[gnome-vfs] Updated Bengali translation



commit 8bf1088594fe52869a695a58bda321a0e548fdbe
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Sat Mar 27 17:48:43 2010 +0600

    Updated Bengali translation

 po/bn.po |  693 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 425 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 1f8ed17..a2c256d 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -5,14 +5,16 @@
 # Mahay Alam Khan <makl10n yahoo com>, 2005.
 # Samia Niamatullah <mailsamia2001 yahoo com>, 2005.
 # Loba Yeasmeen <loba ankur org bd>, 2010.
+# Sadia Afroz <sadia ankur org bd>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-vfs&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-25 15:50+0600\n"
-"Last-Translator: Loba Yeasmeen <loba ankur org bd>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"vfs&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-25 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 15:50+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia ankur org bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,40 +28,40 @@ msgstr "ISO 9660 ভলি�ম"
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:225
 #, c-format
 msgid "%s:%u contains NUL characters."
-msgstr "%s:%u'র মধ�য� NUL ���ষর �পস�থিত।"
+msgstr "%s:%u NUL ���ষর ধারণ �র�।"
 
 # msgstr "%s:%dত� ন�-���ষর ���"
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:242
 #, c-format
 msgid "%s:%u contains no method name."
-msgstr "%s:%u'র মধ�য� ��ন� ম�থড�র নাম �পস�থিত ন��।"
+msgstr "%s:%u-� ��ন� ম�থড�র নাম ন��।"
 
 # msgstr "%s:%dত� ন�-���ষর ���"
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:282
 #, c-format
 msgid "%s:%u has no options endmarker."
-msgstr "%s:%u'র মধ�য� বি�ল�প�র সমাপ�তি �িহ�ন (endmarker) ন��।"
+msgstr "%s:%u-� �পশন�র ��ন� সমাপ�তি �িহ�ন (endmarker) ন��।"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:293
 #, c-format
 msgid "%s:%u has unknown options %s."
-msgstr "%s:%u'র মধ�য� ��ানা �পশন %s �পস�থিত র����।"
+msgstr "%s:%u-� ��ানা �পশন %s র����।"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:312
 #, c-format
 msgid "%s:%u contains no module name."
-msgstr "%s:%u'র মধ�য� ��ন� মডি�ল�র নাম ন��।"
+msgstr "%s:%u-� ��ন� মডি�ল�র নাম ন��।"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:363
 #, c-format
 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
-msgstr "�নফি�ার�শন ফা�ল `%s পা��া ��ল না: %s'"
+msgstr "�নফি�ার�শন ফা�ল `%s' ����� পা��া যা�নি: %s"
 
 #. stop parsing if we failed
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:382
 #, c-format
 msgid "%s:%d aborted parsing."
-msgstr "%s:%d পার�স �র�ম �স�বাভাবি�র�প বন�ধ।"
+msgstr "%s:%d পার�স �রার �া� পরিত�যা� �র���।"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39
 msgid "AFFS Volume"
@@ -71,17 +73,16 @@ msgstr "AFS ন����ার�� ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41
 msgid "Auto-detected Volume"
-msgstr "স�ব����র�� ভাব� ����� পা��া ভলি�ম"
+msgstr "স�ব����রি�ভাব� ����� পা��া ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
-#| msgid "Ext2 Linux Volume"
 msgid "Btrfs Linux Volume"
 msgstr "Btrfs লিনা��স ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
 msgid "CD-ROM Drive"
-msgstr "সিডি রম ড�রা�ভ"
+msgstr "CD-ROM ড�রা�ভ"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
 msgid "CD Digital Audio"
@@ -96,7 +97,6 @@ msgid "EncFS Volume"
 msgstr "EncFS ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
-#| msgid "Memory Volume"
 msgid "eCryptfs Volume"
 msgstr "eCryptfs ভলি�ম"
 
@@ -111,7 +111,6 @@ msgstr "Ext3 লিনা��স ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
-#| msgid "Ext2 Linux Volume"
 msgid "Ext4 Linux Volume"
 msgstr "Ext4 লিনা��স ভলি�ম"
 
@@ -137,11 +136,11 @@ msgstr "MacOS ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
 msgid "CDROM Volume"
-msgstr "সিডিরম ভলি�ম"
+msgstr "CDROM ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
 msgid "Hsfs CDROM Volume"
-msgstr "Hsfs সিডিরম ভলি�ম"
+msgstr "Hsfs CDROM ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
 msgid "JFS Volume"
@@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "JFS ভলি�ম"
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
 msgid "Windows NT Volume"
-msgstr "��ন�ড�� �ন-�ি ভলি�ম"
+msgstr "Windows NT ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
@@ -171,10 +170,9 @@ msgstr "মিনি��স ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
 msgid "NFS Network Volume"
-msgstr "�ন-�ফ-�স ন����ার�� ভলি�ম"
+msgstr "NFS ন����ার�� ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
-#| msgid "XFS Linux Volume"
 msgid "NILFS Linux Volume"
 msgstr "NILFS লিনা��স ভলি�ম"
 
@@ -184,19 +182,19 @@ msgstr "ন�����যার ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
 msgid "Reiser4 Linux Volume"
-msgstr "র��সার৪ লিনা��স ভলি�ম"
+msgstr "Reiser4 লিনা��স ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
 msgid "ReiserFS Linux Volume"
-msgstr "র��সার �ফ �স লিনা��স ভলি�ম"
+msgstr "ReiserFS লিনা��স ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
 msgid "Windows Shared Volume"
-msgstr "��ন�ড�� শ��ার �রা ভলি�ম"
+msgstr "��ন�ড���র শ��ার��ত ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
 msgid "SuperMount Volume"
-msgstr "স�পার মা�ন�� ভলি�ম"
+msgstr "SuperMount ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
 msgid "DVD Volume"
@@ -204,7 +202,7 @@ msgstr "ডিভিডি ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
 msgid "Solaris/BSD Volume"
-msgstr "স�লারিস/বি-�স-ডি ভলি�ম"
+msgstr "স�লারিস/BSD ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
 msgid "Udfs Solaris Volume"
@@ -216,7 +214,7 @@ msgstr "Pcfs স�লারিস ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
 msgid "Sun SAM-QFS Volume"
-msgstr "সান �স��ম-�ি��ফ�স ভলি�ম"
+msgstr "Sun SAM-QFS ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
 msgid "Temporary Volume"
@@ -224,11 +222,11 @@ msgstr "�স�থা�� ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:88
 msgid "Enhanced DOS Volume"
-msgstr "�নহান�স��ত ডস ভলি�ম"
+msgstr "বর�ধিত DOS ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:89
 msgid "Windows VFAT Volume"
-msgstr "��ন�ড�� ভিফ�যা� ভলি�ম"
+msgstr "��ন�ড�� VFAT ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:90
 msgid "Xenix Volume"
@@ -236,7 +234,7 @@ msgstr "��নি��স ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:91
 msgid "XFS Linux Volume"
-msgstr "���স-�ফ-�স লিনা��স ভলি�ম"
+msgstr "XFS লিনা��স ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:92
 msgid "XIAFS Volume"
@@ -244,7 +242,7 @@ msgstr "XIAFS ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:93
 msgid "CIFS Volume"
-msgstr "সি���ফ�স ভলি�ম"
+msgstr "CIFS ভলি�ম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:121
 msgid "Unknown"
@@ -260,53 +258,53 @@ msgstr "%s ভলি�ম"
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:623
 msgid "CD-ROM"
-msgstr "সিডি-রম"
+msgstr "CD-ROM"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:374
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:567
 msgid "CD-R"
-msgstr "সিডি-�র"
+msgstr "CD-R"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:376
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568
 msgid "CD-RW"
-msgstr "সিডি-�রডব�লি�"
+msgstr "CD-RW"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:380
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569
 msgid "DVD-ROM"
-msgstr "ডিভিডি-�র��ম"
+msgstr "DVD-ROM"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:382
 msgid "DVD+R"
-msgstr "ডিভিডি+�র"
+msgstr "DVD+R"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:384
 msgid "DVD+RW"
-msgstr "ডিভিডি+�রডব�লি�"
+msgstr "DVD+RW"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:386
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571
 msgid "DVD-R"
-msgstr "ডিভিডি-�র"
+msgstr "DVD-R"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572
 msgid "DVD-RW"
-msgstr "ডিভিডি-�রডব�লি�"
+msgstr "DVD-RW"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:390
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570
 msgid "DVD-RAM"
-msgstr "ডিভিডি-�র�ম"
+msgstr "DVD-RAM"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:393
 msgid "DVD±R"
-msgstr "ডিভিডি±�র"
+msgstr "DVD±R"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:396
 msgid "DVD±RW"
-msgstr "ডিভিডি±�রডব�লি�"
+msgstr "DVD±RW"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:399
 #, c-format
@@ -336,7 +334,7 @@ msgstr "স�মার�� মিডি�া ড�রা�ভ"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415
 msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "�সডি/�ম�মসি ড�রা�ভ"
+msgstr "SD/MMC ড�রা�ভ"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:417
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:594
@@ -356,7 +354,7 @@ msgstr "প�ন ড�রা�ভ"
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429
 #, c-format
 msgid "%s %s Music Player"
-msgstr "%s %s স����ত বাদ�"
+msgstr "%s %s মি��ি� প�ল��ার"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:437
 #, c-format
@@ -370,15 +368,15 @@ msgstr "ড�রা�ভ"
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:472
 #, c-format
 msgid "External %s"
-msgstr "বহিস�থ %s"
+msgstr "বহি�স�থ %s"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:508
 msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "সিডি-রম ড�রা�ভ"
+msgstr "CD-ROM ডিস��"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:513
 msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "ফা��া সিডি-রম ড�রা�ভ"
+msgstr "ফা��া CD-R ডিস��"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:515
 msgid "CD-R Disc"
@@ -386,7 +384,7 @@ msgstr "CD-R ডিস��"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:520
 msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "�ালি CD-RW ডিস��"
+msgstr "ফা��া CD-RW ডিস��"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:522
 msgid "CD-RW Disc"
@@ -398,7 +396,7 @@ msgstr "DVD-ROM ডিস��"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531
 msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "�ালি DVD-RAM ডিস��"
+msgstr "ফা��া DVD-RAM ডিস��"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533
 msgid "DVD-RAM Disc"
@@ -406,7 +404,7 @@ msgstr "DVD-RAM ডিস��"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538
 msgid "Blank DVD-R Disc"
-msgstr "�ালি DVD-R ডিস��"
+msgstr "ফা��া DVD-R ডিস��"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540
 msgid "DVD-R Disc"
@@ -414,7 +412,7 @@ msgstr "DVD-R ডিস��"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:545
 msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "�ালি DVD-RW ডিস��"
+msgstr "ফা��া DVD-RW ডিস��"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:547
 msgid "DVD-RW Disc"
@@ -422,7 +420,7 @@ msgstr "DVD-RW ডিস��"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:553
 msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "�ালি DVD+R ডিস��"
+msgstr "ফা��া DVD+R ডিস��"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:555
 msgid "DVD+R Disc"
@@ -430,7 +428,7 @@ msgstr "DVD+R ডিস��"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:560
 msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "�ালি DVD+RW ডিস��"
+msgstr "ফা��া DVD+RW ডিস��"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:562
 msgid "DVD+RW Disc"
@@ -452,22 +450,21 @@ msgstr "ভলি�ম"
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733
 #, c-format
 msgid "Unknown operation type %u"
-msgstr "��ানা �পার�শন �া�প %u"
+msgstr "�পার�শন�র ধরন %u �পরি�িত"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175
 #, c-format
 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
-msgstr "��লা �ি-��-�-��যান�ল: %s�র �ন�য ��ন পা�প ত�রি �রা ��ল না  "
+msgstr "GIOChannel ��লার �ন�য পা�প ত�রি �রা যা���� না: %s"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1691
 #, c-format
 msgid "Unknown job kind %u"
-msgstr "��ানা ধরন�র �া� %u"
+msgstr "�া��র ধরন %u �পরি�িত"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1724
 msgid "Operation stopped"
-msgstr "�া� বন�ধ"
+msgstr "�পার�শন থামান� হ����"
 
 # পরিবর�ধন might be more apropriate, isn't it - mak
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:103
@@ -498,72 +495,75 @@ msgstr "�া� বন�ধ"
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:699
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:707
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:714
-msgid "Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer supported."
-msgstr "বর��ন�� �া�। মা�ম ডা�াব�স � ব�যবহার�ার� পরিবর�তন ��ন �র সমর�থিত ন�।"
+msgid ""
+"Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer "
+"supported."
+msgstr ""
+"�বল�প��ত ফা�শন। MIME ডা�াব�স� ব�যবহার�ার�র পরিবর�তন ��ন থ��� �র সমর�থিত ন�।"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not parse: %s"
-msgstr "%s-�� প�� �ি�� ব��া ��ল না"
+msgstr "পার�স �রা যা�নি: %s"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715
 msgid "More parsing errors will be ignored."
-msgstr "�রপর�র প�� ব��ার ভ�ল��ল��� �মল দ�ব� না।"
+msgstr "পরবর�ত� পার�সি� ত�র��িসম�হ�� �প���ষা �রা হব�।"
 
 #. GNOME_VFS_OK
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
 msgid "No error"
-msgstr "��ন ভ�ল ন��"
+msgstr "��ন ত�র��ি ন��"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
 msgid "File not found"
-msgstr "ফা�ল পা��া ��ল না"
+msgstr "ফা�ল ����� পা��া যা�নি"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
 msgid "Generic error"
-msgstr "সাধারন ভ�ল"
+msgstr "সাধারণ ত�র��ি"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
 msgid "Internal error"
-msgstr "�ভ�যন�তর�ন ভ�ল"
+msgstr "�ভ�যন�তর�ণ ত�র��ি"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
 msgid "Invalid parameters"
-msgstr "ভ�ল প�যারামি�ার"
+msgstr "��ার�য�র প�যারামি�ার"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
 msgid "Unsupported operation"
-msgstr "�সমর�থিত �া�"
+msgstr "�সমর�থিত �পার�শন"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_IO
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
 msgid "I/O error"
-msgstr "I/O ভ�ল"
+msgstr "I/O ত�র��ি"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
 msgid "Data corrupted"
-msgstr "তথ�য নষ�� হ�� ����"
+msgstr "�পাত�ত বি��ত"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
 msgid "Format not valid"
-msgstr "ব�ধ ফরম�যা� ন�"
+msgstr "ফরম�যা� �ার�য�র ন�"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
 msgid "Bad file handle"
-msgstr "ত�র��িপ�র�ণ ফা�ল-হ�যান�ডল"
+msgstr "ত�র��িপ�র�ণ ফা�ল হ�যান�ড�ল"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
 msgid "File too big"
-msgstr "ফা�ল�া ব�শি ব�"
+msgstr "ফা�ল �ত�যাধি� ব�"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
@@ -573,12 +573,12 @@ msgstr "ডিভা�স� �র �া��া ন��"
 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
 msgid "Read-only file system"
-msgstr "ফা�ল সিস���ম� ল��া যাব� না"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য ফা�ল সিস���ম"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
 msgid "Invalid URI"
-msgstr "ব�ঠি� URI"
+msgstr "��ার�য�র URI"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
@@ -588,17 +588,17 @@ msgstr "ফা�ল ��লা ন��"
 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
 msgid "Open mode not valid"
-msgstr "��লা �বস�থা ব�ধ ন�"
+msgstr "��লার ম�ড �ার�য�র ন�"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
 msgid "Access denied"
-msgstr "ঢ��ত� দ���া হল না"
+msgstr "প�রব�শাধি�ার প�রত�যা��যাত"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
 msgid "Too many open files"
-msgstr "�ন�� ব�শি ফা�ল ��লা ���"
+msgstr "�ন�� ব�শি স���য� ফা�ল ��লা ���"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
@@ -613,47 +613,47 @@ msgstr "ডির����রি ন�"
 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
 msgid "Operation in progress"
-msgstr "�া� �ল��"
+msgstr "�পার�শন �ল��"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
 msgid "Operation interrupted"
-msgstr "�া�� বাধা দ���া হ����"
+msgstr "�পার�শন বি��নিত"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
 msgid "File exists"
-msgstr "ফা�ল�া ��� থ���� ���"
+msgstr "ফা�ল বিদ�যমান"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
 msgid "Looping links encountered"
-msgstr "�বর�তন�ারি  স�য��� পা��া ����"
+msgstr "�বর�তন�ার� লি�� পা��া ����"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
 msgid "Operation not permitted"
-msgstr "�া��র �ন�য  �ন�মতি ন��"
+msgstr "�পার�শন �ন�ম�দিত ন�"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
 msgid "Is a directory"
-msgstr "���া ডির����রি"
+msgstr "���ি ডির����রি"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
 msgid "Not enough memory"
-msgstr "যথ�ষ�� ম�মর� ন��"
+msgstr "পর�যাপ�ত ম�মর� ন��"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
 msgid "Host not found"
-msgstr "হ�স�� পা��া ��ল না"
+msgstr "হ�স�� ����� পা��া যা�নি"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
 msgid "Host name not valid"
-msgstr "হ�স�� নাম ব�ঠি�"
+msgstr "হ�স���র নাম �ার�য�র ন�"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
@@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "হ�স���র ��ন ঠি�ানা ন��"
 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
 msgid "Login failed"
-msgstr "ল�-�ন �রা ��ল না"
+msgstr "ল�-�ন ব�যর�থ"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
 msgid "Operation cancelled"
-msgstr "�া� বাতিল হ�� ����"
+msgstr "�পার�শন বাতিল �রা হ����"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
@@ -683,96 +683,96 @@ msgstr "ডির����রি ফা��া ন�"
 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
 msgid "Too many links"
-msgstr "�ন�� ব�শি স�য���"
+msgstr "�ন�� ব�শি লি��"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
 msgid "Read only file system"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম� ল��া যাব� না"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য ফা�ল সিস���ম"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
 msgid "Not on the same file system"
-msgstr "��� ফা�ল-সিস���ম� ন��"
+msgstr "��� ফা�ল সিস���ম� ন��"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84
 msgid "Name too long"
-msgstr "বড�ড ব� নাম"
+msgstr "�ত�যাধি� ব� নাম"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
 msgid "Service not available"
-msgstr "স�বা পা��া যাব� না"
+msgstr "স�বা বিদ�যমান ন��"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
 msgid "Request obsoletes service's data"
-msgstr "�ব�দন স�বার তথ�য বাতিল �রব�"
+msgstr "�ন�র�ধ স�বার �পাত�ত বাতিল �রব�"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
 msgid "Protocol error"
-msgstr "প�র���ল� ভ�ল"
+msgstr "প�র����ল ত�র��ি"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
 msgid "Could not find master browser"
-msgstr "ম�ল ব�রা��ার ����� পা��া ��ল না"
+msgstr "প�রধান ব�রা��ার ����� পা��া যা�নি"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
 msgid "No default action associated"
-msgstr "��ন ডিফল�� �ার�য ঠি� �রা ন��"
+msgstr "��ন প�র�বনির�ধারিত �া� ঠি� �রা ন��"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
 msgid "No handler for URL scheme"
-msgstr "��-�র-�ল স���ম�র �ন�য  ��ন হ�যান�ডলার ন��"
+msgstr "URL স���ম�র �ন�য ��ন হ�যান�ডলার ন��"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91
 msgid "Error parsing command line"
-msgstr "�মান�ড লা�ন ব��া ��ল না"
+msgstr "�মান�ড লা�ন পার�স �রার সম� ত�র��ি"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92
 msgid "Error launching command"
-msgstr "�মান�ড �ালান� ��ল না"
+msgstr "�মান�ড �াল��রণ� ত�র��ি"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93
 msgid "Timeout reached"
-msgstr "�া�ম-��� প������"
+msgstr "সম� �ত�ত�র�ণ� প������"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94
 msgid "Nameserver error"
-msgstr "নামসার�ভার সমস�যা"
+msgstr "নামসার�ভার� ত�র��ি"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95
 msgid "The resource is locked"
-msgstr "সম�পদ ল� �রা ���"
+msgstr "��স �বদ�ধ"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96
 msgid "Function call deprecated"
-msgstr "ফা�শন ডা�া বর��ন��"
+msgstr "ফা�শন �ল �বল�প��ত"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97
 msgid "Invalid filename"
-msgstr "�ব�ধ ফা�ল নাম"
+msgstr "��ার�য�র ফা�ল�র নাম"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98
 msgid "Not a symbolic link"
-msgstr "সিম�বলি� লি��� ন�"
+msgstr "সিম�বলি� লি�� ন�"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:225
 msgid "Unknown error"
-msgstr "��ানা ভ�ল"
+msgstr "��ানা ত�র��ি"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
 #, c-format
@@ -784,22 +784,22 @@ msgstr[1] "%u বা��"
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f ��-বি"
+msgstr "%.1f KB"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:88
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f �ম-বি"
+msgstr "%.1f MB"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f �ি-বি"
+msgstr "%.1f GB"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1108
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:382
 msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(�ব�ধ ��নি��ড)"
+msgstr "(��ার�য�র ��নি��ড)"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:564
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:620
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "ফ�লপি"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
 msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
-msgstr "সিডি-রম/ডিভিডি-রম"
+msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574
 msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
@@ -816,27 +816,27 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-RAM"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575
 msgid "CD-ROM/DVD-R"
-msgstr "সিডি-রম/ডিভিডি-R"
+msgstr "CD-ROM/DVD-R"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576
 msgid "CD-ROM/DVD-RW"
-msgstr "সিডি-রম/ডিভিডি-RW"
+msgstr "CD-ROM/DVD-RW"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577
 msgid "CD-R/DVD-ROM"
-msgstr "সিডি-R/ডিভিডি-রম"
+msgstr "CD-R/DVD-ROM"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578
 msgid "CD-R/DVD-RAM"
-msgstr "সিডি-�র/ডিভিডি-রম"
+msgstr "CD-R/DVD-RAM"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579
 msgid "CD-R/DVD-R"
-msgstr "সিডি-�র/ডিভিডি-�র"
+msgstr "CD-R/DVD-R"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580
 msgid "CD-R/DVD-RW"
-msgstr "সিডি-�র/ডিভিডি-�রডব�লি�"
+msgstr "CD-R/DVD-RW"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581
 msgid "CD-RW/DVD-ROM"
@@ -844,15 +844,15 @@ msgstr "CD-RW/DVD-ROM"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582
 msgid "CD-RW/DVD-RAM"
-msgstr "সিডি-�রডব�লি�/ডিভিডি-রম"
+msgstr "CD-RW/DVD-RAM"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583
 msgid "CD-RW/DVD-R"
-msgstr "সিডি-�রডব�লি�/ডিভিডি-�র"
+msgstr "CD-RW/DVD-R"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584
 msgid "CD-RW/DVD-RW"
-msgstr "সিডি-�রডব�লি�/ডিভিডি-�রডব�লি�"
+msgstr "CD-RW/DVD-RW"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:586
 msgid "Disk"
@@ -864,15 +864,15 @@ msgstr "USB ড�রা�ভ"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588
 msgid "IEEE1394 Drive"
-msgstr "��.�.�.�.১৩৯৪ ড�রা�ভ"
+msgstr "IEEE1394 ড�রা�ভ"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589
 msgid "CF"
-msgstr "সি�ফ"
+msgstr "CF"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590
 msgid "SD/MMC"
-msgstr "�সডি/�ম�মসি"
+msgstr "SD/MMC"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595
@@ -910,47 +910,64 @@ msgstr "ন����ার�� সার�ভার"
 #. Handle floppy case
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184
 #, c-format
-msgid "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
-msgstr "ফ�লপি ড�রা�ভ মা�ন�� �রা ��ল না। সম�ভবত ড�রা�ভ� ��ন ডিস�� ন��।"
+msgid ""
+"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
+msgstr "ফ�লপি ড�রা�ভ মা�ন�� �রত� ���ষম। সম�ভবত ড�রা�ভ� ��ন ফ�লপি ন��।"
 
 #. All others
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188
 #, c-format
 msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
-msgstr "ভলি�ম মা�ন�� �রা ��ল না। সম�ভবত ডিভা�স� ��ন মিডি�া ন��।"
+msgstr "ভলি�ম মা�ন�� �রত� ���ষম। সম�ভবত ডিভা�স� ��ন মিডি�া ন��।"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194
 #, c-format
-msgid "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "ফ�লপি ড�রা�ভ মা�ন�� �রা ��ল না। সম�ভবত ফ�লপির ফরম�যা� �মন য� স��ি�� মা�ন�� �রা যাব� না। "
+msgid ""
+"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
+"cannot be mounted."
+msgstr ""
+"ফ�লপি ড�রা�ভ মা�ন�� �রত� ���ষম। সম�ভবত ফ�লপি�ি �মন ��ন� ফরম�যা��র য��া "
+"মা�ন�� �রা যাব� না।"
 
 #. Probably a wrong password
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198
 #, c-format
-msgid "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong password or key was used."
-msgstr "ভলি�ম মা�ন�� �রত� ব�যর�থ। �ন��রিপ�� �রা ড�রা�ভ�র ��ষ�ত�র� সম�ভবত ভ�ল পাস��ার�ড �থবা �� প�র��� �রা হ����।"
+msgid ""
+"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
+"password or key was used."
+msgstr ""
+"ভলি�ম মা�ন�� �রত� ���ষম। ��ি যদি ��ন� �ন��রিপ����ত ড�রা�ভ হ�� থা��, তাহল� "
+"সম�ভবত ভ�ল পাস��ার�ড বা �� প�র��� �রা হ����।"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201
 #, c-format
-msgid "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "নির�বা�িত ভলি�ম মা�ন�� �রা ��ল না। সম�ভবত ভলি�ম ফরম�যা� �মন য� স��ি�� মা�ন�� �রা যাব� না। "
+msgid ""
+"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
+"cannot be mounted."
+msgstr ""
+"নির�বা�িত ভলি�ম�ি মা�ন�� �রত� ���ষম। সম�ভবত ভলি�ম�ি �মন ��ন� ফরম�যা��র য��া "
+"মা�ন�� �রা যাব� না।"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206
 msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "নির�বা�িত ফ�লপি ড�রা�ভ�� মা�ন�� �রা ��ল না।"
+msgstr "নির�বা�িত ফ�লপি ড�রা�ভ�� মা�ন�� �রত� ���ষম।"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:208
 msgid "Unable to mount the selected volume."
-msgstr "নির�বা�িত ভলি�ম�� মা�ন�� �রা ��ল না।"
+msgstr "নির�বা�িত ভলি�ম�� মা�ন�� �রত� ���ষম।"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more programs."
-msgstr "নির�বা�িত ভলি�ম �ন-মা�ন�� �রত� ব�যর�থ। �� �থবা �ধি� প�র���রাম�র দ�বারা �� ভলি�ম�ি ব�যবহ�ত হ����।"
+msgid ""
+"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
+"programs."
+msgstr ""
+"নির�বা�িত ভলি�ম�� �নমা�ন�� �রত� ���ষম। ভলি�ম�ি �� বা ��াধি� প�র���রাম�র "
+"দ�বারা ব�যবহ�ত হ����।"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:224
 msgid "Unable to unmount the selected volume."
-msgstr "নির�বা�িত ভলি�ম�� �নমা�ন�� �রা ��ল না।"
+msgstr "নির�বা�িত ভলি�ম�� �নমা�ন�� �রত� ���ষম।"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:377
 #, c-format
@@ -959,35 +976,35 @@ msgstr "�া�ল�ড প�রস�স %d থ��� তথ�য প
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:421
 msgid "Couldn't run mount process in a pty"
-msgstr "pty'র মধ�য� মা�ন�� �র�ম স���ালন� ব�যর�থ"
+msgstr "pty-� মা�ন�� প�র��রি�া �ালান� যা�নি"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:466
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "�া�ল�ড প�রস�স থ��� select() দ�বারা তথ�য প�ত� �প�রত�যাশিত সমস�যা (%s)"
+msgstr "�া�ল�ড প�রস�স থ��� তথ�য প�ার সম� select()-ত� �প�রত�যাশিত ত�র��ি (%s)"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
 #, c-format
 msgid "Couldn't send password to mount process."
-msgstr "মা�ন�� �র�ম�র �ন�য পাস��ার�ড প�র�রণ �রত� ব�যর�থ।"
+msgstr "মা�ন�� প�রস�স�র �ন�য পাস��ার�ড প�র�রণ �রা যা�নি।"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:559
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid()'র ��ষ�ত�র� �প�রত�যাশিত সমস�যা (%s)"
+msgstr "waitpid()-� �প�রত�যাশিত ত�র��ি (%s)"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:669
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:755
 msgid "Failed to start command"
-msgstr "�মান�ড �াল� �রা ��ল না"
+msgstr "�মান�ড �রম�ভ �রত� ব�যর�থ"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:742
 msgid "Unable to eject media"
-msgstr "মিডি�া�� ব�র �র� দ���া ��ল না"
+msgstr "মিডি�া ব�র �রত� ���ষম"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:983
 msgid "Unable to unmount connected server"
-msgstr "সার�ভার�র স���� স�য�� বি���িন�ন �রা ��ল না"
+msgstr "স�য���ত সার�ভার �নমা�ন�� �রত� ���ষম"
 
 #: ../modules/computer-method.c:543
 msgid "Network"
@@ -995,7 +1012,7 @@ msgstr "ন����ার��"
 
 #: ../modules/computer-method.c:561
 msgid "Home"
-msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার (হ�ম)"
+msgstr "হ�ম"
 
 #: ../modules/computer-method.c:579
 msgid "Filesystem"
@@ -1013,271 +1030,331 @@ msgstr "��ন�ড�� ন����ার��"
 #: ../modules/sftp-method.c:1424
 #, c-format
 msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
-msgstr "দ�রবর�ত� �ম�পি��ার�র (%s) পরি�� ��ানা"
+msgstr "দ�রবর�ত� �ম�পি��ার�র (%s) পরি�� ��ানা।"
 
 #: ../modules/sftp-method.c:1425
 #, c-format
 msgid ""
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"�র�ম�ি ��� য�ন �পনি ��ন ���ি �ম�পি��ার� প�রথম ল�-�ন �র�ন।\n"
-"\n"
-"দ�রবর�ত� �ম�পি��ার থ��� পাঠান�া পরি�� হ���� %s. �পনি যদি প�র��ত নিশ��িত হন য� �ালি�� যা��া নিরাপদ,তব� সিস���ম �ডমিনস���র��র �র সাথ� য��ায�� �র�ন।"
+"প�রথমবার �ম�পি��ার� ল�-�ন �রার সম� �মন�ি ���।\n\nদ�রবর�ত� �ম�পি��ার থ��� "
+"পাঠান� পরি�� হ���� %s। �পনি যদি প�র��তভাব� নিশ��িত হত� �ান য� �ালি�� যা��া "
+"নিরাপদ, তব� সিস���ম প�রশাস��র সাথ� য��ায�� �র�ন।"
 
 #: ../modules/sftp-method.c:1433
 msgid "Log In Anyway"
-msgstr "যা�হ�� ল�-�ন �র�"
+msgstr "য���ন�ভাব�� ল��ন �রা হব�"
 
 #: ../modules/sftp-method.c:1434
 msgid "Cancel Login"
-msgstr "ল�-�ন বাতিল"
+msgstr "ল��ন বাতিল"
 
 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
 #: ../modules/test-method.c:587
 #, c-format
 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
-msgstr "%s-� ��ন সঠি� বিন�যাস ফা�ল ����� পা��া ��ল না\n"
+msgstr "%s-� ��ন �ার�য�র স��ি�স ফা�ল ����� পা��া যা�নি\n"
 
 #: ../modules/test-method.c:589
 #, c-format
 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
-msgstr "%s �নভা�রনম�ন�� ভ�যারি�ব�ল (Environment Variable) ব�যবহার �র� �ন�য ���া �া��া�� নির�দ�শ �র�ন।\n"
+msgstr ""
+"ভিন�ন ��ন� �বস�থান নির�দ�শ �রত� %s �নভা�রনম�ন�� ভ�যারি��বল ব�যবহার �র�ন।\n"
 
 #: ../programs/authentication.c:106
 #, c-format
 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "�পনার ব�যবহ�ত HTTP Proxy'র ��ষ�ত�র� ল�-�ন �রা �বশ�য�।\n"
+msgstr "�পনার ব�যবহ�ত HTTP Proxy-ত� �পনার ��ন ল��ন �রা �বশ�য�।\n"
 
 #: ../programs/authentication.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "You must log in to access \"%s\".\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"\"%s\" ব�যবহার�র �ন�য ল�-�ন �রা �বশ�য�।\n"
-"%s"
+msgstr "\"%s\" ব�যবহার�র �ন�য �পনার ল��ন �রা �বশ�য�।\n%s"
 
 #: ../programs/authentication.c:110
 msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr "�পনার পাস��ার�ড বিনা �ন��রিপশন� প�র�রিত হব�।"
+msgstr "�পনার পাস��ার�ড�ি �ন�ন��রিপ����ত �বস�থা� প�র�রিত হব�।"
 
 #: ../programs/authentication.c:111
 msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-msgstr "�পনার পাস��ার�ড �ন��রিপশনসহ প�র�রিত হব�।"
+msgstr "�পনার পাস��ার�ড�ি �ন��রিপ����ত �বস�থা� প�র�রিত হব�।"
 
 #: ../programs/authentication.c:163
 #, c-format
 msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
-msgstr "%s ড�ম��ন %s ব�যবহার�র �ন�য ল�-�ন �রা �বশ�য�\n"
+msgstr "%s ড�ম��ন %s ব�যবহার�র �ন�য �পনার ল��ন �রা �বশ�য�\n"
 
 #: ../programs/authentication.c:165
 #, c-format
 msgid "You must log in to access %s\n"
-msgstr "%s ব�যবহার�র �ন�য ল�-�ন �রা �বশ�য�\n"
+msgstr "%s ব�যবহার�র �ন�য �পনার ল��ন �রা �বশ�য�\n"
 
 #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
 msgid "Default component viewer application"
-msgstr "ডিফল�� �ম�প�ন�ন�� প�রদর�শ� ��যাপ�লি��শন"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত �ম�প�ন�ন�� প�রদর�শ� ��যাপ�লি��শন"
 
 #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
 msgid "Default terminal application"
-msgstr "ডিফল�� �ার�মিনাল ��যাপ�লি��শন"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত �ার�মিনাল ��যাপ�লি��শন"
 
 #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
 msgid "Exec argument for default terminal"
-msgstr "ডিফল�� �ার�মিনাল-�র �ন�য Exec �র���ম�ন��"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত �ার�মিনাল�র �ন�য Exec �র���ম�ন��"
 
 #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
 #, no-c-format
-msgid "The application to use for viewing files that require a component to view them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c will be replaced by the component IID."
-msgstr "ফা�ল প�রদর�শন�র �ন�য ��যাপলি��শন�ির ���ি �ম�প�ন�ন�� প�র���ন। পরামিতি %s ফা�ল�র URI দ�বারা পরিবর�তিত হব�, পরামিতি %c পরিবর�তিত হব� �ম�প�ন�ন���র IID দি��।"
+msgid ""
+"The application to use for viewing files that require a component to view "
+"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
+"will be replaced by the component IID."
+msgstr ""
+"য�সব ফা�ল প�রদর�শন�র �ন�য �ম�প�ন�ন�� �বশ�য� স�সব ফা�ল দ��ার �ন�য য� "
+"��যাপ�লি��শন ব�যবহার �রা হব�। প�যারামি�ার %s ফা�ল�র URI দ�বারা প�রতিস�থাপিত "
+"হব�, প�যারামি�ার %c �ম�প�ন�ন�� IID দ�বারা প�রতিস�থাপিত হব�।"
 
 #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6
-msgid "The default terminal application to use for applications that require a terminal."
-msgstr "য�সব ��যাপ�লি��শন�র �ন�য �ার�মিনাল প�র���ন স���ল�র �ন�য ডিফল�� �ার�মিনাল ��যাপলি��শন। "
+msgid ""
+"The default terminal application to use for applications that require a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"য�সব ��যাপ�লি��শন�র �ন�য �ার�মিনাল প�র���ন স���ল�র �ন�য প�র�বনির�ধারিত য� "
+"�ার�মিনাল ��যাপ�লি��শন ব�যবহার �রা হব�। "
 
 #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
 msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
-msgstr "ডিফল�� �ার�মিনাল-�র �ন�য য� Exec �র���ম�ন�� ব�যবহ�ত হব�"
+msgstr ""
+"প�র�বনির�ধারিত �ার�মিনাল ��যাপ�লি��শন�র �ন�য য� Exec �র���ম�ন�� ব�যবহার �রা "
+"হব�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "�মান�ড�ি �ার�মিনাল� �ালা�"
+msgstr "�মান�ড�ি �ার�মিনাল� �ালান"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "�� �মান�ড ব�যবহ�ত হব� \"aim\" ���র�ল হ�যান�ড�লি���র �ন�য, যদি স��রি� থা��।"
+msgstr "যদি স��রি� থা��, �� �মান�ড�ি \"aim\" URL হ�যান�ড�ল�র �ন�য ব�যবহ�ত হ�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
-msgstr "�� �মান�ড ব�যবহ�ত হব� \"callto\" ���র�ল হ�যান�ড�লি���র �ন�য, যদি স��রি� থা��।"
+msgstr "যদি স��রি� থা��, �� �মান�ড�ি \"callto\" URL হ�যান�ড�ল�র �ন�য ব�যবহ�ত হ�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
-msgstr "�� �মান�ড ব�যবহ�ত হব� \"ghelp\" ���র�ল হ�যান�ড�লি���র �ন�য, যদি স��রি� থা��।"
+msgstr "যদি স��রি� থা��, �� �মান�ড�ি \"ghelp\" URL হ�যান�ড�ল�র �ন�য ব�যবহ�ত হ�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
-msgstr "�� �মান�ড ব�যবহ�ত হব� \"h323\" URL হ�যান�ড�লি���র �ন�য, যদি স��রি� থা��।"
+msgstr "যদি স��রি� থা��, �� �মান�ড�ি \"h323\" URL হ�যান�ড�ল�র �ন�য ব�যবহ�ত হ�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
-msgstr "�� �মান�ড ব�যবহ�ত হব� \"http\" URL হ�যান�ড�লি���র �ন�য, যদি স��রি� থা��।"
+msgstr "যদি স��রি� থা��, �� �মান�ড�ি \"http\" URL হ�যান�ড�ল�র �ন�য ব�যবহ�ত হ�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
-msgstr "�� �মান�ড ব�যবহ�ত হব� \"https\" URL হ�যান�ড�লি���র �ন�য, যদি স��রি� থা��।"
+msgstr "যদি স��রি� থা��, �� �মান�ড�ি \"https\" URL হ�যান�ড�ল�র �ন�য ব�যবহ�ত হ�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
-msgstr "�� �মান�ড ব�যবহ�ত হব�  \"info\" ���র�ল হ�যান�ড�লি���র �ন�য, যদি স��রি� থা��।"
+msgstr "যদি স��রি� থা��, �� �মান�ড�ি \"info\" URL হ�যান�ড�ল�র �ন�য ব�যবহ�ত হ�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
-msgstr "�� �মান�ড ব�যবহ�ত হব� \"mailto\" ���র�ল হ�যান�ড�লি���র �ন�য, যদি স��রি� থা��।"
+msgstr "যদি স��রি� থা��, �� �মান�ড�ি \"mailto\" URL হ�যান�ড�ল�র �ন�য ব�যবহ�ত হ�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
 msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
-msgstr "�� �মান�ড ব�যবহ�ত হব� \"man\" ���র�ল হ�যান�ড�লি���র �ন�য, যদি স��রি� থা��।"
+msgstr "যদি স��রি� থা��, �� �মান�ড�ি \"man\" URL হ�যান�ড�ল�র �ন�য ব�যবহ�ত হ�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
 msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
-msgstr "�� �মান�ড ব�যবহ�ত হব� \"trash\" ���র�ল হ�যান�ড�লি���র �ন�য, যদি স��রি� থা��।"
+msgstr "যদি স��রি� থা��, �� �মান�ড�ি \"trash\" URL হ�যান�ড�ল�র �ন�য ব�যবহ�ত হ�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr "man ��-�র-�ল প�র��রি�া�ার�"
+msgstr "\"aim\" URL-র �ন�য হ�যান�ডলার"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"callto\" URLs"
-msgstr "callto ��-�র-�ল প�র��রি�া�ার�"
+msgstr "\"callto\" URL-র �ন�য হ�যান�ডলার"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
-msgstr "ghelp ��-�র-�ল প�র��রি�া�ার�"
+msgstr "\"ghelp\" URL-র �ন�য হ�যান�ডলার"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"h323\" URLs"
-msgstr "h323 ��-�র-�ল প�র��রি�া�ার�"
+msgstr "\"h323\" URL-র �ন�য হ�যান�ডলার"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"http\" URLs"
-msgstr "ghelp ��-�র-�ল প�র��রি�া�ার�"
+msgstr "\"http\" URL-র �ন�য হ�যান�ডলার"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"https\" URLs"
-msgstr "ghelp ��-�র-�ল প�র��রি�া�ার�"
+msgstr "\"https\" URL-র �ন�য হ�যান�ডলার"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
 msgid "The handler for \"info\" URLs"
-msgstr "info ��-�র-�ল প�র��রি�া�ার�"
+msgstr "\"info\" URL-র �ন�য হ�যান�ডলার"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
 msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
-msgstr "mailto ��-�র-�ল প�র��রি�া�ার�"
+msgstr "\"mailto\" URL-র �ন�য হ�যান�ডলার"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
 msgid "The handler for \"man\" URLs"
-msgstr "man ��-�র-�ল প�র��রি�া�ার�"
+msgstr "\"man\" URL-র �ন�য হ�যান�ডলার"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
 msgid "The handler for \"trash\" URLs"
-msgstr "trash ��-�র-�ল প�র��রি�া�ার�"
+msgstr "\"trash\" URL-র �ন�য হ�যান�ডলার"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
-msgstr "যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"aim\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� তব� �র মান সত�য।"
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"aim\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� "
+"তব� �র মান সত�য।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"callto\" URLs."
-msgstr "যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"callto\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� তব� �র মান সত�য।"
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"callto"
+"\" URLs."
+msgstr ""
+"যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"callto\" URL হ�যান�ড�ল �রা "
+"হ� তব� �র মান সত�য।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" URLs."
-msgstr "যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"ghelp\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� তব� �র মান সত�য।"
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"ghelp\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� "
+"তব� �র মান সত�য।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" URLs."
-msgstr "যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"h323\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� তব� �র মান সত�য।"
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"h323\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� "
+"তব� �র মান সত�য।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" URLs."
-msgstr "যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"http\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� তব� �র মান সত�য।"
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"http\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� "
+"তব� �র মান সত�য।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" URLs."
-msgstr "যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"https\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� তব� �র মান সত�য।"
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"https\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� "
+"তব� �র মান সত�য।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" URLs."
-msgstr "যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"info\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� তব� �র মান সত�য।"
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"info\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� "
+"তব� �র মান সত�য।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"mailto\" URLs."
-msgstr "যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"mailto\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� তব� �র মান সত�য।"
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"mailto"
+"\" URLs."
+msgstr ""
+"যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"mailto\" URL হ�যান�ড�ল �রা "
+"হ� তব� �র মান সত�য।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" URLs."
-msgstr "যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"man\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� তব� �র মান সত�য।"
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"man\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� "
+"তব� �র মান সত�য।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" URLs."
-msgstr "যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"trash\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� তব� �র মান সত�য।"
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"যদি \"command\" �� ত� নির�ধারিত �মান�ড ব�যবহার �র� \"trash\" URL হ�যান�ড�ল �রা হ� "
+"তব� �র মান সত�য।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
-msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
-msgstr "য� �মান�ড ব�যবহার �র� � ধরন�র URL হ�যান�ড�ল �রা হব� তা যদি �ার�মিনাল� রান �রা হ� তব� �র মান সত�য।"
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"য� �মান�ড ব�যবহার �র� � ধরন�র URL হ�যান�ড�ল �রা হব� তা যদি �ার�মিনাল� রান �রা হ� "
+"তব� �র মান সত�য।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড�ি দ�বারা \"aim\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
+msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড দ�বারা \"aim\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
-msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড�ি দ�বারা \"callto\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
+msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড দ�বারা \"callto\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35
 msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
-msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড�ি দ�বারা \"ghelp\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
+msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড দ�বারা \"ghelp\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
-msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড�ি দ�বারা \"h323\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
+msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড দ�বারা \"h323\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37
 msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
-msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড�ি দ�বারা \"http\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
+msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড দ�বারা \"http\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38
 msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
-msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড�ি দ�বারা \"https\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
+msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড দ�বারা \"https\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
-msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড�ি দ�বারা \"info\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
+msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড দ�বারা \"info\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
-msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড�ি দ�বারা \"mailto\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
+msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড দ�বারা \"mailto\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41
 msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
-msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড�ি দ�বারা \"man\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
+msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড দ�বারা \"man\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
 
 # my guess it would be: �ল�ল��িত �মান�ড \"trash\" ���র�ল হ�যান�ডল �রব� �িনা। - mak
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42
 msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
-msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড�ি দ�বারা \"trash\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
+msgstr "�ল�ল��িত �মান�ড দ�বারা \"trash\" URL হ�যান�ড�ল �রা হব� �িনা"
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
-msgid "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the \"network:///\" location."
-msgstr "DNS-SD ��ষ�ত�র�র �মা বি���িন�ন তালি�া দ�শ�যমান হ��া ��িত \"network:///\" �বস�থান�।"
+msgid ""
+"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
+"\"network:///\" location."
+msgstr ""
+"DNS-SD ড�ম��ন�র �মা দ�বারা প�থ���ত তালি�া যা \"network:///\" �বস�থান� দ�শ�যমান "
+"হ��া ��িত।"
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
 msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
-msgstr "DNS-SD সার�ভিস ����ার �ন�য �তিরি��ত ��ষ�ত�র�।"
+msgstr "DNS-SD সার�ভিস ����ার �ন�য �তিরি��ত ড�ম��ন"
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
 msgid "How to display local DNS-SD service"
@@ -1285,47 +1362,55 @@ msgstr "�িভাব� স�থান�� DNS-SD সার�ভিস 
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
 msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
-msgstr "সম�ভব মান হ���� \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"।"
+msgstr "সম�ভাব�য মানসম�হ হ���� \"merged\", \"separate\" �ব� \"disabled\"।"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
 msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "প�র��সি সার�ভার �ান��শন �থ�ন��ি��� �র�"
+msgstr "প�র��সি সার�ভার �ান��শন প�রমাণ �রা হব�"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2
 msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "স�ব����র�� প�র��সি �নফি�ার�শন ��-�র-�ল"
+msgstr "স�ব����রি� প�র��সি �নফি�ার�শন URL"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
 msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
-msgstr "�ন��ারন���র মধ�য দি�� ���-�ি-�ি-পি য��ায�� স�থাপন �রার সম� প�র��সি স��ি� স��র�� �র�"
+msgstr ""
+"�ন��ারন���র মাধ�যম� HTTP-ত� য��ায�� স�থাপন �রার সম� প�র��সি স��ি�স স��রি� "
+"�র�।"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
 msgid "FTP proxy host name"
-msgstr "���-�ি-�ি-পি  প�র��সি হ�স�� নাম"
+msgstr "FTP প�র��সি হ�স���র নাম"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5
 msgid "FTP proxy port"
-msgstr "�ফ-�ি-পি  প�র��সি প�র��"
+msgstr "FTP প�র��সি প�র��"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6
 msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "���-�ি-�ি-পি  প�র��সি হ�স�� নাম"
+msgstr "HTTP প�র��সি হ�স���র নাম"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "���-�ি-�ি-পি  প�র��সি পাস��ার�ড"
+msgstr "HTTP প�র��সি পাস��ার�ড"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8
 msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "���-�ি-�ি-পি  প�র��সি প�র��"
+msgstr "HTTP প�র��সি প�র��"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9
 msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "���-�ি-�ি-পি  প�র��সি ব�যবহার�ার� নাম"
+msgstr "HTTP প�র��সি ব�যবহার�ার�র নাম"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10
-msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
-msgstr "যদি সত�য থা��, প�র��সি সার�ভার স�য��� পরি�� প�রমাণ প�র��রি�ার প�র���ন হব�। ব�যবহার�ার�র নাম/পাস��ার�ড �ম�ব� �ল�ল��িত হব� \"/system/http_proxy/authentication_user\" �ব� \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
+"authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
+msgstr ""
+"যদি সত�য হ�, তব� প�র��সি সার�ভার স�য���র �ন�য প�রমাণ��রণ �বশ�য�। "
+"ব�যবহার�ার�র নাম/পাস��ার�ড �ম�ব� \"/system/http_proxy/authentication_user\" "
+"�ব� \"/system/http_proxy/authentication_password\" দ�বারা নির�ধারিত।"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
 msgid "Non-proxy hosts"
@@ -1335,7 +1420,8 @@ msgstr "য� হ�স���র �ন�য প�র��সি ব�
 # :-) "C" for what - mak
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "HTTP প�র��সি ব�যবহার�র পরি�� প�রমাণ প�র��রি�ার পাস��ার�ড।"
+msgstr ""
+"HTTP প�র��সি ব�যবহার�র সম� প�রমাণ��রণ হিস�ব� য� পাস��ার�ড প�র�রণ �রা হব�।"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
 msgid "Proxy configuration mode"
@@ -1343,7 +1429,7 @@ msgstr "প�র��সি �নফি�ার�শন ম�ড"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14
 msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "SOCKS প�র��সি হ�স�� নাম"
+msgstr "SOCKS প�র��সি হ�স���র নাম"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15
 msgid "SOCKS proxy port"
@@ -1351,109 +1437,159 @@ msgstr "SOCKS প�র��সি প�র��"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16
 msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "নিরাপদ ���-�ি-�ি-পি প�র��সি হ�স�� নাম"
+msgstr "নিরাপদ HTTP প�র��সি হ�স���র নাম"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17
 msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "নিরাপদ ���-�ি-�ি-পি প�র��সি প�র��"
+msgstr "নিরাপদ HTTP প�র��সি প�র��"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18
-msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual\", \"auto\"."
-msgstr "প�র��সি �নফি�ার�শন ম�ড নির�বা�ন �র�ন। সমর�থিত মনা হ����  \"none\", \"manual\", \"auto\"।"
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
+"\", \"auto\"."
+msgstr ""
+"প�র��সি �নফি�ার�শন ম�ড নির�বা�ন �র�ন। সমর�থিত মানসম�হ হল�  \"none\", \"manual\", "
+"\"auto\"।"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
 msgid "The machine name to proxy FTP through."
-msgstr "য� ম�শিন�র মধ�য দি�� �ফ-�ি-পি প�র��সি �রা হব�"
+msgstr "য� ম�শিন�র মধ�য দি�� FTP প�র��সি �রা হব�।"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "য� ম�শিন�র মধ�য দি�� ���-�ি-�ি-পি প�র��সি �রা হব�"
+msgstr "য� ম�শিন�র মধ�য দি�� HTTP প�র��সি �রা হব�।"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21
 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "য� ম�শিন�র মধ�য দি�� নিরাপদ ���-�ি-�ি-পি প�র��সি �রা হব�"
+msgstr "য� ম�শিন�র মধ�য দি�� নিরাপদ HTTP প�র��সি �রা হব�।"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22
 msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "য� ম�শিন�র মধ�য দি�� স��স প�র��সি �রা হব�"
+msgstr "য� ম�শিন�র মধ�য দি�� socks প�র��সি �রা হব�।"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23
-msgid "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you proxy through."
-msgstr "ম�শিন �ল�ল��িত \"/system/http_proxy/host\" প�র�� যার মধ�য দি�� প�র��সি �রা হব�।"
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
+"proxy through."
+msgstr ""
+"ম�শিন� �ল�ল��িত \"/system/http_proxy/host\" প�র�� যার মধ�য দি�� প�র��সি �রা "
+"হব�।"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
-msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy through."
-msgstr "ম�শিন �ল�ল��িত \"/system/proxy/ftp_host\" প�র�� যার মধ�য দি�� প�র��সি �রা হব�।"
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
+"through."
+msgstr ""
+"ম�শিন� �ল�ল��িত \"/system/proxy/ftp_host\" প�র�� যার মধ�য দি�� প�র��সি �রা "
+"হব�।"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
-msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you proxy through."
-msgstr "ম�শিন �ল�ল��িত  \"/system/proxy/secure_host\" প�র�� যার মধ�য দি�� প�র��সি �রা হব�।"
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
+"proxy through."
+msgstr ""
+"ম�শিন� �ল�ল��িত \"/system/proxy/secure_host\" প�র�� যার মধ�য দি�� প�র��সি �রা "
+"হব�।"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
-msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you proxy through."
-msgstr "ম�শিন �ল�ল��িত \"/system/proxy/socks_host\" প�র�� যার মধ�য দি�� প�র��সি �রা হব�।"
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
+"proxy through."
+msgstr ""
+"ম�শিন� �ল�ল��িত \"/system/proxy/socks_host\" প�র�� যার মধ�য দি�� প�র��সি �রা "
+"হব�।"
 
 # OMG, it's huge.......guess its correct. - mak
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
-msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr "�� ��, হ�স�� তালি�া ধারণ �র� যারা প�র��সি না হ�� সরাসরি স�য���ত (যদি �হা স��রি� থা��)। মান হত� পার� হ�স��নাম, ��ষ�ত�র (যা *.foo.com ধরণ�র �নিসি�াল ��া�ল�ড�ার�ড ব�যবহার �র�), ��পি হ�স�� ঠি�ানা (IPv4 �ব� IPv6 �ভ� ধরন�র) �ব� ন��মাস�� সহ (১৯২.১৬৮.০.০/২৪ �াত��) ন����ার�� ঠি�ানা।"
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"�� �� হ�স�� তালি�া ধারণ �র�, যারা প�র��সি না হ�� সরাসরি স�য���ত (যদি ��ি "
+"স��রি� থা��)। মান হত� পার� হ�স���রনাম, ড�ম��ন (যা *.foo.com-র মত প�রারম�ভি� "
+"��া�ল�ড�ার�ড ব�যবহার �র�), IP হ�স���র ঠি�ানা (IPv4 �ব� IPv6 �ভ� ধরন�র) �ব� "
+"ন��মাস�� সহ (১৯২.১৬৮.০.০/২৪-র মত) ন����ার���র ঠি�ানা।"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
 msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "য� ��-�র-�ল ���-�ি-�ি-পি প�র��সি সম�বন�ধ�� মান সম�হ য��ান দ��"
+msgstr "য�সব URL প�র��সি �নফি�ার�শন�র মান প�রদান �র�।"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29
 msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "���-�ি-�ি-পি প�র��সি ব�যবহার �র�"
+msgstr "HTTP প�র��সি ব�যবহার"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30
 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "���-�ি-�ি-পি প�র��সি ব�যবহার �রার সম� য� ব�যবহার�ার� নাম ব�যবহ�ত হব�"
+msgstr ""
+"HTTP প�র��সি ব�যবহার �রার সম� য� ব�যবহার�ার�র নাম প�রমাণ��রণ হিস�ব� প�র�রণ "
+"�রা হব�।"
 
 #: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:1
 msgid "SMB workgroup"
-msgstr "�স-�ম-বি ��ার����র�প"
+msgstr "SMB ��ার����র�প"
 
 #: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:2
-msgid "The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out and log back in."
-msgstr "��ন�ড�� ন����ার��ি� ��ার����র�প বা ��ষ�ত�র ব�যবহার�ার� যার ��শ। নত�ন ��ার����র�প �র প�রভাব�র �ন�য ব�যবহার�ার��� ল�-��� �র� �বার ল�-�ন �রত� হত� পার�।"
+msgid ""
+"The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
+"order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out "
+"and log back in."
+msgstr ""
+"��ন�ড�� ন����ার��ি� ��ার����র�প বা ড�ম��ন, ব�যবহার�ার� যার ��শ। নত�ন ��ন� "
+"��ার����র�প প�র�প�রি �ার�য�র �রার �ন�য ব�যবহার�ার��� ল���� �র� �বার ল��ন "
+"�রত� হত� পার�।"
 
 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
 #~ msgstr "ব�ন�ব� �াল� �রা ��ল না"
+
 #~ msgid "Could not initialize gnome vfs"
 #~ msgstr "��ন�ম ভি-�ফ-�স �াল� �রা ��ল না"
+
 #~ msgid "Standard Moniker factory"
 #~ msgstr "সাধারন ফা�ল মনি�ার �ার�ানা"
+
 #~ msgid "file MonikerExtender"
 #~ msgstr "ফা�ল মনি�ার���স��ন�ডার"
+
 #~ msgid "generic Gnome VFS moniker"
 #~ msgstr "সাধারন ��ন�ম-ভি-�ফ-�স� মনি�ার"
+
 #~ msgid "generic file moniker"
 #~ msgstr "সাধারন ফা�ল মনি�ার"
+
 #~ msgid "Display SCSI drives"
 #~ msgstr "স��া�ি ড�রা�ভ প�রদর�শন �র�"
+
 #~ msgid "Display SCSI optical drives"
 #~ msgstr "স��া�ি �প�ি��যাল ড�রা�ভ প�রদর�শন �র�"
+
 #~ msgid "Display drives with removable media"
 #~ msgstr "�মন ড�রা�ভ প�রদর�শন �র, যার মিডি�া সরান� যা�"
+
 #~ msgid "Display external drives"
 #~ msgstr "বহিস�থ ড�রা�ভ প�রদর�শন �র�"
+
 #~ msgid "Display internal hard drives"
 #~ msgstr "�ভ�যন�তর�ন ড�রা�ভ প�রদর�শন �র�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/"
 #~ "display_scsi_drives is set to FALSE."
 #~ msgstr ""
 #~ "যদি� /system/storage/display_scsi_drives মিথ�যা স�� �রা থা��, স��া�ি "
 #~ "�প�ি��যাল ড�রা�ভ দ��ান� হব� �িনা।"
+
 #~ msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives."
 #~ msgstr "স��া�ি ড�রা�ভ থ��� ড�রা�ভ �ব� মা�ন��য���য ভলি�ম দ��ান� হব� �িনা।"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to display drives and mountable volumes from drives with "
 #~ "removable media (e.g. drives where media can be inserted and removed)."
 #~ msgstr ""
 #~ "�পসারণয���য মিডি�া (য�সব ড�রা�ভ� মিডি� ঢ��ান� �ব� �পসারণ �রা যা�)  থ��� "
 #~ "ড�রা�ভ �ব� মা�ন��য���য ভলি�ম দ��ান� হব� �িনা।"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e."
 #~ "g. drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and "
@@ -1461,12 +1597,14 @@ msgstr "��ন�ড�� ন����ার��ি� ��ার�
 #~ msgstr ""
 #~ "বহিস�থ ড�রা�ভ (হ�প�লা� �রা যা� �মন ড�রা�ভ; সিস���ম �লন�ত �বস�থা� ��া� �ব� ডি�া� "
 #~ "�রা যা� �মন ড�রা�ভ) থ��� ড�রা�ভ �ব� মা�ন��য���য ভলি�ম দ��ান� হব� �িনা।"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives "
 #~ "(non-SCSI optical drives are always shown)."
 #~ msgstr ""
 #~ "�ভ�যন�তর�ন ড�রা�ভ থ��� ড�রা�ভ �ব� মা�ন��য���য ভলি�ম দ��ান� হব� �িনা। (স��া�ি ন� "
 #~ "�মন �প�ি��যাল ড�রা�ভ সর�বদা� প�রদর�শিত হ�)"
+
 #~ msgid "The window workgroup the user is part of"
 #~ msgstr "ব�যবহার�ার� য� ��ার����র�প-�র সদস�য"
 
@@ -1485,24 +1623,34 @@ msgstr "��ন�ড�� ন����ার��ি� ��ার�
 #, fuzzy
 #~ msgid "File is empty"
 #~ msgstr "ফা�ল�া ��� থ���� ���"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "��যাপ�লি��শন"
+
 #~ msgid "Cards"
 #~ msgstr "�ার�ড"
+
 #~ msgid "Files"
 #~ msgstr "ফা�ল সম�হ"
+
 #~ msgid "Folders"
 #~ msgstr "ফ�ল�ডার সম�হ"
+
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "সহা�তা"
+
 #~ msgid "Hosts"
 #~ msgstr "হ�স�� সম�হ"
+
 #~ msgid "Links"
 #~ msgstr "লি�� সম�হ"
+
 #~ msgid "Mail"
 #~ msgstr "ম��ল"
+
 #~ msgid "Tools"
 #~ msgstr "যন�তপাতি"
+
 #~ msgid "Windows"
 #~ msgstr "��ন�ড��"
 
@@ -1541,28 +1689,37 @@ msgstr "��ন�ড�� ন����ার��ি� ��ার�
 #~ msgstr ""
 #~ "HTTPS ��-�র-�ল সামলান�র �ন�য \"�ম�যান�ড\"-� নির�দিষ�� প�র���রাম ব�যবহার �রার �ন�য "
 #~ "সত�য হিসাব� নির�ধারণ �র�ন"
+
 #~ msgid "H323 URL handler"
 #~ msgstr "H323 ��-�র-�ল হ�যান�ডলার"
+
 #~ msgid "HTTP URL handler"
 #~ msgstr "HTTP ��-�র-�ল হ�যান�ডলার"
+
 #~ msgid "HTTPS URL handler"
 #~ msgstr "HTTPS ��-�র-�ল হ�যান�ডলার"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "aim URL handler"
 #~ msgstr "man ��-�র-�ল হ�যান�ডলার "
+
 #~ msgid "callto URL handler"
 #~ msgstr "callto ��-�র-�ল হ�যান�ডলার"
+
 #~ msgid "ghelp URL handler"
 #~ msgstr "ghelp ��-�র-�ল হ�যান�ডলার"
+
 #~ msgid "info URL handler"
 #~ msgstr "info ��-�র-�ল হ�যান�ডলার"
+
 #~ msgid "mailto URL handler"
 #~ msgstr "mailto ��-�র-�ল হ�যান�ডলার"
+
 #~ msgid "man URL handler"
 #~ msgstr "man ��-�র-�ল হ�যান�ডলার "
+
 #~ msgid "trash URL handler"
 #~ msgstr "trash ��-�র-�ল হ�যান�ডলার"
+
 #~ msgid "1 byte"
 #~ msgstr "১ বা��"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]