[orca] Fixes to Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Fixes to Catalan translation
- Date: Mon, 29 Mar 2010 18:25:45 +0000 (UTC)
commit de6c3293cf4eef267dfeea789ba0f36224aaaca8
Author: Jordi Serratosa <jordis lists gmail com>
Date: Mon Mar 29 20:25:53 2010 +0200
Fixes to Catalan translation
po/ca.po | 20 ++++++++++----------
1 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4f4cb09..97b8c3b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 23:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Pronuncia el document sencer."
#.
#: ../src/orca/default.py:209
msgid "Performs the basic where am I operation."
-msgstr "Fa la operació bà sica d'on sóc."
+msgstr "Fa l'operació bà sica d'on sóc."
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
#. a user to press a key and then have information
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Fa la operació bà sica d'on sóc."
#.
#: ../src/orca/default.py:221
msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "Fa la operació detallada d'on sóc."
+msgstr "Fa l'operació detallada d'on sóc."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Pronuncia el valor unicode del carà cter de la ressenya plana actual."
#.
#: ../src/orca/default.py:637
msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr "Mou la ressenya plana al següent carà cter"
+msgstr "Mou la ressenya plana al següent carà cter."
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
@@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "Voleu habilitar les tecles d'acció? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat desitjada:"
+msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat desitjada."
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr "actiu"
#.
#: ../src/orca/orca.py:961
msgid "Speech enabled."
-msgstr "S'ha habilitat la pronunciació"
+msgstr "S'ha habilitat la pronunciació."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
@@ -7435,7 +7435,7 @@ msgstr "S'ha afegit un element nou"
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
-msgstr "S'ha acabat de carregar el %s"
+msgstr "S'ha acabat de carregar el %s."
#. Translators: the 'h' below represents a heading level
#. attribute for content that you might find in something
@@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr "Vés a l'à ncora següent."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
msgid "No more anchors."
-msgstr "No hi ha cap més à ncores"
+msgstr "No hi ha cap més à ncores."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
@@ -8443,7 +8443,7 @@ msgstr "Vés a l'element de la llista següent."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
msgid "No more list items."
-msgstr "No hi ha cap més element de llista"
+msgstr "No hi ha cap més element de llista."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
@@ -9714,7 +9714,7 @@ msgid ""
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Per retrocedir premeu la tecla cap a l'esquerra, per avançar premeu la tecla "
-"cap a la dreta. Per anar al inici premeu la tecla d'inici i per anar al "
+"cap a la dreta. Per anar a l'inici premeu la tecla d'inici i per anar al "
"final premeu la tecla de final."
#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]