[libgnomeui] Updated Bengali translation
- From: Jamil Ahmed <jahmed src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgnomeui] Updated Bengali translation
- Date: Sat, 27 Mar 2010 13:01:07 +0000 (UTC)
commit e1ec7dcf2ed56da4eeaaf956e0372360fd9fc40e
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date: Sat Mar 27 19:00:46 2010 +0600
Updated Bengali translation
po/bn.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 60 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 9165270..e462a09 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -5,15 +5,16 @@
# Mahay Alam Khan <makl10n yahoo com>, 2005.
# Samia Niamatullah <mailsamia2001 yahoo com>, 2005.
# Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
+# Israt Jahan <israt ankur org bd>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgnomeui\n"
+"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnomeui&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 10:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:54+0700\n"
-"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf ankur org bd>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-06 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 14:54+0600\n"
+"Last-Translator: Israt Jahan <israt ankur org bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "����ম ২ �র �ন�য ����িত"
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187
msgid "Credits"
-msgstr "স�ব���তি"
+msgstr "�বদান"
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219
msgid "Written by"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "�ন�বাদ �র���ন"
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312
msgid "C_redits"
-msgstr "স�ব���তি (_r)"
+msgstr "�বদান (_r)"
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365
msgid "Program name"
@@ -73,11 +74,11 @@ msgstr "প�র���রাম�ির স�স��রণ"
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380
msgid "Copyright string"
-msgstr "স�বত�বাধি�ার স���রি�"
+msgstr "�পিরা�� স���রি�"
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "প�র���রাম�র স�বত�বাধি�ার সম�পর��� তথ�য"
+msgstr "প�র���রাম�র �পিরা�� সম�পর��� তথ�য"
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388
msgid "Comments string"
@@ -122,13 +123,13 @@ msgstr "��� সহা�ি�া ল����র স���রান
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
msgid "Translator credits"
msgstr ""
-"মাহ� �লম �ান <makl10n yahoo com>\n"
-" (�����র প�র�ল�প�র তরফ থ���)"
+"মাহ� �লম �ান <makl10n yahoo com>, �সরাত �াহান <israt ankur org bd>\n (�����র "
+"প�র�ল�প�র তরফ থ���)"
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "�ন�বাদ�ার�র স�ব���তি। �� স���রি��ি �ন�বাদয���য হিস�ব� �িহ�নিত �রা ��িত"
+msgstr "�ন�বাদ�ার�র �বদান। �� স���রি��ি �ন�বাদয���য হিস�ব� �িহ�নিত �রা ��িত"
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123
@@ -164,11 +165,11 @@ msgstr "সম�পাদনা/ (_E)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
msgid "_View"
-msgstr "à¦à¦¿à¦? (_V)"
+msgstr "প�রদর�শন (_V)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
msgid "_View/"
-msgstr "à¦à¦¿à¦?/ (_V)"
+msgstr "প�রদর�শন/ (_V)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
msgid "_Settings"
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "স��ি�স (_S)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
msgid "_Settings/"
-msgstr "স��ি�স/ (_S)"
+msgstr "স��ি�স/ (_S)"
#. If you have more then one New type, use this tree
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "ফা�লসম�হ/ (_l)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
msgid "_Windows"
-msgstr "_��ন�ড�� (_W)"
+msgstr "��ন�ড�� (_W)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
msgid "_Game"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি স�র��ষণ �র�
#. Save As
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122
msgid "Save _As..."
-msgstr "নত�ন �র� স�র��ষণ... (_A)"
+msgstr "নতà§?ন à¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ... (_A)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123
msgid "Save the current file with a different name"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "ফা�ল�ি�� প�র�ব�র স�র��ষিত
#. Print
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
msgid "_Print..."
-msgstr "ম�দ�রন... (_P)"
+msgstr "ম�দ�রণ... (_P)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
msgid "Print the current file"
@@ -260,11 +261,11 @@ msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি�� ম�দ�রন �র
#. Print Setup
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139
msgid "Print S_etup..."
-msgstr "ম�দ�রন�র ব�শিষ���যাবল�... (_e)"
+msgstr "ম�দ�রণ�র ব�শিষ���যাবল�... (_e)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140
msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "�পনার ম�দ�রন�র �ন�য পাতার স��ি�স নির�ধারণ �র�ন"
+msgstr "�পনার ম�দ�রণ�র �ন�য প�ষ�ঠার স��ি�স নির�ধারণ �র�ন"
#. Close
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
@@ -300,16 +301,16 @@ msgstr "নির�বা�িত ��শ�ি �া��ন"
#. Copy
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
msgid "_Copy"
-msgstr "�ন�লিপি �র�ন (_C)"
+msgstr "�ন�লিপি (_C)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
msgid "Copy the selection"
-msgstr "�িহ�নিত ��শ�ি�� �পি �র�ন"
+msgstr "�িহ�নিত ��শ�ি�� �ন�লিপি �র�ন"
#. Paste
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
msgid "_Paste"
-msgstr "প�রতিল�পন �র�ন (_P)"
+msgstr "প�রতিল�পন (_P)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
msgid "Paste the clipboard"
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "�����ন... (_F)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
msgid "Search for a string"
-msgstr "���ি স���রি� �র �ন�য �����ন"
+msgstr "���ি স���রি� �����ন"
#. Find Again
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "পরবর�ত��ি �����ন (_x)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195
msgid "Search again for the same string"
-msgstr "�বার� ��� স���রি� �র �ন�য �����ন"
+msgstr "�বার� ��� স���রি� �����ন"
#. Replace
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
@@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "�লতি ��লা�ি শ�ষ �র�ন"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150
msgid "_Contents"
-msgstr "স��� (_C)"
+msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153
msgid "View help for this application"
@@ -533,7 +534,7 @@ msgstr " (�ন��ার �াপ�ন)"
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140
msgid "ERROR: "
-msgstr "ERROR: "
+msgstr "ত�র��ি: "
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177
msgid "Warning: "
@@ -615,11 +616,11 @@ msgstr ""
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr "�পনার পাস��ার�ড�ি �ন��রিপ�� �রা �া�া� পাঠান� হব�। "
+msgstr "�পনার পাস��ার�ড�ি �ন��রিপ�� �রা �া�া� পাঠান� হব�।"
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-msgstr "�পনার পাস��ার�ড�ি �ন��রিপ�� �র� পাঠান� হব�। "
+msgstr "�পনার পাস��ার�ড�ি �ন��রিপ�� �র� পাঠান� হব�।"
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311
@@ -647,11 +648,11 @@ msgstr "��ডি"
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
msgid "Specify prefix of saved configuration"
-msgstr "স�র��ষিত �নফি�ার�শন�র �পসর�� �ল�ল�� �র�ন"
+msgstr "স�র��ষিত �নফি�ার�শন�র প�রিফি��স �ল�ল�� �র�ন"
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
msgid "PREFIX"
-msgstr "PREFIX"
+msgstr "প�রিফি��স"
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -679,7 +680,7 @@ msgstr "��ার�য�র র� �র ডা�া ��রহণ �
#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458
msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "র� �ল�ল�� �রার �ন�য ���ি ডা�াল� ��লা হ��"
+msgstr "র� �ল�ল�� �রার �ন�য ���ি ডা�াল� ��ল�ন"
#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480
msgid "Pick a color"
@@ -899,8 +900,8 @@ msgid ""
"Unique identifier for the file entry. This will be used to save the history "
"list."
msgstr ""
-"ফা�ল �ন���রির ��� শনা��ত�ার�। �তিহাস�র তালি�া স�র��ষণ �রার �ন�য ��ি�� ব�যবহার �রা "
-"হব�।"
+"ফা�ল �ন���রির ��� শনা��ত�ার�। �তিহাস�র তালি�া স�র��ষণ �রার �ন�য ��ি�� "
+"ব�যবহার �রা হব�।"
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178
msgid "Browse Dialog Title"
@@ -983,12 +984,12 @@ msgid ""
"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget "
"to select files."
msgstr ""
-"ফা�ল নির�বা�ন �রার �ন�য নত�ন GtkFileChooser ����� না�ি GtkFileSelection ����� "
-"ব�যবহ�ত হব�"
+"ফা�ল নির�বা�ন �রার �ন�য নত�ন GtkFileChooser ����� না�ি GtkFileSelection "
+"����� ব�যবহ�ত হব�।"
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316
msgid "GtkFileChooser Action"
-msgstr "GtkFileChooser ব�যবহার"
+msgstr "GtkFileChooser �া�"
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317
msgid "The type of operation that the file selector is performing."
@@ -1016,7 +1017,7 @@ msgstr "ফা�ল বা�া� �রার �ন�য ���ি ফ
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58
msgid "sans 12"
-msgstr "sans 12"
+msgstr "স�যানস ১২"
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
@@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "ল�ব�ল� �� ফন�� ব�যবহার �র�
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194
msgid "Use font in the label in font info mode"
-msgstr "ফন�� �নফ� ম�ড� ল�ব�ল�র �ন�য �� ফন�� ব�যবহার �র�ন"
+msgstr "ফন�� তথ�য সম�পর��িত ম�ড� ল�ব�ল�র �ন�য �� ফন�� ব�যবহার �র�ন"
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
msgid "Font size for label"
@@ -1103,9 +1104,9 @@ msgid ""
"may not be restored next time you use the application."
msgstr ""
"��যাপলি��শন \"%s\" �পনার �নফি�ার�শন�র ���ি ��শ পরিবর�তন�র ��ষ��া �র���, �িন�ত� "
-"�পনার সিস���ম প�রশাস� বা �পার��ি� সিস���ম নির�মাতা, ���� � ধরন�র পরিবর�তন �ন�ম�দন "
-"à¦?রà§? না।à¦?পনার নিরà§?বাà¦?িত à¦?তà¦?à§?লà§? সà§?à¦?িà¦?স হà§?তà§? à¦?à§?নà§? পà§?রà¦à¦¾à¦¬ ফà§?লবà§? না à¦?িà¦?বা পরবরà§?তà§?তà§? "
-"য�ন ��যাপলি��শন�ি ব�যবহার �রব�ন ত�ন� প�রয���য হব� না।"
+"�পনার সিস���ম প�রশাস� বা �পার��ি� সিস���ম নির�মাতা, ���� � ধরন�র পরিবর�তন "
+"à¦?নà§?মà§?দন à¦?রà§? না। à¦?পনার নিরà§?বাà¦?িত à¦?তà¦?à§?লà§? সà§?à¦?িà¦?স হà§?তà§? à¦?à§?নà§? পà§?রà¦à¦¾à¦¬ ফà§?লবà§? না "
+"�ি�বা পরবর�ত�ত� য�ন ��যাপলি��শন�ি ব�যবহার �রব�ন ত�ন� প�রয���য হব� না।"
#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178
#, c-format
@@ -1146,15 +1147,15 @@ msgstr "য� র� দি�� লি���ি ���া হব�"
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150
msgid "This button will take you to the URI that it displays."
-msgstr "�� ব�তাম�ি �াপল� �পনি লি�িত URI-�ি দ��ত� পাব�ন"
+msgstr "�� ব�তাম�ি �াপল� �পনি লি�িত URI-�ি দ��ত� পাব�ন।"
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:386
msgid ""
"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n"
"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool."
msgstr ""
-"ডিফল�� ���ব ব�রা��ার �ালাত� সমস�যা হ����।\n"
-"�ন���রহ �র� 'প�ন�দস� ��যাপলি��শন' �র প�ন�দ ��ল� �পনার স��ি�স পর���ষা �র�ন।"
+"ডিফল�� ���ব ব�রা��ার �ালাত� সমস�যা হ����।\n�ন���রহ �র� 'প�ন�দস� ��যাপলি��শন' "
+"�র প�ন�দ ��ল� �পনার স��ি�স পর���ষা �র�ন।"
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170
msgid ""
@@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr ""
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996
msgid "Choose Icon"
-msgstr "���ন প�ন�দ �র�ন"
+msgstr "���ন ব��� নিন"
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766
msgid "Icon selection dialog"
@@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "�ন���রহ �র� �পনার প�ন�দ�র
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000
msgid "This button will open a window to let you select an icon."
-msgstr "�� বা�ন�ি �াপল� ���ি ��ন�ড� ��ল� �ি�� �পনা�� ���ন নির�বা�ন �রত� দ�ব�।"
+msgstr "�� ব�তাম�ি �াপল� ���ি ��ন�ড� ��ল� �ি�� �পনা�� ���ন নির�বা�ন �রত� দ�ব�।"
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022
msgid "Browse"
@@ -1282,11 +1283,11 @@ msgstr "নত�ন পাস��ার�ড: (_N)"
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206
msgid "Con_firm password:"
-msgstr "নিশ��িত পাস��ার�ড: (_f)"
+msgstr "পাস��ার�ড নিশ��িত �র�ন: (_f)"
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209
msgid "Password quality:"
-msgstr "পাস��ার�ড�র মান:"
+msgstr "পাস��ার�ড�র ��ণ�তমান:"
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324
msgid "Co_nnect"
@@ -1298,11 +1299,11 @@ msgstr "à¦?à¦?à§?à¦?াতà¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?র
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362
msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "ব�যবহার�ার� হিস�ব� স�য�� স�থাপন �র�ন (_s)"
+msgstr "ব�যবহার�ার� হিস�ব� স�য�� স�থাপন �র�ন: (_s)"
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424
msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "তà§?à¦?à§?ষনাত পাসà¦?à§?ারà§?ড à¦à§?লà§? যান (_F)"
+msgstr "তà§?à¦?à§?ষনাà§? পাসà¦?à§?ারà§?ড à¦à§?লà§? যান (_F)"
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430
msgid "_Remember password until you logout"
@@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "সবসম� মন� রা��ন (_R)"
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104
msgid "Do Preview"
-msgstr "প�রা�দর�শন �র�ন"
+msgstr "প�রা�দর�শন দ��ান� হব�"
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105
msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
@@ -1335,7 +1336,7 @@ msgstr "বর�তমান� �ল�ল��িত �বির প�র
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "hbox ����� পা�নি। তা� সাধারণ ফা�ল বা�া��ার� বা��স ব�যবহার �র�ি"
+msgstr "hbox ����� পা�নি। তা� সাধারণ ফা�ল বা�া��ার� বা��স ব�যবহার �রা হ����"
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414
msgid "Preview"
@@ -1362,15 +1363,15 @@ msgstr "%a %b %d %T %Y"
#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394
msgid "Sans 14"
-msgstr "Sans 14"
+msgstr "স�যানস ১৪"
#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139
msgid "Table Borders"
-msgstr "��বিল�র স�মানা"
+msgstr "সারণির স�মানা"
#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140
msgid "Table Fill"
-msgstr "��বিল প�রণ �রা"
+msgstr "সারণি à¦à¦°à¦¾à¦? à¦?রা"
#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141
msgid "Bulleted List"
@@ -1386,7 +1387,7 @@ msgstr "�ন�ড�ন��"
#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144
msgid "Un-Indent"
-msgstr "�ন�ড�ন�� �মা�"
+msgstr "�ন�ড�ন�� �ঠি�� ফ�লা"
#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145
msgid "About"
@@ -1394,7 +1395,7 @@ msgstr "পরি�িতি"
#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160
msgid "Disable Crash Dialog"
-msgstr "��র�যাশ ডা�াল� নিস���রি� �র� দা�"
+msgstr "��র�যাশ ডা�াল� নিস���রি� �রা হব�"
#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143
msgid "GNOME GUI Library:"
@@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr "GNOME GUI লা�ব�র�রি:"
#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144
msgid "Show GNOME GUI options"
-msgstr "GNOME GUI �পশন দ��া�"
+msgstr "GNOME GUI �পশন দ��ান� হব�"
#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
msgid "X display to use"
@@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "ব�যবহার �রার �ন�য X প�রদর�শ
#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
+msgstr "প�রদর�শন"
#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167
msgid "GNOME GUI Library"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]