[pitivi] Updated asturian translation
- From: Xandru Armesto Fernández <xandruaf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated asturian translation
- Date: Sun, 21 Mar 2010 12:20:53 +0000 (UTC)
commit 95cbeafbe9afa5bc0ef24716d663dea85b5c1063
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date: Sun Mar 21 13:20:44 2010 +0100
Updated asturian translation
po/ast.po | 459 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 258 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 390936b..5e8c8c9 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,21 +1,26 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# translation of pitivi to Asturian
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
# Astur <malditoastur gmail org>, 2009.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi.HEAD.ast\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 07:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:35+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-18 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 13:20+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Asturian Team alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Poedit-Language: asturian\n"
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
@@ -41,40 +46,59 @@ msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
msgstr "Nun pudieron atopase los complementos GNOnLin"
#: ../pitivi/check.py:106
-msgid "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer plugins path."
-msgstr "Asegúrate de que los complementos instaláronse y tán disponibles nel camÃn de complementos de GStreamer."
+msgid ""
+"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
+"plugins path."
+msgstr ""
+"Asegúrate de que los complementos instaláronse y tán disponibles nel camÃn "
+"de complementos de GStreamer."
#: ../pitivi/check.py:108
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
msgstr "Nun pudieron atopase los complementos d'autodeteición."
#: ../pitivi/check.py:109
-msgid "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the GStreamer plugin path."
-msgstr "Asegúrate de qu'instalaste los complementos gst-plugins-good y que tán disponibles nel camÃn de complementos de GStreamer."
+msgid ""
+"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
+"GStreamer plugin path."
+msgstr ""
+"Asegúrate de qu'instalaste los complementos gst-plugins-good y que tán "
+"disponibles nel camÃn de complementos de GStreamer."
#: ../pitivi/check.py:111
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
msgstr "PyGTK nun tien sofitu pa Cairo"
#: ../pitivi/check.py:112
-msgid "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-msgstr "Usa una versión de los bindings de Python pa GTK+ compilaos con sofitu pa Cairo."
+msgid ""
+"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
+msgstr ""
+"Usa una versión de los bindings de Python pa GTK+ compilaos con sofitu pa "
+"Cairo."
#: ../pitivi/check.py:114
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Nun pudieron aniciase los complementos de salida de vÃdeu"
#: ../pitivi/check.py:115
-msgid "Make sure you have at least one valid video output sink available (xvimagesink or ximagesink)"
-msgstr "Asegúrate de que hai polo menos un sumideru válidu de salida de vÃdeu disponible (xvimagesink o ximagesink)"
+msgid ""
+"Make sure you have at least one valid video output sink available "
+"(xvimagesink or ximagesink)"
+msgstr ""
+"Asegúrate de que hai polo menos un sumideru válidu de salida de vÃdeu "
+"disponible (xvimagesink o ximagesink)"
#: ../pitivi/check.py:117
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Nun pudieron aniciase los complementos de salida de sonÃu"
#: ../pitivi/check.py:118
-msgid "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink or osssink)"
-msgstr "Asegúrate de que tienes polo menos un sumideru de salida d'audio disponible (alsasink o osssink)"
+msgid ""
+"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
+"or osssink)"
+msgstr ""
+"Asegúrate de que tienes polo menos un sumideru de salida d'audio disponible "
+"(alsasink o osssink)"
#: ../pitivi/check.py:120
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
@@ -102,23 +126,35 @@ msgstr "Asegúrate de que tienes instalaos los bindings de Python pa goocanvas."
#: ../pitivi/check.py:130
#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (currently %s)"
-msgstr "Nun tienes una versión reciente de los bindings de Python pa GTK+ (actual %s)"
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"Nun tienes una versión reciente de los bindings de Python pa GTK+ (actual %"
+"s)"
#: ../pitivi/check.py:131
#, python-format
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr "Instala una versión de los bindings de Python pa GTK+ mayor o igual a %s"
+msgstr ""
+"Instala una versión de los bindings de Python pa GTK+ mayor o igual a %s"
#: ../pitivi/check.py:134
#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings (currently %s)"
-msgstr "Nun tienes una versión reciente de los bindings de Python pa GStreamer (actual %s)"
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"Nun tienes una versión reciente de los bindings de Python pa GStreamer "
+"(actual %s)"
#: ../pitivi/check.py:135
#, python-format
-msgid "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr "Instala una versión de los bindings de Python pa GStreamer mayor o igual a %s"
+msgid ""
+"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr ""
+"Instala una versión de los bindings de Python pa GStreamer mayor o igual a %"
+"s"
#: ../pitivi/check.py:138
#, python-format
@@ -132,23 +168,34 @@ msgstr "Instala una versión de GStreamer mayor o igual a %s"
#: ../pitivi/check.py:142
#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (currently %s)"
-msgstr "Nun tienes una versión reciente de los bindings de Python pa Cairo (actual %s)"
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"Nun tienes una versión reciente de los bindings de Python pa Cairo (actual %"
+"s)"
#: ../pitivi/check.py:143
#, python-format
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr "Instala una versión de los bindings de Python pa Cairo mayor o igual a %s"
+msgstr ""
+"Instala una versión de los bindings de Python pa Cairo mayor o igual a %s"
#: ../pitivi/check.py:146
#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (currently %s)"
-msgstr "Nun tienes una versión reciente del complementu de GStreamer GNonLin (actual %s)"
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"Nun tienes una versión reciente del complementu de GStreamer GNonLin (actual "
+"%s)"
#: ../pitivi/check.py:147
#, python-format
-msgid "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
-msgstr "Instala una versión del complementu GNonLin pa GStreamer mayor o igual a %s"
+msgid ""
+"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
+msgstr ""
+"Instala una versión del complementu GNonLin pa GStreamer mayor o igual a %s"
#: ../pitivi/check.py:149
msgid "Could not import the Zope interface module"
@@ -166,7 +213,7 @@ msgstr "Nun pudieron importase los módulos distutils"
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
msgstr "Asegúrate de que tienes instaláu el módulu de pyton distutils"
-#: ../pitivi/discoverer.py:190
+#: ../pitivi/discoverer.py:228
#, python-format
msgid ""
"Missing plugins:\n"
@@ -176,62 +223,74 @@ msgstr ""
"%s"
#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:209
+#: ../pitivi/discoverer.py:247
msgid "Can not decode file."
msgstr "Nun puede descodificase'l ficheru."
-#: ../pitivi/discoverer.py:210
+#: ../pitivi/discoverer.py:248
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "El ficheru proporcionáu nun caltién fluxu de datos de sonÃu, vÃdeu o semeya."
+msgstr ""
+"El ficheru proporcionáu nun caltién fluxu de datos de sonÃu, vÃdeu o semeya."
-#: ../pitivi/discoverer.py:230
+#: ../pitivi/discoverer.py:268
msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "Nun pudo afitase la duración del ficheru."
-#: ../pitivi/discoverer.py:231
-msgid "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random fashion."
-msgstr "Esti vÃdeu paez tar nún formatu que nun puede accedese d'un mou aleatoriu."
+#: ../pitivi/discoverer.py:269
+msgid ""
+"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
+"fashion."
+msgstr ""
+"Esti vÃdeu paez tar nún formatu que nun puede accedese d'un mou aleatoriu."
-#: ../pitivi/discoverer.py:295
+#: ../pitivi/discoverer.py:335
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "Perpasóse'l llÃmite de tiempu al analizar el ficheru."
-#: ../pitivi/discoverer.py:296
-msgid "Analyzing the file took tolong."
-msgstr "Llevó enforma tiempu analizar el ficheru."
+#: ../pitivi/discoverer.py:336
+msgid "Analyzing the file took too long."
+msgstr "Llevó tiempu demasiáu analizar el ficheru."
-#: ../pitivi/discoverer.py:325
+#: ../pitivi/discoverer.py:365
msgid "No available source handler."
msgstr "Nun hai disponible un remanador de la fonte."
-#: ../pitivi/discoverer.py:326
+#: ../pitivi/discoverer.py:366
#, python-format
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
msgstr "Nun tienes un elementu fonte de GStreamer pa remanar el protocolu «%s»"
-#: ../pitivi/discoverer.py:390
+#: ../pitivi/discoverer.py:431
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "La tuberÃa nun quiso POSAR."
-#: ../pitivi/discoverer.py:413
+#: ../pitivi/discoverer.py:454
#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "Hebo un fallu internu al analizar esti ficheru: %s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:423
+#: ../pitivi/discoverer.py:464
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "El ficheru caltién una redireición a otru vÃdeu."
-#: ../pitivi/discoverer.py:424
+#: ../pitivi/discoverer.py:465
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "Anguaño, PiTiVi nun puede remanar ficheros de redireición."
-#: ../pitivi/application.py:121
+#: ../pitivi/discoverer.py:491
+msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
+msgstr "La tuberÃa nun quiso REPRODUCISE."
+
+#: ../pitivi/application.py:122
#, python-format
-msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-msgstr "Yá hai una instancia de %s, informe a los desendolcadores rellenando un informe de fallu en http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+msgid ""
+"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
+"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+msgstr ""
+"Yá hai una instancia de %s, informe a los desendolcadores rellenando un "
+"informe de fallu en http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:218
+#: ../pitivi/application.py:219
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE]\n"
@@ -241,28 +300,34 @@ msgstr ""
" %prog [-p FICHERU_DE_PROYEUTU]\n"
" %prog -i [-a] [FICHERU_MULTIMEDIA]..."
-#: ../pitivi/application.py:222
+#: ../pitivi/application.py:223
msgid ""
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
" no project is given, %prog creates a new project.\n"
-" Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
-" imported into the project. If -a is specified, these clips will also be added to\n"
+" Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+"be\n"
+" imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+"added to\n"
" the end of the project timeline."
-msgstr "Anicia l'editor de vÃdeu, cargando opcionalmente FICHERU_DE_PROYEUTU. Si nun se proporciona dengún proyeutu, %prog cria un nuevu proyeutu. Los argumentos faltantes trátense como vÃdeos pa importase dientro del proyeutu. Si s'especifica -a, estos vÃdeos amestaránse al final de la cronoloxÃa."
+msgstr ""
+"Anicia l'editor de vÃdeu, cargando opcionalmente FICHERU_DE_PROYEUTU. Si "
+"nun se proporciona dengún proyeutu, %prog cria un nuevu proyeutu. Los "
+"argumentos faltantes trátense como vÃdeos pa importase dientro del proyeutu. "
+"Si s'especifica -a, estos vÃdeos amestaránse al final de la cronoloxÃa."
-#: ../pitivi/application.py:228
+#: ../pitivi/application.py:229
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
msgstr "Amiesta cada FICHERU_MULTIMEDIA a la cronoloxÃa dempués d'importala."
-#: ../pitivi/application.py:230
+#: ../pitivi/application.py:231
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
msgstr "Amiesta cada FICHERU_MULTIMEDIA a la cronoloxÃa dempués d'importala."
-#: ../pitivi/application.py:231
+#: ../pitivi/application.py:232
msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
msgstr "Executar Pitivi nel depurador de Python"
-#: ../pitivi/application.py:233
+#: ../pitivi/application.py:234
msgid "Run pitivi with no gui"
msgstr "Executar Pitivi ensin IGU"
@@ -282,15 +347,15 @@ msgstr "Nun s'especificó el URI."
msgid "New Project"
msgstr "Proyeutu nuevu"
-#: ../pitivi/settings.py:490
+#: ../pitivi/settings.py:494
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Esportar axustes\n"
-#: ../pitivi/settings.py:491
+#: ../pitivi/settings.py:495
msgid "Video: "
msgstr "VÃdeo:"
-#: ../pitivi/settings.py:494
+#: ../pitivi/settings.py:498
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -298,7 +363,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Audio:"
-#: ../pitivi/settings.py:497
+#: ../pitivi/settings.py:501
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -306,21 +371,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Entemecedor:"
-#: ../pitivi/utils.py:68
+#: ../pitivi/utils.py:71
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"
-#: ../pitivi/utils.py:71
+#: ../pitivi/utils.py:74
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutu"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../pitivi/utils.py:74
+#: ../pitivi/utils.py:77
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -329,7 +394,7 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:241
+#: ../pitivi/utils.py:244
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s entá nun puede remanar proyeutos non llocales"
@@ -342,13 +407,11 @@ msgstr "PiTiVi nativu (XML)"
msgid "Playlist format"
msgstr "Formatu de la llista de reproducción"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49
-#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -365,40 +428,34 @@ msgstr "Nun hai dengún preséu disponible"
msgid "Video Capture Device:"
msgstr "El preséu d'entrada de vÃdeu:"
-#: ../pitivi/ui/common.py:86
-#: ../pitivi/ui/common.py:128
+#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canales a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:92
-#: ../pitivi/ui/common.py:134
+#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Formatu d'audiu desconocÃu:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:97
-#: ../pitivi/ui/common.py:139
+#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>VÃdeu:</b> %d x %d <i>pixeles</i> at %.2f<i>fps</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:101
-#: ../pitivi/ui/common.py:143
+#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imaxe:</b> %d x %d <i>pÃxeles</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:104
-#: ../pitivi/ui/common.py:146
+#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Formatu de vÃdeu desconocÃu:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:107
-#: ../pitivi/ui/common.py:149
+#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Testu:</b> %s"
@@ -410,8 +467,7 @@ msgid_plural "Properties For: %d objects"
msgstr[0] "Propiedaes pa: %d oxetu"
msgstr[1] "Propiedaes pa: %d oxetos"
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
msgid "No properties..."
msgstr "Nun hai propiedaesâ?¦"
@@ -447,8 +503,7 @@ msgstr "Autor"
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Propiedaes pa <element>"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
msgid "<b>Audio:</b>"
msgstr "<b>Audio:</b>"
@@ -460,8 +515,7 @@ msgstr "<b>Entá res</b>"
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Axustes</b>"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
msgid "<b>Video:</b>"
msgstr "<b>VÃdeo:</b>"
@@ -481,25 +535,24 @@ msgstr "Ficheru de salida:"
msgid "Please choose an output file"
msgstr "Escoyer un ficheru de salida"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
msgid "Render project"
msgstr "Renderizar proyeutu"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:92
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
msgid "Choose file to render to"
msgstr "Escoyer un ficheru que renderizar"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:127
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Queden al rodiu de %s"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:147
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:154
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:164
msgid "Rendering Complete"
msgstr "Renderizáu completu"
@@ -663,20 +716,20 @@ msgstr "XGA (1024x768)"
#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:112
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:146
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
msgid "Custom"
msgstr "Personalizáu"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:297
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
msgid "Raw Video"
msgstr "VÃdeo RAW"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:312
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
msgid "Raw Audio"
msgstr "SonÃu RAW"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:435
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
msgid "Export settings"
msgstr "Axustes d'esportación"
@@ -706,8 +759,7 @@ msgstr "Propiedaes pa %s"
msgid "Render"
msgstr "Renderizando"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128 ../pitivi/ui/timeline.py:284
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
@@ -729,162 +781,160 @@ msgstr "Desagrupar"
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
msgid "Start Playback"
msgstr "Aniciar reproducción"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
msgid "Stop Playback"
msgstr "Parar reproducción"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Circular sobro la estaya esbillada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "Create a new project"
msgstr "Cria un proyeutu nuevu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abre un proyeutu esistente"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
msgid "Save the current project"
msgstr "Guarda'l proyeutu actual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Axustes del proyeutu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita los axustes del proyeutu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "_Render project"
msgstr "_Renderizar proyeutu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfacer la cabera operación"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refacer la cabera operación desfecha"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
msgid "_Plugins..."
msgstr "Co_mplementosâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
msgid "Manage plugins"
msgstr "Xestionar los complementos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncies"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importar de la cámara _web�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importar fluxu de datos de la cámara"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
msgid "_Make screencast..."
msgstr "Criar un _screencastâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Capturar l'escritoriu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Capturar fluxu de datos de la redeâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Capturar fluxu de datos de la redeâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Información tocante a %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
msgid "_Project"
msgstr "_Proyeutu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "_Timeline"
msgstr "Crono_loxÃa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "Previe_w"
msgstr "Revisa_r"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "Loop"
msgstr "Circular"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Help"
msgstr "Ai_da"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Ver la ventana principal na pantalla completa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramientes principal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de ferramientes de la cronoloxÃa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:384
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:393
msgid "Clip Library"
msgstr "Videoteca"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:519
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:531
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir ficheruâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:535
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:547
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Tolos formatos soportaos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:601
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:625
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -892,49 +942,48 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Vea http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html pa más detalles"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:732
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:744
msgid "Close without saving"
msgstr "Zarrar ensin guardar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:745
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:757
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "¿Guardar el proyeutu actual enantes de zarrar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:752
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:764
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Si nun guardes perderánse dellos cambeos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:805
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:817
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi nun puede cargar el ficheru «%s»"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:808
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:820
msgid "Error Loading File"
msgstr "Error al cargar el ficheru"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:815
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:827
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Atopar ficheru perdÃu..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
msgstr "Movióse'l siguiente ficheru, di-y a PiTiVi aú atopalu."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:967
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:979
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar comoâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:975
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:987
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Ensin tÃtulu.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:986
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:999
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:998 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1011
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Deteutar automáticamente"
@@ -1078,37 +1127,34 @@ msgstr ""
"Nun pudo instalase %s.\n"
"El ficheru nun ye un complementu válidu."
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
msgid "Section"
msgstr "Seición"
#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Restaurar a los axustes de fábrica"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
msgstr "Dellos cambeos nun tendrán efeutu fasta que reanicies PiTiVi"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
msgid "Reset"
msgstr "Reaniciar"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:70
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
@@ -1169,95 +1215,99 @@ msgstr "Screencast al escritoriu"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Aniciar Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:115
-msgid "Add Clips..."
-msgstr "Amestar vÃdeosâ?¦"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
+msgid "Import clips..."
+msgstr "Importar vÃdeos..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:120
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
msgid "Remove Clip"
msgstr "Quitar vÃdeu"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:124
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
msgid "Play Clip"
msgstr "Reproducir vÃdeu"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:150
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
msgid "Icon"
msgstr "Iconu"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:170
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:192
-msgid "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above.</span>"
-msgstr "<span size='x-large'>Importa los vÃdeos arrastrándolos equà o usando los botones d'abaxo.</span>"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
+msgid ""
+"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
+"buttons above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size='x-large'>Importa los vÃdeos arrastrándolos equà o usando los "
+"botones d'abaxo.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:245
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importar vÃdeosâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:246
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importar vÃdeos a usar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:248
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "_Importar carpeta de vÃdeosâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:249
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importar carpeta de vÃdeos a usar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:255
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Quitar del proyeutu"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:258
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Inxertar al _final de la cronoloxÃa"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:375
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
msgid "Import a folder"
msgstr "Importa una carpeta"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:378
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:454
msgid "Import a clip"
msgstr "Importar un vÃdeu"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:379
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:455
msgid "Close after importing files"
msgstr "Zarrar dempués d'importar los ficheros"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:720
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
msgid "Importing clips..."
msgstr "Importando vÃdeosâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:721
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Hebo dalgún fallu al importar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:722
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:969
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Ocurrió un fallu al importar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:807
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Fallu al analizar los ficheros"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:808
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Los siguientes ficheros nun pueden usase con PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:810
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Fallu al analizar un ficheru"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:811
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "El siguiente ficheru nun puede usase con PiTiVi."
@@ -1310,17 +1360,19 @@ msgstr "Alcontráronse los siguientes fallos:"
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "CronoloxÃa de l'ampliación"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamientu"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
msgid "Snap Distance (pixels)"
msgstr "Distancia d'axuste a la rexella (pÃxeles)"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-msgstr "Umbral de distancia (en pÃxeles) usáu pa toles operaciones d'axuste a la rexella"
+msgstr ""
+"Umbral de distancia (en pÃxeles) usáu pa toles operaciones d'axuste a la "
+"rexella"
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
msgid "<b>Text:</b>"
@@ -1358,3 +1410,8 @@ msgstr "Fonte de testu del vÃdeu"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "La fonte pa usar nos tÃtulos del vÃdeu"
+#~ msgid "Analyzing the file took tolong."
+#~ msgstr "Llevó enforma tiempu analizar el ficheru."
+
+#~ msgid "Add Clips..."
+#~ msgstr "Amestar vÃdeosâ?¦"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]