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
@@ -4487,23 +6968,23 @@ msgstr ""
"puntuación con el teclado y luego pulsa la tecla Retorno o el icono de "
"Aceptar."
-#: ../boards/target.xml.in.h:3
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:3
msgid "Hit the target and count your points"
msgstr "Impacta el blanco y cuenta tus puntos"
-#: ../boards/target.xml.in.h:4
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Practica la suma con un juego de blancos"
-#: ../boards/target.xml.in.h:5
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:5
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Lanza dardos sobre un blanco y cuenta tu puntuación."
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
+#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1
msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "Un juego de rompecabezas deslizante"
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
+#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:2
msgid ""
"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
"room in order to let the red car move through the gate on the right."
@@ -4512,33 +6993,65 @@ msgstr ""
"hacer espacio para que el coche rojo se pueda desplazar a través de la "
"puerta de la derecha."
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
+#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
msgstr ""
"Saca el coche rojo del aparcamiento a través de la puerta de la derecha"
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:123
+msgid ""
+"Cannot find Tuxpaint.\n"
+"Install it to use this activity !"
+msgstr ""
+"No puedo encontrar Tuxpaint. \n"
+"¡Instálalo para usar esta actividad!"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135
+msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
+msgstr "Esperando a que finalice Tuxpaint"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189
+msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
+msgstr "Hereda la configuración de pantalla completa de GCompris"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:193
+msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
+msgstr "Hereda la configuración de tamaño de GCompris (800x600, 640x480)"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:197
+msgid "Disable shape rotation"
+msgstr "Desactivar rotación de formas"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:201
+msgid "Show Uppercase text only"
+msgstr "Mostrar sólo el texto en Mayúsculas"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:205
+msgid "Disable stamps"
+msgstr "Desactivar sellos"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:1
msgid "Drawing activity (pixmap)"
msgstr "Actividad de dibujo (pixmap)"
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:2
msgid "Launch Tuxpaint"
msgstr "Lanzar Tuxpaint"
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:3
msgid "Tuxpaint"
msgstr "Tuxpaint"
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:4
msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
msgstr ""
"Use Tuxpaint para dibujar. Cuando Tuxpaint acabe este tablero terminará."
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5
msgid "mouse and keyboard manipulation"
msgstr "Manipulación del teclado y el ratón"
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
@@ -4549,15 +7062,15 @@ msgstr ""
"agua, depuradora en orden para reactivar todo el sistema de aguas. Cuando lo "
"hayas hecho y Tux esté en la ducha, pulsa el botón de ducha para que se lave."
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:3
msgid "Learn about the water cycle"
msgstr "Aprender el ciclo del agua"
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:4
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Aprender el ciclo del agua"
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:5
msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
@@ -4565,11 +7078,39 @@ msgstr ""
"Tux ha vuelto de una fiesta de pesca en su barco. Reactiva el sistema de "
"aguas para que se pueda duchar."
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:54
+msgid "Research"
+msgstr "Desarrollo"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:65
+msgid "Sentimental"
+msgstr "Sentimental"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:76
+msgid "Official"
+msgstr "Oficial"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:98
+msgid "Flyer"
+msgstr "Octavilla"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:423
+msgid "Title"
+msgstr "TÃtulo"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:424
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Cabecera 1"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:425
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Cabecera 2"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:1
msgid "A simple word processor to enter and save any text"
msgstr "Un procesador de textos simple para introducir y guardar texto"
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2
msgid ""
"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
@@ -4584,7 +7125,7 @@ msgstr ""
"con múltiples opciones te permiten seleccionar desde un documento "
"predefinido y un tema de colores."
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
msgid ""
"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
@@ -4596,2116 +7137,33 @@ msgstr ""
"niños aprenderán su beneficio cuando trabajen con procesadores de textos "
"llenos de caracterÃsticas como OpenOffice.org."
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
msgstr ""
"Los niños pueden escribir su propio texto o copiar uno proporcionado por el "
"profesor."
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5
msgid "Your word processor"
msgstr "Tu procesador de textos"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:111
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
msgid "Falling Words"
msgstr "Palabras que caen"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Teclea las palabras que caen antes de que lleguen al suelo"
+
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard training"
msgstr "Entrenamiento con el teclado"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Teclea la palabra completa mientras cae, antes de que llegue al suelo"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:113
-msgid "Type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Teclea las palabras que caen antes de que lleguen al suelo"
-
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Administration for gcompris"
-msgstr "Administración de gcompris"
-
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
-msgid "GCompris Administration"
-msgstr "Administración de GCompris"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:1
-msgid "Educational game for ages 2 to 10"
-msgstr "Juego educativo para niños desde 2 a 10 años"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:2
-msgid "Educational suite GCompris"
-msgstr "Suite educativa GCompris"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:3
-msgid "Multi-activity educational game"
-msgstr "Juego educativo de actividades variadas"
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
-"again."
-msgstr ""
-"Ya se está ejecutando una instancia de GCompris. Salga de GCompris e "
-"inténtelo de nuevo."
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
-#| msgid "The race is already being run"
-msgid "The installer is already running."
-msgstr "El instalador ya se está ejecutando."
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
-msgid "Visit the GCompris Web Site"
-msgstr "Visite la página web de GCompris"
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
-msgid ""
-"Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
-"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
-"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
-msgstr ""
-"Se va a eliminar su antiguo directorio de GCompris. ¿Quiere continuar?$\\r$"
-"\\rNota: Se borrará cualquier complemento no estándar que haya instalado.$"
-"\\rLos ajustes de usuario de GCompris no se verán afectados."
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
-msgid ""
-"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
-"likely that another user installed this application."
-msgstr ""
-"el desinstalador no pudo encontrar entradas de registro para GCompris.$"
-"\\rProbablemente otro usuario instaló esta aplicación."
-
-#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
-#: ../src/boards/algebra.c:179 ../src/boards/memory.c:840
-msgid "+-�÷"
-msgstr "+-�÷"
-
-#: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:366
-msgid "NORTH"
-msgstr "NORTE"
-
-#: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:388
-msgid "SOUTH"
-msgstr "SUR"
-
-#: ../src/boards/awele.c:557
-msgid "Choose a house"
-msgstr "Escoge una casa"
-
-#: ../src/boards/awele.c:685
-msgid "Your turn to play ..."
-msgstr "Tu turno para jugar..."
-
-#: ../src/boards/awele.c:754
-msgid "Not allowed! Try again !"
-msgstr "No permitido. Prueba otra vez."
-
-#: ../src/boards/chess.c:201
-msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
-msgstr "Error: El programa externo gnuchess finalizó inesperadamente"
-
-#: ../src/boards/chess.c:236 ../src/boards/chess.c:281
-msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
-"to play chess in gcompris.\n"
-"First install it, and check it is in "
-msgstr ""
-"Error: El programa externo gnuchess es indispensable\n"
-"para jugar al ajedrez en gcompris.\n"
-"Instálalo primero, y verifique que éste se encuentre"
-
-#: ../src/boards/chess.c:626
-msgid "White's Turn"
-msgstr "El turno de las blancas"
-
-#: ../src/boards/chess.c:626
-msgid "Black's Turn"
-msgstr "El turno de las negras"
-
-#: ../src/boards/chess.c:770
-msgid "White checks"
-msgstr "Jaque de blancas"
-
-#: ../src/boards/chess.c:772
-msgid "Black checks"
-msgstr "Jaque de negras"
-
-#: ../src/boards/chess.c:1129
-msgid "Black mates"
-msgstr "Jaque mate de negras"
-
-#: ../src/boards/chess.c:1134
-msgid "White mates"
-msgstr "Jaque de blancas"
-
-#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:352
-#: ../src/gcompris/bonus.c:361
-msgid "Drawn game"
-msgstr "Tablas"
-
-#: ../src/boards/chess.c:1167
-msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
-msgstr "Error: El programa externo gnuchess finalizó inesperadamente"
-
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:807
-msgid ""
-"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effects disabled.\n"
-"Go to the configuration dialog to\n"
-"enable the sound"
-msgstr ""
-"Error: no se puede jugar a esta actividad con los efectos\n"
-"de sonido desactivados.\n"
-"Ve al diálogo de configuración para\n"
-"activar el sonido"
-
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#. require by all utf8-functions
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230
-#: ../src/boards/memory.c:829
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz"
-
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:285
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
-msgstr ""
-"Error: esta actividad requiere que instale primero\n"
-"los paquetes con las voces de GCompris para el idioma «%s» o «%s»"
-
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
-"sorry!"
-msgstr ""
-"Error: esta actividad requiere que instale primero\n"
-"los paquetes con las voces de GCompris para el idioma «%s» Volviendo a "
-"inglés, lo siento."
-
-#. Init configuration window:
-#. all the configuration functions will use it
-#. all the configuration functions returns values for their key in
-#. the dict passed to the apply_callback
-#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
-#. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164
-#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:750
-#: ../src/boards/missingletter.c:782
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:635
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:653
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
-#: ../src/boards/reading.c:874 ../src/boards/scale.c:861
-#: ../src/boards/shapegame.c:1877 ../src/boards/smallnumbers.c:590
-#: ../src/boards/wordsgame.c:777
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> configuration\n"
-" for profile <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> configuración\n"
-" para el perfil <b>%s</b>"
-
-#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889
-#: ../src/boards/python/login.py:540
-msgid "Uppercase only text"
-msgstr "Texto sólo en mayúsculas"
-
-#: ../src/boards/clockgame.c:547 ../src/boards/clockgame.c:557
-msgid "Set the watch to:"
-msgstr "Pon la hora en:"
-
-#: ../src/boards/colors.c:55
-msgid "Click on the blue duck"
-msgstr "Pulsa en el pato azul"
-
-#: ../src/boards/colors.c:56
-msgid "Click on the brown duck"
-msgstr "Pulsa en el pato marrón"
-
-#: ../src/boards/colors.c:57
-msgid "Click on the green duck"
-msgstr "Pulsa en el pato verde"
-
-#: ../src/boards/colors.c:58
-msgid "Click on the grey duck"
-msgstr "Pulsa en el pato gris"
-
-#: ../src/boards/colors.c:59
-msgid "Click on the orange duck"
-msgstr "Pulsa en el pato naranja"
-
-#: ../src/boards/colors.c:60
-msgid "Click on the purple duck"
-msgstr "Pulsa en el pato púrpura"
-
-#: ../src/boards/colors.c:61
-msgid "Click on the red duck"
-msgstr "Pulsa en el pato rojo"
-
-#: ../src/boards/colors.c:62
-msgid "Click on the yellow duck"
-msgstr "Pulsa en el pato amarillo"
-
-#: ../src/boards/colors.c:63
-msgid "Click on the black duck"
-msgstr "Pulsa en el pato negro"
-
-#: ../src/boards/colors.c:64
-msgid "Click on the white duck"
-msgstr "Pulsa en el pato blanco"
-
-#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
-#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:665
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:611
-msgid "Select sound locale"
-msgstr "Selecciona el idioma del sonido"
-
-#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:825
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:835
-msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÃ?OPQRSTUVWXYZ"
-
-#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:609
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Activar sonidos"
-
-#: ../src/boards/hanoi.c:349 ../src/boards/hanoi.c:360
-msgid ""
-"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
-"side."
-msgstr ""
-"Construye la misma torre en el área vacÃa tal como la que ves en el lado de "
-"la derecha."
-
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:71
-msgid "Tower of Hanoi"
-msgstr "Torre de Hanoi"
-
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:287
-msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
-msgstr "Mueve la pila completa a la varilla de la derecha, un disco cada vez"
-
-#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:97
-msgid "Learn how to read"
-msgstr "Aprende a leer"
-
-#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
-#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:856
-#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:980
-msgid "left"
-msgstr "izquierda"
-
-#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
-#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:858
-#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:974
-msgid "right"
-msgstr "derecha"
-
-#: ../src/boards/maze.c:491
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
-"moves"
-msgstr ""
-"Mira tu posición, después vuelve a modo invisible para continuar tus "
-"movimientos"
-
-#: ../src/boards/maze.c:493
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr ""
-"Mira a tu posición, después vuelve a modo 3D para continuar tus movimientos"
-
-#: ../src/boards/memory.c:261
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: ../src/boards/memory.c:262
-msgid "Find the matching pair"
-msgstr "Encuentra el par que corresponde"
-
-#: ../src/boards/menu2.c:130
-msgid "Main Menu Second Version"
-msgstr "Segunda versión del menú principal"
-
-#: ../src/boards/menu2.c:131
-msgid "Select a Board"
-msgstr "Selecciona un tablero"
-
-#. pixmap
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:390
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:540
-msgid "Picture"
-msgstr "Imagen"
-
-#. answer
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:396
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:531
-msgid "Answer"
-msgstr "Respuesta"
-
-#. question
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:402
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:554
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#. choice
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:408
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:563
-msgid "Choice"
-msgstr "Elección"
-
-#. combo level
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:446
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivel:"
-
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:454
-#, c-format
-msgid "Level %d"
-msgstr "Nivel %d"
-
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:544
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre del archivo:"
-
-#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
-#: ../src/boards/money.c:487
-#, c-format
-msgid "$ %.2f"
-msgstr "$ %.2f"
-
-#: ../src/boards/money.c:500
-#, c-format
-msgid "$ %.0f"
-msgstr "$ %.0f"
-
-#: ../src/boards/paratrooper.c:435
-msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
-msgstr ""
-"Controla la velocidad de caÃda con las teclas de flechas arriba y abajo."
-
-#: ../src/boards/planegame.c:73
-msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Mueve el avión para capturar las nubes en el orden correcto"
-
-#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86
-msgid "Python Board"
-msgstr "Tablero de Python"
-
-#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
-msgid "Special board that embeds python into GCompris."
-msgstr "Tablero especial que incrusta python dentro de GCompris."
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88
-msgid "Select a profile:"
-msgstr "Selecciona un perfil:"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149
-msgid "Select all"
-msgstr "Selecciona todos"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Deseleccionar todos"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159
-msgid "Locales"
-msgstr "Idiomas"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164
-msgid "Locales sound"
-msgstr "Idiomas de sonido"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
-msgid "Login"
-msgstr "Usuario"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:227
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menú principal"
-
-#. columns for Board name
-#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
-#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
-#. image.show()
-#. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
-msgid "Active"
-msgstr "Activa"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:295
-msgid "Board title"
-msgstr "TÃtulo de tablero"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:413
-#, python-format
-msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
-msgstr "Filtrar dificultad de los tableros para el perfil %s"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:444
-#, python-format
-msgid ""
-"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
-"for profile <b>%s</b></span>"
-msgstr ""
-"<span size='x-large'> Selecciona el rango de \n"
-"dificultad para cada perfil <b>%s</b></span>"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
-msgid "Editing a Class"
-msgstr "Editar una clase"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
-msgid "Editing class: "
-msgstr "Editar clase: "
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
-msgid "Editing a new class"
-msgstr "Editar una clase nueva"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
-msgid "Class:"
-msgstr "Clase:"
-
-#. FIXME: How to remove the default selection
-#. Label and Entry for the teacher name
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
-msgid "Teacher:"
-msgstr "Profesor:"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
-msgid "Assign all the users belonging to this class"
-msgstr "Asignar a todos los usuarios que pertenecen a esta clase"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195
-msgid "First Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205
-msgid "Last Name"
-msgstr "Apellidos"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
-msgid "You need to provide at least a name for your class"
-msgstr "Es necesario indicar al menos un nombre para su clase"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
-msgid "There is already a class with this name"
-msgstr "Ya existe una clase con ese nombre"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178
-msgid "Teacher"
-msgstr "Profesor"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
-msgid "Editing a Group"
-msgstr "Editar un grupo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
-msgid "Editing group: "
-msgstr "Editando grupo: "
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
-msgid " for class: "
-msgstr " para la clase: "
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
-msgid "Editing a new group"
-msgstr "Editar un grupo nuevo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#. FIXME: How to remove the selection
-#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
-msgid "Assign all the users belonging to this group"
-msgstr "Asigna a todos los usuarios que pertenecen a este grupo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
-msgid "You need to provide at least a name for your group"
-msgstr "Es necesario indicar al menos un nombre para su grupo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
-msgid "There is already a group with this name"
-msgstr "Ya existe un grupo con este nombre"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85
-msgid "Select a class:"
-msgstr "Seleccione una clase:"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321
-msgid "You must first select a group in the list"
-msgstr "Primero debe seleccionar un grupo en la lista"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Fecha de nacimiento"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90
-msgid "Select a user:"
-msgstr "Seleccione un usuario:"
-
-#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101
-msgid "All users"
-msgstr "Todos los usuarios"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#. Reset buttons
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161
-msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227
-msgid "Board"
-msgstr "Tablero"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
-#: ../src/boards/python/redraw.py:351 ../src/boards/python/redraw.py:361
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247
-msgid "Sublevel"
-msgstr "Subnivel"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66
-msgid "Boards"
-msgstr "Tableros"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfiles"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
-msgid "Reports"
-msgstr "Informes"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
-msgid "Classes"
-msgstr "Clases"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
-msgid "Editing a Profile"
-msgstr "Editar un perfil"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
-msgid "Editing profile: "
-msgstr "Editando el perfil: "
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
-msgid "Editing a new profile"
-msgstr "Editando un perfil nuevo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
-msgid "Profile:"
-msgstr "Perfil:"
-
-#. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
-msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
-msgstr "Asignar todos los grupos que pertenecen a este perfil"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
-msgid "You need to provide at least a name for your profile"
-msgstr "Es necesario indicar al menos un nombre para tu perfil"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
-msgid "There is already a profile with this name"
-msgstr "Ya existe un perfil con ese nombre"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Predeterminado]"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
-msgid "Editing a User"
-msgstr "Editar un usuario"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
-msgid "Editing a User "
-msgstr "Editar un usuario "
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
-msgid "Editing a new user"
-msgstr "Editar un usuario nuevo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
-msgid "Login:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#. FIXME: How to remove the selection
-#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
-msgid "First name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#. Label and Entry for the last name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
-msgid "Last name:"
-msgstr "Apellidos:"
-
-#. Label and Entry for the birth date
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
-msgid "Birth date:"
-msgstr "Fecha de nacimiento:"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
-msgid ""
-"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
-msgstr ""
-"Es necesario indicar al menos un nombre de usuario, nombre y apellidos para "
-"tus usuarios"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
-msgid "There is already a user with this login"
-msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre de usuario"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290
-msgid ""
-"To import a user list from a file, first select a class.\n"
-"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
-"login;First name;Last name;Date of birth\n"
-"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
-msgstr ""
-"Para importar una lista de usuarios desde un archivo, primero selecciona una "
-"clase.\n"
-"FORMATO DE ARCHIVO: Tu archivo debe estar formateado de la siguiente "
-"manera:\n"
-"usuario;Nombre;Apellido;Fecha de nacimiento\n"
-"El separador se detectará automáticamente y puede ser «,», «;» o «:»"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369
-#, python-format
-msgid ""
-"One or more logins are not unique !\n"
-"You need to change them: %s !"
-msgstr ""
-"Hay uno o más usuarios que no son únicos\n"
-"Es necesario que cambiarlos: %s"
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2224
-msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
-msgstr "Se ha deshabilitado SVG. Instala el módulo python xml para habilitarlo"
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2380
-msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
-msgstr "Atención: las siguientes imágenes no son accesibles en tu sistema.\n"
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2382
-msgid "The corresponding items have been skipped."
-msgstr "Se han saltado los elementos correspondientes."
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:81
-msgid "All messages will be displayed here.\n"
-msgstr "Todos los mensajes se mostrarán aquÃ.\n"
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:131
-msgid "Your Friends"
-msgstr "Tus Amigos"
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:163
-msgid "Your Channel"
-msgstr "Tu canal"
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:189
-msgid ""
-"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
-"network."
-msgstr "Escribe aquà tu mensaje a los usuarios de GCompris en tu red local."
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:324
-msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
-msgstr "Primero debes establecer un canal en la entrada de canal.\n"
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:325
-msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
-msgstr ""
-"Tus amigos deben establecer el mismo canal para poder comunicarse contigo"
-
-#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
-msgid "Click on the balloon to place it again."
-msgstr "Pulsa sobre el globo para volverlo a posicionar."
-
-#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
-msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
-msgstr "Pulsa dos veces sobre el globo para dispararlo."
-
-#: ../src/boards/python/electric.py:94
-msgid ""
-"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
-"You can download and install it from:\n"
-"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
-"To be detected, it must be installed in\n"
-"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"You can still use this activity to draw schematics without computer "
-"simulation."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar el simulador eléctrico «gnucap».\n"
-"Puede descargarlo e instalarlo de:\n"
-"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
-"Para detectarlo, debe instalarse en\n"
-"/usr/bin/gnucap o /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"Aún puede usar esta actividad para dibujar esquemas sin simulación por "
-"computadora."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
-#, python-format
-msgid ", %d"
-msgstr ", %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
-#, python-format
-msgid " and %d"
-msgstr " y %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
-#, python-format
-msgid "%d is divisible by %s."
-msgstr "%d es divisible por %s."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
-msgid "1 is not a prime number."
-msgstr "1 no es un número primo."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
-#, python-format
-msgid "Primes less than %d"
-msgstr "Primos menores que %d"
-
-#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:152
-#, python-format
-msgid ""
-"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
-"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
-msgstr ""
-"Los múltiplos de %(d1)d incluyen a %(s)s,\n"
-"pero %(d2)d no es un múltiplo de %(d3)d."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:163
-#, python-format
-msgid "Factors of %d"
-msgstr "Factores de %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:196
-#, python-format
-msgid "%s are the factors of %d."
-msgstr "%s son los factores de %d."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:208
-#, python-format
-msgid "Multiples of %d"
-msgstr "Múltiplos de %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:242
-#, python-format
-msgid "%s = %d"
-msgstr "%s = %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:253
-#, python-format
-msgid "%d + %d"
-msgstr "%d + %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:258
-#, python-format
-msgid "%d â?? %d"
-msgstr "%d - %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:263
-#, python-format
-msgid "%d Ã? %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:267
-#, python-format
-msgid "%d ÷ %d"
-msgstr "%d ÷ %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:275
-#, python-format
-msgid "Equal to %d"
-msgstr "Igual a %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:296
-#, python-format
-msgid "Not equal to %d"
-msgstr "No igual que %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:440
-msgid ""
-"You were eaten by a Troggle.\n"
-"Press <Return> to continue."
-msgstr ""
-"Te ha comido un Troggle.\n"
-"Pulsa <Intro> para continuar."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:489
-msgid "You ate a wrong number.\n"
-msgstr "Te has comido un número equivocado.\n"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
-msgid ""
-"\n"
-"Press <Return> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pulsa <Intro> para continuar."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:783
-msgid ""
-"T\n"
-"R\n"
-"O\n"
-"G\n"
-"G\n"
-"L\n"
-"E"
-msgstr ""
-"T\n"
-"R\n"
-"O\n"
-"G\n"
-"G\n"
-"L\n"
-"E"
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:204
-#, python-format
-msgid "Guess a number between %d and %d"
-msgstr "Adivina un número entre %d y %d"
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:317
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
-#, python-format
-msgid "Please enter a number between %d and %d"
-msgstr "Introduce un número entre %d y %d"
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:323
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
-msgid "Out of range"
-msgstr "Fuera de rango"
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:330
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
-msgid "Too high"
-msgstr "Demasiado alto"
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
-msgid "Too low"
-msgstr "Demasiado bajo"
-
-#: ../src/boards/python/login.py:114
-msgid "Profile: "
-msgstr "Perfil: "
-
-#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
-msgid "Login: "
-msgstr "Usuario: "
-
-#. toggle box
-#: ../src/boards/python/login.py:550
-msgid "Enter login to log in"
-msgstr "Introduce tu nombre de usuario para identificarte"
-
-#: ../src/boards/python/melody.py:119
-msgid ""
-"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effects disabled.\n"
-"Go to the configuration dialogue to\n"
-"enable the sound"
-msgstr ""
-"Error: esta actividad no puede jugarse con los efectos\n"
-"de sonido desactivados.\n"
-"Ve al diálogo de configuración para\n"
-"activar el sonido"
-
-#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
-msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
-msgstr "Reconstruye el mismo mosaico en el área de la derecha"
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
-msgid ""
-"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
-"Programming language."
-msgstr ""
-"Este es el primer complemento para PCompris programado\n"
-"en el lenguaje de programación Python."
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
-msgid ""
-"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
-"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
-msgstr ""
-"Ahora es posible desarrollar actividades de GCompris en C o en Python.\n"
-"Gracias a Olivier Samys quién lo hizo posible."
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
-msgid "This activity is not playable, just a test"
-msgstr "Esta actividad aún no se puede jugar, es tan sólo un test"
-
-#. toggle box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
-msgid "Disable line drawing in circle"
-msgstr "Desactivar dibujo de lÃnea en cÃrculo"
-
-#. combo box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
-msgid "Color of the line"
-msgstr "Color de la lÃnea"
-
-#. spin button for int
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
-msgid "Distance between circles"
-msgstr "Distancia entre cÃrculos"
-
-#. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
-msgid "Use circles"
-msgstr "Usar cÃrculos"
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
-msgid "Use rectangles"
-msgstr "Usar rectángulos"
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
-msgid "Choice of pattern"
-msgstr "Elección de patrón"
-
-#: ../src/boards/python/redraw.py:913 ../src/boards/python/redraw.py:916
-msgid "Coordinate"
-msgstr "Coordenada"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:190
-msgid "The race is already being run"
-msgstr "La carrera ya ha empezado"
-
-#. Manage default cases (no params given)
-#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:854
-#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:972
-#: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:986
-msgid "forward"
-msgstr "adelante"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:529
-msgid "COMMANDS ARE"
-msgstr "LOS COMANDOS SON"
-
-#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: ../src/boards/python/searace.py:755
-msgid "This is a draw"
-msgstr "Esto es un empate"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:762
-msgid "The Red boat has won"
-msgstr "Ha ganado el barco rojo"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:765
-msgid "The Green boat has won"
-msgstr "Ha ganado el barco verde"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:1016
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ã?ngulo:"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:783
-msgid "Wind:"
-msgstr "Viento:"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:861
-msgid "Syntax error at line"
-msgstr "Error de sintaxis en la lÃnea"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:879
-msgid "The command"
-msgstr "El comando"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:898
-msgid "Unknown command at line"
-msgstr "Comando desconocido en la lÃnea"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:1016
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distancia:"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144
-msgid ""
-"Cannot find Tuxpaint.\n"
-"Install it to use this activity !"
-msgstr ""
-"No puedo encontrar Tuxpaint. \n"
-"¡Instálalo para usar esta actividad!"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158
-msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
-msgstr "Esperando a que finalice Tuxpaint"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211
-msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
-msgstr "Hereda la configuración de pantalla completa de GCompris"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216
-msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
-msgstr "Hereda la configuración de tamaño de GCompris (800x600, 640x480)"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221
-msgid "Disable shape rotation"
-msgstr "Desactivar rotación de formas"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
-msgid "Show Uppercase text only"
-msgstr "Mostrar sólo el texto en Mayúsculas"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231
-msgid "Disable stamps"
-msgstr "Desactivar sellos"
-
-#: ../src/boards/railroad.c:90
-msgid "Memory game"
-msgstr "Juego de memoria"
-
-#: ../src/boards/railroad.c:91
-msgid "Build a train according to the model"
-msgstr "Construye un tren de acuerdo al modelo"
-
-#: ../src/boards/reading.c:226 ../src/boards/wordsgame.c:209
-msgid ""
-"Error: We can't find\n"
-"a list of words to play this game.\n"
-msgstr ""
-"Error: No se puede encontrar\n"
-"una lista de palabras para jugar a este juego.\n"
-
-#: ../src/boards/reading.c:388
-msgid "Please, check if the word"
-msgstr "Por favor, comprueba si la palabra"
-
-#: ../src/boards/reading.c:408
-msgid "is being displayed"
-msgstr "está siendo mostrada"
-
-#: ../src/boards/reading.c:460
-msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
-msgstr "Se salta este nivel porque no hay suficientes palabras en la lista."
-
-#: ../src/boards/reading.c:609
-msgid "I am Ready"
-msgstr "Estoy listo/a"
-
-#: ../src/boards/reading.c:649
-msgid "Yes, I saw it"
-msgstr "SÃ, la he visto"
-
-#: ../src/boards/reading.c:677
-msgid "No, it was not there"
-msgstr "No, no estaba allÃ"
-
-#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:716
-#, c-format
-msgid "The word to find was '%s'"
-msgstr "La palabra que se busca era «%s»"
-
-#: ../src/boards/reading.c:719
-#, c-format
-msgid "But it was not displayed"
-msgstr "Pero no se muestra"
-
-#: ../src/boards/reading.c:721
-#, c-format
-msgid "And it was displayed"
-msgstr "Y se muestra"
-
-#: ../src/boards/scale.c:264
-#, c-format
-msgid "Weight = %s"
-msgstr "Peso = %s"
-
-#: ../src/boards/scale.c:713
-msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
-msgstr "Ten cuidado, puedes dejar caer masas en ambos lados de la balanza."
-
-#: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:545
-#, c-format
-msgid "Points = %s"
-msgstr "Puntos = %s"
-
-#: ../src/boards/target.c:402
-#, c-format
-msgid ""
-"Wind speed = %d\n"
-"kilometers/hour"
-msgstr ""
-"Velocidad del viento = %d\n"
-"kilómetros/hora"
-
-#: ../src/boards/target.c:469
-#, c-format
-msgid "Distance to target = %d meters"
-msgstr "Distancia al blanco = %d metros"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:54
-msgid "Research"
-msgstr "Desarrollo"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:65
-msgid "Sentimental"
-msgstr "Sentimental"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:76
-msgid "Official"
-msgstr "Oficial"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:435
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:98
-msgid "Flyer"
-msgstr "Octavilla"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:432
-msgid "Title"
-msgstr "TÃtulo"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Cabecera 1"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Cabecera 2"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:54
-msgid ""
-"Author: Bruno Coudoin\n"
-"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
-"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
-"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
-"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
-msgstr ""
-"Autor: Bruno Coudoin\n"
-"Contribución: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
-"Gráficos: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
-"Música de introducción: Djilali Sebihi\n"
-"Música de fondo: Rico Da Halvarez\n"
-
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:62
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
-"Susana González <sgonzalez igalia com>, 2007\n"
-"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007\n"
-"Francisco Javier F- Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004-2005\n"
-"Pablo G. del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:93 ../src/gcompris/about.c:103
-msgid "About GCompris"
-msgstr "Acerca de GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:114
-msgid "Translators:"
-msgstr "Traductores:"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:227
-msgid ""
-"GCompris Home Page\n"
-"http://gcompris.net"
-msgstr ""
-"Página de GCompris\n"
-"http://gcompris.net"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:249
-msgid ""
-"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
-"License"
-msgstr ""
-"Este software es un paquete GNU y se distribuye bajo los términos de la "
-"Licencia Pública General GNU "
-
-#: ../src/gcompris/about.c:277 ../src/gcompris/about.c:287
-#: ../src/gcompris/config.c:473 ../src/gcompris/config.c:483
-#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:379
-#: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:314
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:599
-msgid "GCompris confirmation"
-msgstr "Confirmación de GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:600
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "¿Seguro que deseas salir?"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:601
-msgid "Yes, I am sure!"
-msgstr "SÃ, estoy seguro."
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:602
-msgid "No, I want to keep going"
-msgstr "No, quiero continuar"
-
-#: ../src/gcompris/board.c:191
-msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
-msgstr ""
-"La carga dinámica de módulos no está soportada. GCompris no puede cargar.\n"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
-msgid ""
-"Select the language\n"
-" to use in the board"
-msgstr ""
-"Selecciona el idioma\n"
-" para usar en el tablero"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
-msgid "Global GCompris mode"
-msgstr "Modo global de GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
-msgid "2 clicks"
-msgstr "2 pulsaciones"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
-msgid "both modes"
-msgstr "ambos modos"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
-msgid ""
-"Select the drag and drop mode\n"
-" to use in the board"
-msgstr ""
-"Selecciona el modo de arrastrar y soltar\n"
-"para usar en el tablero"
-
-#. add a new level
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
-#, c-format
-msgid "%d (New level)"
-msgstr "%d (nivel nuevo)"
-
-#. frame
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
-msgid "Configure the list of words"
-msgstr "Configurar la lista de palabras"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
-msgid "Back to default"
-msgstr "Restablecer predeterminados"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:56
-msgid "Your system default"
-msgstr "Lo predeterminado en su sistema"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:57
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikáans"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:58
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharico"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:59
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ã?rabe"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:60
-msgid "Turkish (Azerbaijan)"
-msgstr "Turco (AzerbaiyanÃ)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:61
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:62
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretón"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:63
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:65
-msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:66
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:67
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:68
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:69
-msgid "English (Canada)"
-msgstr "Inglés (Canadiense)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:70
-msgid "English (Great Britain)"
-msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:71
-msgid "English (United States)"
-msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:72
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:73
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:74
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:75
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandés"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:76
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:77
-msgid "Irish (Gaelic)"
-msgstr "Irlandés (Galés)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:78
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:79
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:80
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:81
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:82
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:83
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesio"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:84
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:85
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:86
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:87
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:88
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:89
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:90
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayo"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:91
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:92
-msgid "Malay"
-msgstr "Malayo"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:93
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Noruego Bokmal"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:94
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:95
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:96
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Noruego Nynorsk"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:97
-msgid "Occitan (languedocien)"
-msgstr "Occitano (languedoc)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:98
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabi"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:99
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:100
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portugués (Brasil)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:101
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:102
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:103
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:104
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:105
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:106
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:107
-msgid "Somali"
-msgstr "SomalÃ"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:108
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanés"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:109
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Servio (latino)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:110
-msgid "Serbian"
-msgstr "Servio"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:111
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:112
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:113
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:114
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:115
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:116
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:117
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:118
-msgid "Walloon"
-msgstr "Valón"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:119
-msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr "Chino (Simplificado)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:120
-msgid "Chinese (Traditional)"
-msgstr "Chino (tradicional)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:125
-msgid "No time limit"
-msgstr "Sin lÃmite de tiempo"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:126
-msgid "Slow timer"
-msgstr "Temporizador lento"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:127
-msgid "Normal timer"
-msgstr "Temporizador normal"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:128
-msgid "Fast timer"
-msgstr "Temporizador rápido"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:133
-msgid "800x600 (Default for GCompris)"
-msgstr "800x600 (predeterminado para GCompris)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:138
-msgid ""
-"<i>Use Gcompris administration module\n"
-"to filter boards</i>"
-msgstr ""
-"<i>Usa el módulo de administración de GCompris\n"
-"para filtrar tableros</i>"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:193 ../src/gcompris/config.c:203
-msgid "GCompris Configuration"
-msgstr "Configuración de GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:279
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:322
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:350
-msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:386
-#, c-format
-msgid "Couldn't open skin dir: %s"
-msgstr "No se puede abrir el directorio de apariencias: %s"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:417 ../src/gcompris/config.c:867
-#: ../src/gcompris/config.c:881
-#, c-format
-msgid "Skin : %s"
-msgstr "Apariencia : %s"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:419
-msgid "SKINS NOT FOUND"
-msgstr "APARIENCIAS NO ENCONTRADAS"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:544
-msgid "English (United State)"
-msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:334
-msgid "CANCEL"
-msgstr "CANCELAR"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
-msgid "LOAD"
-msgstr "CARGAR"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
-msgid "SAVE"
-msgstr "GUARDAR"
-
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:97
-msgid "Couldn't find or load the file"
-msgstr "No se ha podido encontrar o cargar el archivo"
-
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:99
-msgid "This activity is incomplete."
-msgstr "Esta actividad está incompleta."
-
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:100
-msgid ""
-"Exit it and report\n"
-"the problem to the authors."
-msgstr ""
-"Salga e infórmanos\n"
-"del problema."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
-msgid "run GCompris in fullscreen mode."
-msgstr "ejecutar GCompris a pantalla completa."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
-msgid "run GCompris in window mode."
-msgstr "ejecutar GCompris en una ventana."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
-msgid "run GCompris with sound enabled."
-msgstr "ejecutar GCompris con el sonido activado."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
-msgid "run GCompris without sound."
-msgstr "ejecutar GCompris sin sonido."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
-msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
-msgstr "ejecutar GCompris con el cursor predeterminado de GNOME."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
-msgid "display only activities with this difficulty level."
-msgstr "mostrar sólo actividades con este nivel de dificultad."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
-msgid "display debug informations on the console."
-msgstr "mostrar información de depuración en la consola."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
-msgid "Print the version of "
-msgstr "Imprime la versión de "
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
-msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
-msgstr "Usar el lienzo suavizado (más lento)."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
-msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
-msgstr "Deshabilitar XF86VidMode (Sin cambio en la resolución de pantalla)."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
-msgid ""
-"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
-"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
-"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
-"descriptions."
-msgstr ""
-"Ejecuta gcompris con menú local (p. ej. -l /reading te permitirá jugar sólo "
-"a actividades en el directorio de lectura, -l /strategy/connect4 sólo a la "
-"actividad conecta4). Use «-l list» para listar todas las actividades "
-"disponibles y sus descripciones."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
-msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
-msgstr ""
-"Ejecutar GCompris con el directorio de actividades local añadido al menú"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
-msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
-msgstr "Ejecutar GCompris en modo administración y gestión de usuarios"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
-msgid ""
-"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
-"db]"
-msgstr ""
-"Usa una base de datos alternativa para los perfiles [$HOME/.config/gcompris/"
-"gcompris_sqlite.db]"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
-msgid "Create the alternate database for profiles"
-msgstr "Crea la base de datos alternativa para los perfiles"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
-msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
-msgstr "Volver a leer los menús XML y almacenarlos en la base de datos"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
-msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "Establece el perfil a usar. Usa «gcompris -a» para crear perfiles"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
-msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr ""
-"Lista todos los perfiles disponibles. Usa «gcompris -a» para crear perfiles"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
-msgid ""
-"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
-"$XDG_CONFIG_HOME."
-msgstr ""
-"Ubicación del directorio de configuración: [$HOME/.config/gcompris]. Lo "
-"alternativo es establecer $XDG_CONFIG_HOME."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
-msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
-msgstr "La ubicación de los directorios de usuario: [$HOME/My GCompris]"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
-msgid "Run the experimental activities"
-msgstr "Ejecutar las actividades experimentales"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
-msgid "Disable the quit button"
-msgstr "Desactivar el botón de salida"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
-msgid "Disable the config button"
-msgstr "Desactivar el botón de configuración"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
-msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
-msgstr ""
-"Mostrar los recursos en la salida estándar basándose en las actividades "
-"seleccionadas"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
-msgid ""
-"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
-"found locally."
-msgstr ""
-"GCompris cogerá imágenes, sonidos y datos de las actividades de este "
-"servidor si no se encuentran localmente."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
-msgid ""
-"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
-"are always taken from the web server."
-msgstr ""
-"Sólo cuando se especifica --server, desactivar la comprobación de recursos "
-"locales en primer lugar. Los datos siempre se obtienen del servidor web."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
-msgid ""
-"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
-msgstr ""
-"En modo servidor, especifica donde está el directorio caché para evitar "
-"descargas innecesarias."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
-msgid ""
-"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
-msgstr ""
-"Modo global de arrastrar y soltar: normal, 2 pulsaciones, ambos. Lo "
-"predeterminado es normal."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
-msgid "Do not display the background images of activities."
-msgstr "No mostrar las imágenes de fondo de las actividades."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
-msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
-msgstr "Permitir la ejecución de instancias múltiples de GCompris."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:860
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
-"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
-"<http://gcompris.net>\n"
-"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
-"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
-"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
-"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
-"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-msgstr ""
-"GCompris es software libre liberado bajo la licencia GPL. Para apoyar su "
-"desarrollo, la versión de Windows proporciona sólo %d de las %d actividades. "
-"Puedes obtener la versión completa por una pequeña contribución en\n"
-"http://gcompris.net\n"
-"La versión de GNU/Linux no tiene esta restricción. Nota que GCompris se está "
-"desarrollando para liberar las escuelas de los monopolios de fabricantes de "
-"software. Si también crees que deberÃas enseñar libertad a los niños,"
-"considera usar GNU/Linux. Obtén más información acerca de esto en la FSF:\n"
-"\n"
-"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
-msgstr ""
-"No se iniciará GCompris porque el archivo de bloqueo es menos antiguo de %d "
-"segundos.\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1489
-#, c-format
-msgid "The lock file is: %s\n"
-msgstr "El archivo de bloqueo es: %s\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1608
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris\n"
-"Version: %s\n"
-"Licence: GPL\n"
-"More info at http://gcompris.net\n"
-msgstr ""
-"GCompris\n"
-"Versión: %s\n"
-"Licencia: GPL\n"
-"Más información en http://gcompris.net\n"
-
-#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1692
-#, c-format
-msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
-msgstr "Usa -l actividad para acceder directamente a una actividad.\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1693
-#, c-format
-msgid "The list of available activities is :\n"
-msgstr "Lista de actividades disponibles es:\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1724
-#, c-format
-msgid "Number of activities: %d\n"
-msgstr "Número de actividades: %d\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1760
-#, c-format
-msgid "%s exists but is not readable or writable"
-msgstr "%s existe pero no se puede leer o escribir"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1821
-#, c-format
-msgid ""
-"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
-"without network support!"
-msgstr ""
-"La opción --server no se puede usar porque GCompris se ha compilado sin "
-"soporte de red"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1872
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
-"available ones\n"
-msgstr ""
-"ERROR: No se encontró el perfil «%s». Ejecute «gcompris --profile list» para "
-"listar los disponibles\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1886
-#, c-format
-msgid "The list of available profiles is:\n"
-msgstr "La lista de perfiles disponibles es:\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264
-msgid "Unaffected"
-msgstr "No afectado"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265
-msgid "Users without a class"
-msgstr "Usuarios sin una clase"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:194
-msgid "Prerequisite"
-msgstr "Prerequisito"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:222
-msgid "Goal"
-msgstr "Objetivo"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:250
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:278
-msgid "Credit"
-msgstr "Crédito"
-
-#: ../src/gcompris/properties.c:500 ../src/gcompris/properties.c:507
-msgid "readme"
-msgstr "léeme"
-
-#: ../src/gcompris/properties.c:502
-msgid ""
-"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
-"suite\n"
-msgstr ""
-"Este directorio contiene los archivos que creas con la suit educacional "
-"GCompris\n"
-
-#: ../src/gcompris/properties.c:509
-msgid ""
-"Put any number of images in this directory.\n"
-"You can include these images in your drawings and animations.\n"
-"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
-msgstr ""
-"Pon cualquier número de imágenes en este directorio.\n"
-"Puedes incluir estas imágenes en tus dibujos y animaciones.\n"
-"Los formatos de imagen soportados son jpeg, png y svg.\n"
-
-#: ../src/gcompris/timer.c:260
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Tiempo transcurrido"
-
-#: ../src/gcompris/timer.c:349
-#, c-format
-msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr "Tiempo restante = %d"
-
-#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
-#~ msgstr "�rabe (Túnez)"
-
-#~ msgid "Wordlist"
-#~ msgstr "Lista de palabras"
-
-#~ msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "El perro ha sido proporcionado por Andre Connes y se ha lanzado bajo la "
-#~ "GPL"
-
-#~ msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mejorar la capacidad de lectura y la habilidad de comprensión de lo que "
-#~ "se lee."
-
-#~ msgid "Read and play with the story"
-#~ msgstr "Lee y juega con la historia"
-
-#~ msgid "The story of Oscar and friend"
-#~ msgstr "La historia de Oscar y su amigo"
-
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "lectura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
-#~ "watching the bad weather above them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bajo la superficie, Oscar el pulpo y sus amigos se sentaron sobre una "
-#~ "roca\n"
-#~ "observando el mal tiempo que hacÃa sobre ellos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "They were all happy that the storms never reached all the way down to "
-#~ "them."
-#~ msgstr "Estaban todos contentos de que las tormentas nunca les alcanzasen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
-#~ msgstr ""
-#~ "No importa lo mal que estuvo ahà arriba, abajo siempre estuvo tranquilo y "
-#~ "silencioso."
-
-#~ msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los mejores amigos de Oscar eran Carlos el cangrejo y Sandra la estrella "
-#~ "de mar."
+#~ msgid "Error: Abnormally failed to load a data file"
+#~ msgstr "Error: falló anormal al cargar un archivo de datos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]