[gnome-schedule] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-schedule] Updated French translation
- Date: Wed, 17 Mar 2010 20:18:47 +0000 (UTC)
commit 0b5be809aaf5ee60b501e15d5eeeba8dc6ef409c
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Wed Mar 17 21:18:06 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 79 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 40 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e51a4a9..842d3de 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"schedule&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Non valide pour la raison suivante : %s"
msgid "At an exact minute"
msgstr "� la minute précise"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:43
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
msgid "Minute:"
msgstr "Minute :"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Minute :"
msgid "At an exact hour"
msgstr "� l'heure précise"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:39
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:40
msgid "Hour:"
msgstr "Heure :"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Jour :"
msgid "In a month"
msgstr "� un mois précis"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:46
msgid "Month:"
msgstr "Mois :"
@@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "Mois :"
msgid "On a weekday"
msgstr "Ã? un jour de la semaine"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:58
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:59
msgid "Weekday:"
msgstr "Jour de la semaine :"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:41
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:42
msgid "In a step width"
msgstr "� intervalle régulier"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
msgid "Minutes:"
msgstr "Minutes :"
@@ -464,17 +464,18 @@ msgstr "Modifie une tâche planifiée"
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Modifie le modèle sélectionné"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
+#. This comes before the time and date input boxes in the One-time task editor
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
msgid "Execute at:"
msgstr "Lancer à  :"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
msgstr ""
"Exécution à un moment précis, minute, heure, jour, jour de la semaine ou "
"mois."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
msgid ""
"Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, "
"weekdays or months."
@@ -482,89 +483,89 @@ msgstr ""
"Exécution à un intervalle déterminé. Par exemple toutes les cinq minutes, "
"heures, jours, jours de la semaine ou mois."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
msgstr ""
"Exécution à toutes les minutes, heures, jours, jours de la semaine ou mois."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
msgid "Execution in a range."
msgstr "Exécution dans un intervalle."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
msgid "Expression:"
msgstr "Expression :"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:39
msgid "From:"
msgstr "De :"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:40
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:41
msgid "In a range"
msgstr "Dans un intervalle"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:42
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:43
msgid "Manage templates"
msgstr "Gérer les modèles"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
msgid "Run selected task"
msgstr "Lance la tâche sélectionnée"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
msgid "Run task"
msgstr "Lancer la tâche"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
msgid "Scheduled and active tasks"
msgstr "Tâches planifiées et actives"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
msgstr ""
"Consultez « man 5 crontab » pour plus d'informations sur le format crontab."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
msgid "Show help"
msgstr "Affiche l'aide"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
msgid "Task description:"
msgstr "Description de la tâche :"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
msgid "Task:"
msgstr "Tâche :"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
msgid "Time expression help"
msgstr "Aide sur la syntaxe de temps"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:58
msgid "To:"
msgstr "� :"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59 ../src/mainWindow.py:73
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60 ../src/mainWindow.py:73
msgid "X application"
msgstr "Application X"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
msgid "_User:"
msgstr "_Utilisateur :"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:62
msgid "ls -l"
msgstr "ls -l"
@@ -1008,24 +1009,24 @@ msgstr ""
"gnome-schedule a été lancé lors de leur création (normalement, votre "
"« dossier personnel »)."
-#: ../src/mainWindow.py:723
+#: ../src/mainWindow.py:727
msgid "Please select a task!"
msgstr "Veuillez sélectionner une tâche"
-#: ../src/mainWindow.py:731
+#: ../src/mainWindow.py:735
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "� propos du planificateur de tâches de GNOME"
-#: ../src/mainWindow.py:732
+#: ../src/mainWindow.py:736
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "Planificateur de tâches de GNOME"
-#: ../src/mainWindow.py:734
+#: ../src/mainWindow.py:738
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
-#: ../src/mainWindow.py:747
+#: ../src/mainWindow.py:751
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jean-François Fortin Tam <nekohayo gmail com>\n"
@@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>"
-#: ../src/mainWindow.py:768
+#: ../src/mainWindow.py:772
msgid "Could not display help"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
@@ -1150,8 +1151,8 @@ msgid "Launching %s.."
msgstr "Lancement de %s..."
#: ../src/xwrapper.py:127
-msgid "output<0: Why am I launched?"
-msgstr "output<0 : pourquoi suis-je lancé ?"
+msgid "output<2: Why am I launched?"
+msgstr "output<2 : pourquoi suis-je lancé ?"
#: ../src/xwrapper.py:130
msgid "len(display)<2: No proper DISPLAY variable"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]