[rhythmbox] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated French translation
- Date: Sun, 21 Mar 2010 12:38:43 +0000 (UTC)
commit 0a3ee42dcb8c30907d5ed924453588e2f511969b
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sun Mar 21 13:38:07 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 486 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 246 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7738b09..e90dc70 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 08:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-21 06:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Pierre-Luc Beaudoin <pierre-luc pierlux com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -529,8 +529,8 @@ msgstr "Récemment lu"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1124
+#: ../shell/rb-shell.c:2122
msgid "Music Player"
msgstr "Lecteur de musique"
@@ -576,8 +576,8 @@ msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « "
-"Type=Link »"
+"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « "
+"Type=Link »"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
@@ -655,8 +655,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../lib/rb-util.c:814
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
@@ -671,23 +673,23 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:621
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:985
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1097
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1912
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1981
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1987 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1992
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1985
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1996
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1655
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056 ../widgets/rb-entry-view.c:1078
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556 ../widgets/rb-song-info.c:897
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -738,16 +740,16 @@ msgstr "%d:%02d sur %d:%02d"
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d sur %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
#, c-format
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "Problème interne à GStreamer ; veuillez soumettre un rapport de bogue"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "Erreur de communication D-BUS"
@@ -806,11 +808,15 @@ msgstr "Pochette"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Télécharge les pochettes d'album depuis Internet"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Image fournie par Last.fm"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Recherche... déposez les pochettes ici"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Déposez les pochettes ici"
@@ -918,13 +924,13 @@ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox ne parvient pas à lire les informations du CD."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1488
msgid "Title"
msgstr "Morceau"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1498
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
@@ -1030,9 +1036,9 @@ msgstr "Dernière soumission :"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3660 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3676 ../widgets/rb-entry-view.c:1004
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591 ../widgets/rb-entry-view.c:1604
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
@@ -1793,7 +1799,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
@@ -2074,7 +2080,7 @@ msgstr "Formats audio :"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Device _name:"
-msgstr "Nom du périphérique :"
+msgstr "_Nom du périphérique :"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
@@ -2121,7 +2127,7 @@ msgstr "Supprime cette liste de lecture"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
@@ -2131,8 +2137,8 @@ msgid "Display device properties"
msgstr "Afficher les propriétés du périphérique"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1776
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1226
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1777
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1350
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
@@ -2293,11 +2299,11 @@ msgstr "_Supprimer"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Supprime la liste de lecture"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1297 ../sources/rb-podcast-source.c:834
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1668
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@@ -2489,7 +2495,7 @@ msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
@@ -2517,14 +2523,14 @@ msgstr "URL de la station radio Internet :"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1022
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés de %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-song-info.c:1091
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2563,7 +2569,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
@@ -3039,7 +3045,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1642
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -3144,7 +3150,7 @@ msgstr "�jecte le périphérique MTP"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Renomme le périphérique MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:833
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
msgid "Media player device error"
msgstr "Erreur de périphérique du lecteur média"
@@ -3152,12 +3158,12 @@ msgstr "Erreur de périphérique du lecteur média"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:837
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Lecteur audio numérique"
@@ -3556,31 +3562,31 @@ msgstr "Affiche les visualisations"
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisation"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:808
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr ""
"Erreur lors de la création du répertoire de téléchargement des podcasts"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:809
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de téléchargement pour %s : %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:935
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non valide"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:936
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "L'URL « %s » n'est pas valide, veuillez la vérifier."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:946
msgid "URL already added"
msgstr "URL déjà ajoutée"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:947
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3589,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"L'URL « %s » a déjà été ajoutée comme station radio. Si c'est un flux "
"podcast, veuillez supprimer la station de radio."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1015
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3600,11 +3606,11 @@ msgstr ""
"l'URL soit incorrecte ou que le flux ne soit pas valide. Voulez-vous que "
"Rhythmbox essaie quand même de l'utiliser ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1152
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2095
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3738,10 +3744,10 @@ msgstr "La lecture est mise en sourdine.\n"
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Le volume de lecture est %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "All"
msgstr "Tout"
@@ -3764,7 +3770,7 @@ msgstr "Impossible d'accéder à %s : %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1717
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1733
msgid "The Beatles"
msgstr "Téléphone"
@@ -3772,7 +3778,7 @@ msgstr "Téléphone"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1723
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1739
msgid "Help!"
msgstr "Dure limite"
@@ -3780,15 +3786,15 @@ msgstr "Dure limite"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1729
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1745
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Jour contre jour"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2227
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2243
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Unicode non valide dans le message d'erreur"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2304
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Fichier vide"
@@ -3796,31 +3802,31 @@ msgstr "Fichier vide"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2403
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2419
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Des greffons GStreamer supplémentaires sont requis pour lire ce fichier : %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3145
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3161
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Impossible de charger la base de données musicale :"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4544
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minute"
msgstr[1] "%ld minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4545
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld heure"
msgstr[1] "%ld heures"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4530
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4546
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3828,7 +3834,7 @@ msgstr[0] "%ld jour"
msgstr[1] "%ld jours"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4552
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s et %s"
@@ -3836,8 +3842,8 @@ msgstr "%s, %s et %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4542 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4550
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4558 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4566
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4577
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s et %s"
@@ -3996,18 +4002,18 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture"
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "L'extension du fichier n'est pas prise en charge."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "La liste de lecture %s existe déjà "
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Liste de lecture inconnue : %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "La liste de lecture %s est une liste de lecture intelligente"
@@ -4041,11 +4047,11 @@ msgstr "A_nalyser les médias amovibles"
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Analyse les nouveaux médias amovibles"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
msgid "Unable to eject"
msgstr "Impossible d'éjecter"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Impossible de démonter"
@@ -4179,7 +4185,7 @@ msgstr "Diminue le volume de lecture"
msgid "_Play"
msgstr "_Lire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3704
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3767
msgid "Start playback"
msgstr "Démarre la lecture"
@@ -4209,98 +4215,98 @@ msgstr "Glissière de position du _morceau"
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Modifie la visibilité de la glissière de position du morceau"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:777
+#: ../shell/rb-shell-player.c:836
msgid "Stream error"
msgstr "Erreur de flux"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:778
+#: ../shell/rb-shell-player.c:837
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Fin inattendue du flux."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:910
+#: ../shell/rb-shell-player.c:969
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:912
+#: ../shell/rb-shell-player.c:971
msgid "Linear looping"
msgstr "Boucle linéaire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
+#: ../shell/rb-shell-player.c:973
msgid "Shuffle"
msgstr "Aléatoire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
+#: ../shell/rb-shell-player.c:975
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Aléatoire avec équiprobabilité"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Aléatoire en fonction de la date de dernière écoute"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
msgid "Random by rating"
msgstr "Aléatoire en fonction de la notation"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Aléatoire en fonction de la date de dernière écoute et de la notation"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linéaire, enlève les entrées une fois jouées"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:934
+#: ../shell/rb-shell-player.c:993
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "La création du lecteur a échoué : %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "La liste de lecture est vide"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Ne joue pas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Aucun morceau précédent"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Aucun morceau suivant"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3351
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2305 ../shell/rb-shell-player.c:3414
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Impossible de démarrer la lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3113
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3176
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Impossible d'arrêter la lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "La position de lecture n'est pas disponible"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Le morceau actuel ne peut pas être parcouru"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3762
msgid "Pause playback"
msgstr "Met la lecture en pause"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3701
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrête la lecture"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2328
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
@@ -4316,177 +4322,177 @@ msgstr "Général"
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Music"
msgstr "_Musique"
-#: ../shell/rb-shell.c:384
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Control"
msgstr "_Contrôle"
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Importer un _dossier..."
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Choisit un dossier à ajouter à la bibliothèque"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Import _File..."
msgstr "_Importer un fichier..."
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Choisit un fichier à ajouter à la bibliothèque"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Affiche des informations relatives au lecteur de musique"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Display music player help"
msgstr "Affiche l'aide du lecteur de musique"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Quit the music player"
msgstr "Ferme le lecteur de musique"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Préfére_nces"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Modifie les préférences du lecteur de musique"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Plu_gins"
msgstr "_Greffons"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Modifier et configurer les greffons"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Afficher _tous les morceaux"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Affiche tous les morceaux de cette source musicale"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Aller au morceau joué"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:423
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Déplace la vue vers le morceau joué actuellement"
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Modifie la visibilité du panneau latéral"
-#: ../shell/rb-shell.c:424
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "_Small Display"
msgstr "Affichage _réduit"
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Réduit la taille de la fenêtre principale"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Mix de soirée"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Modifie l'état du mode mix de soirée"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Ouvrir la liste d'attente dans un _panneau latéral"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr ""
"Indique si la liste d'attente est visible comme une source ou un panneau "
"latéral"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:445
msgid "S_tatusbar"
msgstr "B_arre d'état"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:446
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'état"
-#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
+#: ../shell/rb-shell.c:1087 ../shell/rb-shell.c:1310
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Impossible de déplacer les fichiers de données de l'utilisateur"
-#: ../shell/rb-shell.c:1282
+#: ../shell/rb-shell.c:1396
msgid "Change the music volume"
msgstr "Modifie le volume sonore"
-#: ../shell/rb-shell.c:1686
+#: ../shell/rb-shell.c:1802
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des informations du morceau"
-#: ../shell/rb-shell.c:1791
+#: ../shell/rb-shell.c:1937
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "Transfert de la piste %d sur %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1794
+#: ../shell/rb-shell.c:1940
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Transfert de la piste %d sur %d"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:1994
+#: ../shell/rb-shell.c:2142
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (en pause)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2098
+#: ../shell/rb-shell.c:2246
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Fergeau <teuf users sourceforge net>\n"
@@ -4502,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
"Laurent Pomarede <laurent pomarede+gnomefr gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2101
+#: ../shell/rb-shell.c:2249
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4515,7 +4521,7 @@ msgstr ""
"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou \n"
"encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2105
+#: ../shell/rb-shell.c:2253
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4527,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"COMMERCIABILITÃ? ou DE CONFORMITÃ? Ã? UNE UTILISATION PARTICULIÃ?RE. \n"
"Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2109
+#: ../shell/rb-shell.c:2257
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4537,54 +4543,54 @@ msgstr ""
"avec Rhythmbox ; sinon, écrivez à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2264
msgid "Maintainers:"
msgstr "Mainteneurs :"
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2267
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Anciens mainteneurs :"
-#: ../shell/rb-shell.c:2122
+#: ../shell/rb-shell.c:2270
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributeurs :"
-#: ../shell/rb-shell.c:2124
+#: ../shell/rb-shell.c:2272
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Gestionnaire de musique et lecteur audio pour GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2133
+#: ../shell/rb-shell.c:2281
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Site Web de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2222
+#: ../shell/rb-shell.c:2376
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurer les greffons"
-#: ../shell/rb-shell.c:2294
+#: ../shell/rb-shell.c:2448
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importe un dossier dans la bibliothèque"
-#: ../shell/rb-shell.c:2316
+#: ../shell/rb-shell.c:2470
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importe un fichier dans la bibliothèque"
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
+#: ../shell/rb-shell.c:3070
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Aucune source enregistrée ne peut prendre en charge l'URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
+#: ../shell/rb-shell.c:3450 ../shell/rb-shell.c:3493
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI du morceau inconnu : %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3165
+#: ../shell/rb-shell.c:3502
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Propriété %s inconnue"
-#: ../shell/rb-shell.c:3179
+#: ../shell/rb-shell.c:3516
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Type de propriété %s non valide pour la propriété %s"
@@ -4606,37 +4612,37 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search all fields"
msgstr "Recherche dans tous les champs"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search artists"
msgstr "Recherche les artistes"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search albums"
msgstr "Recherche les albums"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Titles"
msgstr "Morceaux"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Search titles"
msgstr "Recherche les morceaux"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
#: ../sources/rb-library-source.c:1266
msgid "Error transferring track"
msgstr "Erreur lors du transfert de la piste"
@@ -4688,7 +4694,7 @@ msgstr "Artiste/album"
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artiste - album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -4774,11 +4780,11 @@ msgstr "Effacer"
msgid "Play Queue"
msgstr "Liste d'attente"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
msgid "from"
msgstr "de l'album"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
msgid "by"
msgstr "par"
@@ -4790,117 +4796,117 @@ msgstr "Enlever de la liste de lecture"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Enlève tous les morceaux sélectionnés de la liste de lecture"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Nouveau flux podcast..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "S'abonner à un nouveau flux podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
msgid "Download _Episode"
msgstr "Télécharger un _épisode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Télécharger l'épisode du podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Annuler le téléchargement"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Annuler le téléchargement de l'épisode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
msgid "Episode Properties"
msgstr "Propriétés de l'épisode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Mettre à jour le flux du podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "Update Feed"
msgstr "Met le flux à jour"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Supprimer le flux podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
msgid "Delete Feed"
msgstr "Supprime le flux"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Mettre tous les flux à jour"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
msgid "Update all feeds"
msgstr "Met tous les flux à jour"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Nouveau flux podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
msgid "Episodes"
msgstr "Ã?pisodes"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Rechercher les épisodes du podcast"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
msgid "Status"
msgstr "Ã?tat"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1480
msgid "Downloaded"
msgstr "Téléchargé"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
msgid "Failed"
msgstr "�choué"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Supprimer l'épisode de podcast et le fichier téléchargé ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4910,19 +4916,19 @@ msgstr ""
"définitivement perdus. Notez que vous pouvez supprimer l'épisode mais garder "
"le fichier téléchargé en choisissant de supprimer uniquement l'épisode."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Supprimer uniquement l'_épisode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Supprimer l'épisode et le fichier"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1373
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Supprimer le flux podcast et les fichiers téléchargés ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4933,69 +4939,69 @@ msgstr ""
"conserver les fichiers téléchargés en choisissant de supprimer uniquement le "
"flux."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Supprimer le _flux uniquement"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1391
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Supprimer le flux et les fichiers"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1599
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "Le flux"
msgstr[1] "Tous les %d flux"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1736
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Téléchargement en cours du podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1751
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Téléchargement du podcast terminé"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1766
msgid "New updates available from"
msgstr "Nouvelles mises à jour disponibles de"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
msgid "Error in podcast"
msgstr "Erreur dans le podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1891
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Voulez-vous tout de même ajouter le flux podcast ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2018
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Nouveau flux podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2018
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL du flux du podcast :"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2034
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d épisode"
msgstr[1] "%d épisodes"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2142
msgid "Podcast Error"
msgstr "Erreur de podcast"
-#: ../sources/rb-source.c:719
+#: ../sources/rb-source.c:721
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d morceau"
msgstr[1] "%d morceaux"
-#: ../sources/rb-source.c:1884
+#: ../sources/rb-source.c:1938
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importation (%d/%d)"
@@ -5020,11 +5026,11 @@ msgstr "Partagé"
msgid "S_ource"
msgstr "Sou_rce"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion en cours"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
msgid "Buffering"
msgstr "Chargement"
@@ -5036,96 +5042,96 @@ msgstr "Objet pixbuf"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Le pixbuf à générer."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1076 ../widgets/rb-entry-view.c:1557
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
msgid "Lossless"
msgstr "Sans perte"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
msgid "Track"
msgstr "Piste"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
msgid "Time"
msgstr "Durée"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1566
msgid "Rating"
msgstr "Note"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
msgid "Play Count"
msgstr "Nombre de lectures"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
msgid "Last Played"
msgstr "Dernière lecture"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
msgid "Date Added"
msgstr "Date d'ajout"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
msgid "Last Seen"
msgstr "Dernière visite"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1634
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
msgid "Now Playing"
msgstr "En cours de lecture"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1952
msgid "Playback Error"
msgstr "Erreur de lecture"
-#: ../widgets/rb-header.c:521
+#: ../widgets/rb-header.c:550
msgid "Not Playing"
msgstr "Pas de lecture"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:627
+#: ../widgets/rb-property-view.c:631
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "L'artiste (%d)"
msgstr[1] "Tous les %d artistes (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "L'album (%d)"
msgstr[1] "Tous les %d albums (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "Le genre (%d)"
msgstr[1] "Tous les %d genres (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Tous les %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:646
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -5407,14 +5413,14 @@ msgstr "Propriétés du morceau"
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Propriétés de plusieurs morceaux"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nom de fichier inconnu"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
msgid "On the desktop"
msgstr "Sur le bureau"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
msgid "Unknown location"
msgstr "Emplacement inconnu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]