[gbrainy] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Galician translations
- Date: Sun, 2 Jan 2011 16:45:47 +0000 (UTC)
commit c4268d2cf76d458a2e9826fdde23c9bc5dd82894
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Jan 2 17:44:32 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 2139 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 1550 insertions(+), 589 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8f8070e..4ed6b4f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,17 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-19 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-19 13:18+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 17:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-02 17:43+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -144,39 +145,83 @@ msgstr[1] ""
"Tes [money] unidades monetarias na túa conta do banco a un xuro composto do "
"10% anual. Canto diñeiro terás despois de 2 anos?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
+"[legs] leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"Nunha carreira de cabalos hai persoas e cabalos. Pode contar [eyes] ollo e "
+"[legs] perna. Cantos cabalos hai?"
+msgstr[1] ""
+"Nunha carreira de cabalos hai persoas e cabalos. Pode contar [eyes] ollos e "
+"[legs] pernas. Cantos cabalos hai?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:50
+msgid "There is [men] person and [horses] horse."
+msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr[0] "Hai [men] persoa e [horses] cabalo."
+msgstr[1] "Hai [men] persoas e [horses] cabalos."
+
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
+"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
+"weights."
+msgstr ""
+"Unha palanca está en equilibrio a distancias reciprocamente proporcionais "
+"aos seus pesos."
+
+#: ../data/games.xml.h:2
+msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"Un múltiplo é un número que se pode dividir por outro número sen dar resto. "
+"Por exemplo, 10, 15 e 25 son múltiplos de 5."
+
+#: ../data/games.xml.h:3
+msgid ""
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
"2112)."
msgstr ""
"Un número palÃndromo é un número que permanece igual cando se cambian os "
"seus dÃxitos (p.ex. 2112)."
-#: ../data/games.xml.h:2
+#: ../data/games.xml.h:4
msgid "Age"
msgstr "Idade"
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:5
msgid "Bank interest"
msgstr "Xuro do banco"
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:6
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:7
msgid "Boxes"
msgstr "Caixas"
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:8
msgid "Brothers and sisters"
msgstr "Irmáns e irmás"
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Coches na cidade"
+
+#: ../data/games.xml.h:10
msgid "Clock Rotation"
msgstr "Rotación do reloxo"
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:11
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Comparar variábeis"
+
+#: ../data/games.xml.h:12
msgid ""
"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
"interest."
@@ -184,11 +229,23 @@ msgstr ""
"O xuro composto págase sobre a cantidade orixinal e sobre o xuro acumulado "
"anterior."
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:13
+msgid ""
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
+"and a place to stand, and I can move the Earth."
+msgstr ""
+"Considera a afirmación atribuÃda a ArquÃmedes: dádeme un punto de apoio e "
+"moverei o mundo."
+
+#: ../data/games.xml.h:14
msgid "Container"
msgstr "Contedor"
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:15
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Diana"
+
+#: ../data/games.xml.h:16
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
@@ -196,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Cada dÃxito ten 10 posibilidades. O número total de posibilidades é 10 "
"elevado a [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:17
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
@@ -204,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Cada dÃxito ten 8 posibilidades. O número total de posibilidades é 8 elevado "
"a [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:18
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -212,18 +269,67 @@ msgstr ""
"Cada xogo é un evento independente con 2 resultados posÃbeis. O número total "
"de posibilidades é 2 elevado a [games]."
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:19
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "Cada hora rota 360 graos."
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:20
+msgid ""
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Desde o ano 1000 até o ano 10000, os anos capicúa acontécense en intervalos "
+"de 110 anos, agás para o final de cada milenio que ocorren en intervalos de "
+"11 anos."
+
+#: ../data/games.xml.h:21
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Dados os números x e y, se x é par e y é impar, ¿cal das seguintes "
+"expresións da sempre un resultado impar? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:22
+msgid "Horse race"
+msgstr "Carreira de cabalos"
+
+#: ../data/games.xml.h:23
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
"measuring 6 x 5 x [z]?"
msgstr ""
"Cantas caixas de 1 x 1 x 0.5 se poden empaquetar nun contedor de 6 x 5 x [z]?"
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:24
+msgid ""
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+"Canto peso se precisa no punto indicado polo signo de interrogación para "
+"balancear a palanca?"
+
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid ""
+"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
+"x > y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:26
+msgid ""
+"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
+"x < y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the total population are "
+"females and have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -231,23 +337,41 @@ msgstr ""
"En cada partida eliminas a un xogador, necesitas o número total de partidas "
"menos 1 para saber o gañador."
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:31
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "O resultado da operación [num_a] * [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:32
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "O resultado da operación [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:33
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "O resultado da operación [num_a] - [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:34
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "O resultado da operación [num_a] / [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:35
+msgid "Lever"
+msgstr "Palanca"
+
+#: ../data/games.xml.h:36
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Múltiplo"
+
+#: ../data/games.xml.h:37
+msgid "Odd number"
+msgstr "Número impar"
+
+#: ../data/games.xml.h:38
+msgid ""
+"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
+"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -255,51 +379,87 @@ msgstr ""
"De [people] persoas, [brothers] teñen irmáns, [sisters] teñen irmáns e "
"[both] teñen ambos. Cantas persoas non teñen nin irmáns nin irmás?"
-#: ../data/games.xml.h:21
-msgid ""
-"Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end of "
-"each millennium that occur at a 11 years interval."
-msgstr ""
-"Os anos palÃndromos prodúcense xeralmente en intervalos de 110 anos, excepto "
-"para o final de cada milenario que prodúcense cada 11 anos."
-
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:40
msgid "Palindromic years"
msgstr "Anos palÃndromos"
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "As respostas posÃbeis son:"
+
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid "Simple equations"
msgstr "Ecuacións sinxelas"
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid ""
+"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
+"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
+"odd number."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "Tennis game"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgid ""
+"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
+"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:47
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
+"s then the condition x > y is true."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:48
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
+"then the condition x < y is true."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:49
+msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Que número dividido por [num_a] é igual a [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:52
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Que número menos [num_a] é igual a [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Que número multiplicado por [num_a] da [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:54
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Que número sumado a [num_a] da [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:55
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Podes encaixar 6 * 5 * [z] * 2 caixas."
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:56
msgid ""
"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
"[both] have sisters and brothers."
@@ -307,33 +467,117 @@ msgstr ""
"[brothers_only] persoas teñen só irmáns, [sisters_only] teñen só irmás e "
"[both] teñen tanto irmáns como irmás."
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car, that is, [option_a]% of the total."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:59
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:60
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:61
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr "[option_prefix] 2x + y"
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:63
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:65
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:66
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] e [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:68
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:69
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] e [option_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:71
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:73
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:74
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:75
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
+
+#: ../data/games.xml.h:76
+msgid "[option_prefix] q < r"
+msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:77
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
+
+#: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_prefix] q > s"
+msgstr "[option_prefix] q > s"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
+msgid "[option_prefix] x * y"
+msgstr "[option_prefix] x * y"
+
+#: ../data/games.xml.h:80
+msgid "[option_prefix] x * y * 2"
+msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:81
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] e [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:82
+#, fuzzy
msgid ""
-"[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
-"What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-"the same gap?"
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap?"
msgstr ""
"[year_start] foi un ano palÃndromo ao igual que o ano [year_end], un "
"intervalo de 11 años. Cales son os dous seguintes anos palÃndromos "
"consecutivos despois de [year_end] co mesmo intervalo?"
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:83
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:84
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:85
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -349,7 +593,7 @@ msgstr ""
"Xogar aos xogos que desafÃen as miñas capacidades lóxicas, verbais, cálculo "
"e memoria"
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
@@ -367,164 +611,370 @@ msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Un peixe nun acuario vive en cautividade."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "Unha persoa con excesiva preocupación pola saúde que ten?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "Un terrier é un can como?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinencia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Avión"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Airline"
+msgstr "CompañÃa aérea"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Amphibians"
+msgstr "Anfibios"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr ""
"¿Un artista cuxo traballo se converteu na definición de estilo dese xénero é "
"un?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "Angle"
+msgstr "Ã?ngulo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "formiga / vertebrado"
+
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Apple"
msgstr "Mazá"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Attic"
msgstr "Ã?tico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid "Bagpipes"
-msgstr "Gaitas"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Authority"
+msgstr "Autoridade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Basketball"
msgstr "Baloncesto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "Centimeter"
-msgstr "CentÃmetro"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Beach"
+msgstr "Praia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Birds"
+msgstr "Páxaros"
+
+#. Translators: referred to the life style
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "Bohemian"
+msgstr "Bohemio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "Broken"
+msgstr "Roto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "Bunker"
+msgstr "Búnker"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "Carbon"
+msgstr "Carbono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Cardiology"
+msgstr "CardioloxÃa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Celulosa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Polo / Loro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "Chord"
+msgstr "Acorde"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Collectivism"
msgstr "Colectivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+msgid "Condemn"
+msgstr "Condenar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Connoisseur"
msgstr "Experto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictorio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Corn"
+msgstr "Millo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Cousin"
+msgstr "Prima"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Crocodile"
msgstr "Cocodrilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "Decagon"
+msgstr "Decágono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Deer"
msgstr "Cervo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "Democracy"
+msgstr "Democracia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Can / Gato"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "Can e cabalo son especies e terrier e poni son razas."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Eneagrama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "Envelope"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Erróneo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "Fishes"
+msgstr "Peixes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "Flute"
+msgstr "Flauta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "Fork"
+msgstr "Tenedor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Fossil"
msgstr "Fósil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Frog"
msgstr "Ra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Gallon"
msgstr "Galón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "Grain"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Grape"
msgstr "Uva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "Has no relation"
+msgstr "Non ten relación"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Hectogramo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "Hematology"
+msgstr "HematoloxÃa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+msgid "His father"
+msgstr "O seu pai"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "His mother"
+msgstr "A súa nai"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "Homeless"
+msgstr "Sen teito"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Hyena"
-msgstr "hiena"
+msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Hypochondria"
msgstr "HipocondrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Isodecágono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Insects"
+msgstr "Insectos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Ironic"
msgstr "Irónico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "Island"
+msgstr "Illa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "� a única que non usa pelota no xogo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Ã? o único que non é un carnÃvoro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "� o único que non é un réptil."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "� o único que non é unha froita."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "� o único que non é un réptil."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#, fuzzy
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "� o único que non é un réptil."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "� o único que non é un réptil."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "� a única que non é un instrumento de vento."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "� o único que non está relacionado coa arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "� a única unidade que non pertence ao sistema métrico."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -532,89 +982,223 @@ msgstr ""
"A cuñada da irmá do pai de Xoán tamén é? Non asumas que Xoán ten algún "
"parente que non se mencionou."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"A cuñada da irmá do pai de Xoán tamén é? Non asumas que Xoán ten algún "
+"parente que non se mencionou."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Kilometer"
+msgstr "CentÃmetro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+msgid "Lentils"
+msgstr "Lentellas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Liter"
msgstr "Litro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Loner"
msgstr "Solitario"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "Lychee"
+msgstr "Lichi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "Martyr"
+msgstr "Mártir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "Malentendido"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "Money"
+msgstr "Diñeiro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "Obscure"
+msgstr "Escuro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "Offensive"
+msgstr "Ofensivo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "OligarquÃa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+msgid "Olive"
+msgstr "Aceituna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+msgid "Onion"
+msgstr "Cebola"
+
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Orange"
msgstr "Laranxa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+msgid "Ostentation"
+msgstr "Ostentación"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Pain"
msgstr "Dolor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+msgid "Paleontology"
+msgstr "PalentoloxÃa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persoa expulsada da sociedade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneiro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Pleasure"
msgstr "Placer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Poni / Cabalo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Portico"
msgstr "Pórtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Positivism"
msgstr "Positivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Potato"
msgstr "Patata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedade"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "PsiquiatrÃa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Repugnancia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurante"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+msgid "Rice"
+msgstr "Arroz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "River"
+msgstr "RÃo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+msgid "Shame"
+msgstr "Vergoña"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Simplista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Snake"
msgstr "Serpente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+msgid "Sodium"
+msgstr "Sodio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+msgid "Son-in-law"
+msgstr "Xenro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Especializado en doenzas de pel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Sofre unha doenza de pel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "Caña de azucre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Millo doce"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Synonym"
msgstr "Sinónimo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+msgid "Table"
+msgstr "Táboa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tanxente"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "A doutrina ética que mantén que só o pracenteiro é un ben intrÃnseco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "A primeira palabra é o instrumento e a segunda é o que mide."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -622,524 +1206,526 @@ msgstr ""
"A práctica dunha autodisciplina para lograr conseguir unha idea ou un estado "
"espiritual maior."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "A palabra «taxidermista» úsase para definir unha persoa que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Pensa nos elementos usados no xogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titanio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "Totalitarismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Turtle"
msgstr "Tartaruga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Pouco ortodoxo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Wealthy"
+msgstr "Riqueza"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Que é unha «alabarda»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+msgid "Wheat"
+msgstr "Trigo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Cal das seguintes frases define mellor unha persoa «ostracista»?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Cal dos seguintes deportes é o estraño?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"Cal das seguintes palabras está máis cerca en significado a «ascetismo»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Cal das seguintes palabras está máis cerca en significado a «hedonismo»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"Cal das seguintes palabras está máis cerca en significado da «oxÃmoron»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgstr "Cal das seguintes palabras está máis cerca do significado de «censura»?"
+msgstr ""
+"Cal das seguintes palabras está máis cerca do significado de «censura»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Cal das seguintes palabras é a estraña?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Cal das seguintes palabras significa ter medo da xente?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+msgid "Winery"
+msgstr "Bodega"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Wolf"
msgstr "Lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Traballa con animais mortos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Works with leather"
msgstr "Traballa con coiro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+msgid "Zinc"
+msgstr "Zinc"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avión | aeroplano | aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "ankle"
msgstr "botÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "ant / vertebrate"
-msgstr "formiga / vertebrado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galerÃa | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "body | skin"
msgstr "corpo | pel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "book"
-msgstr "libro"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "libro | revista | documento"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "box / open | banana"
msgstr "caixa / abrir | platano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "ponte / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "broken"
-msgstr "roto"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "burst | pop"
msgstr "arder | rebentar"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botón / premer | chave (usado nun cadeado)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "xaula | zoo | zoolóxico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "camera"
msgstr "cámara"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "car / road | train"
-msgstr "cámara / carretera | tren"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "coche / garaxe | avión"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "chicken / bird"
-msgstr "galiña / páxaro"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+msgid "car / road | train"
+msgstr "coche / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "chop"
msgstr "golpe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diámetro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "coins"
msgstr "moedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | escritor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "condemn"
-msgstr "condenar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelación / estrelas | arquipélago"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "cousin"
-msgstr "primo"
-
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "dance"
msgstr "bailar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "deserto / oasis | mar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plato / romper | globo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "dog / cat"
-msgstr "can / gato"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "can / manso | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "codo / rodilla | pulso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "erroneous"
-msgstr "erróneo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "error / correct | damage"
msgstr "erro / correcto | dano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "cella / ollo | bigote"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pe / dous | dedos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peixe / acuario | mono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peixe / submarino | páxaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "cinco / pentágono | dez"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "fox / den | bird"
msgstr "zorro / gorida | paxaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "glass / break | paper"
msgstr "cristal / roto | papel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mans / coller | dentes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "has no relation"
-msgstr "non ten relación"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "hide"
-msgstr "ocultar"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "horticultura / plantas | ornitoloxÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "his mother"
-msgstr "a súa nai"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "horse / pony"
-msgstr "cabalo / poni"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "enfadado / comer | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "xeo / esvaradizo / pegamento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "icon"
-msgstr "icona"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "ignore"
-msgstr "ignorar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "in | under | through"
msgstr "dentro | debaixo | a través de"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "innovator"
-msgstr "innovador"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "islands"
msgstr "illas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palabra | páxina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
-msgid "lip | mouth"
-msgstr "labio | boca"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "labio | labio superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "martyr"
-msgstr "mártir"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "nest"
msgstr "niño"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "nose"
msgstr "narizs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "novel / author | song"
msgstr "nóvel / autor | canción"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "obscure"
-msgstr "escuro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "laranxa / froita | espinaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediátricos / nenos | numismáticos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "peel"
msgstr "pedal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "pioneer"
-msgstr "pioneiro"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "pesimista /optimista | pobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antoloxÃa | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "crebacabezas / resolver | xogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arranxar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anel / dedo | brazalete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "selo / aletas | paxaro"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | machado "
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "simplistic"
-msgstr "simplista"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "sink"
msgstr "afundir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "sleep | rest"
msgstr "durmir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sorbo / lingua | bufar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "son-in-law"
-msgstr "xenro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "sour"
msgstr "amargo"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "stick / float | stone"
msgstr "pau / flotar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "sticky"
msgstr "pegañento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "stripes"
msgstr "raias"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "azucre / doce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "falar / gritar | disgustar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "tear | rip"
msgstr "desgarro | rotura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lágrimas / ollos | suor"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "ten | 10"
msgstr "dez | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / deporte | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "agradecido / ingratitude | despotismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "theatre | theater"
msgstr "teatro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termómetro / temperatura | reloxo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "time"
msgstr "hora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "toy / play | tool"
msgstr "xoguete / xogar | ferramenta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "track | railway | rails"
msgstr "pista | vÃa de tren | raÃl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "turn"
msgstr "xirar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "unorthodox"
-msgstr "pouco ortodoxo"
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#, fuzzy
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "tartaruga / caparazón | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "vegetable"
msgstr "vexetal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remuÃño / auga | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "wild | savage"
msgstr "salvaxe | feroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-msgid "win"
-msgstr "gañar"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+msgid "win | play"
+msgstr "gañar | xogar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "wind | air"
msgstr "vento | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "viño / uva | ron"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "wings"
msgstr "asas"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "work"
msgstr "traballo"
-#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
-msgid "wrist"
-msgstr "pulso"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "muñeca | brazo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "escribir / bolÃgrafo | comer "
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "Prepárese para memorizar os seguintes obxectos..."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:64
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
msgid "Logic"
msgstr "Lóxica"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
@@ -1158,21 +1744,22 @@ msgstr "{0}. Partidas gañadas: {1} ({2} xogadas)"
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Tempo xogado {0} (media por xogo {1})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr ""
"Para obter máis información sobre como funciona a puntuación en gbrainy "
"consulte a axuda."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Consellos para os teus seguintes xogos"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Noraboa! Novo rexistro persoal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -1181,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Coa puntuación {0} nos xogos de quebracabezas lóxicos estableciches un novo "
"récord persoal. O teu anterior récord foi {1}"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -1190,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"Coa puntuación {0} nos xogos de cálculo estableciches un novo récord "
"persoal. O teu anterior récord foi {1}"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -1199,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"Coa puntuación {0} nos xogos de memoria estableciches un novo récord "
"persoal. O teu anterior récord foi {1}"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -1208,6 +1795,10 @@ msgstr ""
"Coa puntuación {0} nas analoxÃas verbais estableciches un novo récord "
"persoal. O teu anterior récord foi {1}"
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr ""
@@ -1285,6 +1876,16 @@ msgstr "branco"
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "A resposta correcta é {0}."
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
+#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
#. Translators Note
#. The following series of answers may need to be adapted
#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
@@ -1292,56 +1893,56 @@ msgstr "A resposta correcta é {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
msgid "Extensions database:"
msgstr "Extensións da base de datos:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:325
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -1350,47 +1951,55 @@ msgstr ""
"Xogos rexistrados: {0}: {1} quebracabezas lóxicos, {2} adestradores de "
"cálculo, {3} adestradores de memoria, {4} analoxÃas verbais"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
msgstr "Xogos xogados: {0} (Puntuación {1}%)"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
#, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
-msgstr " - Tempo: {0}"
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Tempo: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
#, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
-msgstr "- Xogo: {0}"
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Xogo: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
#, csharp-format
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
+
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
msgid "Outstanding results"
msgstr "Resultados asombrosos"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
msgid "Excellent results"
msgstr "Resultados excelentes"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
msgid "Good results"
msgstr "Bos resultados"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
msgid "Poor results"
msgstr "Resultados pobres"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
msgid "Disappointing results"
msgstr "Resultados decepcionantes"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:269
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
@@ -1480,6 +2089,22 @@ msgstr "Memoriza os obxectos de embaixo no tempo dispoñÃbel"
msgid "Time left"
msgstr "Tempo restante."
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "Game {0}. {1}"
+msgstr "Xogo {0}. {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "Creado por gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+msgid "Solutions"
+msgstr "Solucións"
+
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
@@ -1489,9 +2114,9 @@ msgstr "As respostas posÃbeis son: {0}."
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:63
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -1509,35 +2134,22 @@ msgstr "{0} Resposta {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:137
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:177
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:149
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:95
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:206
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "As respostas posÃbeis son:"
-
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Par de palabras a comparar nº {0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -1547,79 +2159,92 @@ msgstr ""
"relación con '{0}'?"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Palabras: {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
#, csharp-format
msgid "Pair of words #{0}"
msgstr "Par de palabras nº {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:68
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-msgstr ""
-"Data a relación entre palabras '{0}', que posÃbeis respostas están máis "
-"cerca da relación co par dado? Resposta {1}."
-
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
#, csharp-format
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Pregunta e resposta nº {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "{0}, "
+msgstr "{0}, "
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#, csharp-format
+msgid "{0}."
+msgstr "{0}."
+
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}"
+msgstr "Resposta {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
msgid "Play all the games"
msgstr "Xogar a todos os xogos"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:362
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Xogar aos xogos que reteñen o razonamento e o pensamento"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:374
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Xogar aos xogos que reteñen as capacidades mentais de cálculo mental"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:380
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Xogar aos xogos que reteñen a memoria a curto prazo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:386
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Xogar aos xogos que retan a túa aptitude verbal"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:634
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:392
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Pausar ou retomar o xogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
msgid "End the game and show score"
msgstr "Finaliza o xogo e mostra a puntuación"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
msgid "Finish"
msgstr "Rematar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:486
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
msgid "Congratulations."
msgstr "Noraboa."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Resposta incorrecta."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:546
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:548
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -1627,41 +2252,42 @@ msgstr ""
"Unha vez teñas unha resposta tecléea na caixa de \"Resposta:\" e preme o "
"botón \"Aceptar\"."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:638
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:742
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Tiempo de inicio {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:105
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
#, csharp-format
msgid "(built on {0})"
msgstr "(construÃdo en {0})"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
msgid "List of available games"
msgstr "Lista de los xogos dispoñÃbeis"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:180
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
msgid "Usage: gbrainy [options]"
msgstr "Uso: gbrainy [opcións]"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
msgid " --version\t\t\tPrint version information."
msgstr " --version\t\t\tMostrar información da versión."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
msgstr " --help\t\t\tMostrar este mensaxe de uso e saÃr."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
msgstr " --gamelist\t\t\tLista dos xogos dispoñÃbeis."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
msgid ""
" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
"custom game."
@@ -1669,25 +2295,37 @@ msgstr ""
" --customgame [game1, gameN]\tEspecifica unha lista de xogos á que xogar "
"durante unha partida personalizada."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
msgid ""
" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
msgstr ""
" --norandom \t\t\tA lista personalizada de xogos fornecidos non será "
"aleatoria."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
msgstr " --versions \t\t\tMostrar dependencias."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Baseado nas ideas de"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "MENSA works"
+
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010;\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008;"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1700,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en "
"calquera versión posterior.\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1714,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"Xeral de GNU.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1724,34 +2362,53 @@ msgstr ""
"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Baseado en ideas de Terry Stickels, libros MENSA e Jordi Mas."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "Un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
msgid "gbrainy web site"
msgstr "Páxina web de gbrainy"
#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
msgid "Game Name"
msgstr "Nome do xogo"
#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+msgid "games.pdf"
+msgstr "xogos.pdf"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+msgid "PDF files"
+msgstr "Ficheiros PDF"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "O ficheiro PDF foi exportado correctamente."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr "Houbo un problema ao xerar o ficheiro PDF. Non se creou o ficheiro."
+
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
+#, fuzzy
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
msgstr ""
"O gráfico de abaixo mostra a evolución da puntuación das partidas do "
"xogador. "
@@ -1807,23 +2464,80 @@ msgstr "Deseleccionar todo"
msgid "_Start"
msgstr "_Comezar"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Historial de partidas do xogador"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
-
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
msgstr "<b>Nivel de dificultade</b>"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Tipos de xogos</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
msgid "<b>General Settings</b>"
msgstr "<b>Configuracións xerais</b>"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Número de xogos</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Ficheiro de saÃda</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr "Exportar a PDF"
+
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Páxinas por folla:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr "Saltar os xogos que usan as cores (amigábel para os usuarios cegos)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+msgid ""
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "Número total de xogos:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "Historial de partidas do xogador"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
msgid "<b>Memory Games</b>"
msgstr "<b>Xogos de memoria</b>"
@@ -1836,30 +2550,18 @@ msgstr "<b>Historial de sesións de partidas do xogador</b>"
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "Eliminar o historial de sesións de partidas do xogador"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "Fácil"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Master"
-msgstr "Mestre"
-
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr ""
"Número máximo de xogos almacenados no historial de sesións de partidas do "
"xogador:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
msgstr "Número mÃnimo de partidas xogadas para almacenar a sesión de partidas:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -1867,20 +2569,24 @@ msgstr "Preferencias"
msgid "Show countdown message"
msgstr "Mostrar a mensaxe de conta atrás"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr "Saltar os xogos que usan as cores (amigábel para os usuarios cegos)"
-
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Tempo en segundos para memorizar o desafÃo:"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinar..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir localización"
+
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
msgid "3D Cube"
msgstr "Cubo 3D"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
-#, csharp-format
msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
@@ -1898,20 +2604,23 @@ msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
-"it balanced?"
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
+"last figure to keep it balanced?"
msgstr ""
"Cantos triángulos necesÃtanse na parte dereita da última figura para manter "
"o balance?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
-msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
+msgid ""
+"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
+"triangles."
msgstr ""
-"Cada triángulo conta como 1, cada cÃrculo como un 2 e cada cadrado como 3."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
-msgid "Every circle counts as two triangles."
+#, fuzzy
+msgid "Every circle is equivalent two triangles."
msgstr "Cada cÃrculo conta como dous triángulos."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
@@ -2012,26 +2721,38 @@ msgstr ""
msgid "Counting"
msgstr "Contando"
-#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
#, csharp-format
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
-"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
-"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
-"piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr ""
+"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+"Temos unha peza de {0} de tela. A máquina A tarda {1} segundos en cortar 1 "
+"metro de esta tela. Cantos segundos tarda a máquina A en cortar a peza "
+"enteira en pezas de 1 metro?"
+msgstr[1] ""
"Temos unha peza de {0} de tela. A máquina A tarda {1} segundos en cortar 1 "
"metro de esta tela. Cantos segundos tarda a máquina A en cortar a peza "
"enteira en pezas de 1 metro?"
#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
#, csharp-format
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr "Con corte {0}, a máquina A crea dúas pezas dun metro."
#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
@@ -2040,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"Constrúese un reixado para pechar unha rexión cadrada. �sanse {0} postes en "
"cada lado do cadrado. Cantos postes se usan en total?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
@@ -2049,7 +2770,7 @@ msgstr ""
"Existen {0} postes xa que se comparten os postes nas esquinas do cadrado."
#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
@@ -2060,21 +2781,21 @@ msgstr ""
"custa {0} euros máis que o prezo de envolvelo. Canto custa comprar e "
"envolver o agasallo?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr "Individualmente, o agasallo custa un euro máis que envolvelo."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
msgstr "Contar series"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
msgid ""
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr ""
"Cantos número «9» necesÃtanse para representar os números entre 10 e 100?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -2082,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"Cantos números de dous dÃxitos existen onde o primeiro dÃxito é maior que o "
"segundo (ex. 20 e 21)?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -2090,6 +2811,21 @@ msgstr ""
"Cantos números de dous dÃxitos existen onde o primeiro dÃxito é máis pequeno "
"que o segundo (ex. 12 e 13)?"
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "Os números son: {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "Teña en conta que 99 contén dous números «9»."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
msgid "Cover percentage"
msgstr "Porcentaxe cuberta"
@@ -2103,10 +2839,10 @@ msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
-"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
-"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
msgstr ""
"Cando se plega nun cubo, que cara é a oposta á cara cun {0} debuxada nela? "
"Responda o número escrito na cara."
@@ -2144,7 +2880,8 @@ msgstr ""
"obter dous números pares? Responde usando unha fracción (p.ex.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
-msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
+#, fuzzy
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr "Hai 9 de 36 posibilidades de obter un número par."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
@@ -2179,12 +2916,12 @@ msgstr ""
"Na última figura, en cantas rexións está dividido o cÃrculo cando todos os "
"puntos están conectados?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:113
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:128
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:145
-#, csharp-format
-msgid "Has {0} regions"
-msgstr "Ten {0} rexións"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "Ten {0} rexións"
+msgstr[1] "Ten {0} rexións"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
msgid "Equation"
@@ -2220,7 +2957,6 @@ msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "Todos os cÃrculos comparten unha propiedade excepto un."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
-#, csharp-format
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr "En todos os cÃrculos a cor das pezas seguen a mesma orde excepto esta."
@@ -2393,7 +3129,8 @@ msgid "Matrix groups"
msgstr "Grupos de matriz"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
-msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
+#, fuzzy
+msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
msgstr "Un dos números da matriz débese rodear. Cal?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
@@ -2422,11 +3159,11 @@ msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr "A lóxica é aritmética e funciona verticalmente."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr "A lóxica é aritmética e funciona horizontalmente."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
@@ -2434,8 +3171,7 @@ msgstr ""
"A cuarta fila calcúlase multiplicando as dúas primeiras filas e sumando a "
"terceira fila."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
@@ -2443,8 +3179,7 @@ msgstr ""
"A cuarta columna calcúlase multiplicando as dúas primeiras columnas e "
"sumando a terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:74
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
@@ -2452,8 +3187,7 @@ msgstr ""
"A cuarta fila calcúlase multiplicando as dúas primeiras filas e restando a "
"terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -2461,8 +3195,7 @@ msgstr ""
"A cuarta columna calcúlase multiplicando as dúas primeiras columnas e "
"restando a terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:81
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
@@ -2470,8 +3203,7 @@ msgstr ""
"A cuarta fila calcúlase sumando as dúas primeiras filas e restando a "
"terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -2508,10 +3240,10 @@ msgid "Missing slice"
msgstr "Secuencia que falta"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
-"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
-"below? Answer {0}, {1} or {2}."
+"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
+"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Algunhas pezas teñen unha propiedade común. Cal é a peza que falta no "
"cÃrculo de embaixo? Responder {0}, {1} ou {2}."
@@ -2591,13 +3323,13 @@ msgid "Next figure"
msgstr "Seguinte figura"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "Cal é a seguinte figura lóxica na secuencia? Responda {0}, {1} ou {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
-#, csharp-format
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
"the left circle goes backwards one position."
@@ -2605,24 +3337,24 @@ msgstr ""
"Desde a primeira figura, o cÃrculo superior avanza dúas posicións en sentido "
"horario e o cÃrculo esquerdo retrocede unha posición."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
msgid "Numeric relation"
msgstr "Relación numérica"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
msgid "What number should replace the question mark?"
msgstr "Que número deberÃa substituÃr o interrogante?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr "Os números están relacionados aritmeticamente."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr "Cada grupo de {0} números suma exactamente {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -2630,7 +3362,7 @@ msgstr ""
"Divide a secuencia en grupos de tres números. Cada tercer número calcúlase "
"multiplicando os dous anteriores."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -2638,11 +3370,11 @@ msgstr ""
"Divide a secuencia en grupos de tres números. Cada tercer número calcúlase "
"restando o segundo número do primeiro."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
msgid "Numeric sequence"
msgstr "Secuencia numérica"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
@@ -2650,11 +3382,11 @@ msgstr ""
"A seguinte secuencia segue unha lóxica. Que número deber substituÃr o "
"interrogante?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr "Cada número da secuencia está relacionado co anterior."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
@@ -2662,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"Cada número da secuencia é o resultado de restar 1 ao número anterior e "
"multiplicalo por 2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
@@ -2670,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"Cada número da secuencia é o resultado de sumar 1 ao número anterior e "
"multiplicalo por 3."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
@@ -2723,10 +3455,10 @@ msgstr ""
"dÃxitos."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Se todos os pintores son artistas e algúns cidadáns de Pontevedra son "
"artistas, cales das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} o "
@@ -2752,10 +3484,10 @@ msgid "None of the other options"
msgstr "Ningunha das outras opcións"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Se ningún artista enfermo está contento e algúns artistas están contentos, "
"cal das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
@@ -2773,10 +3505,10 @@ msgid "All artists are happy"
msgstr "Todos os artistas están felices"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"A xente que viaxa sempre compra un mapa. Ti non vas viaxar. Cal das "
"seguintes frases é correcta? Responda {0}, {1}, {2} o {3}."
@@ -2794,10 +3526,10 @@ msgid "All people have a map"
msgstr "Todo o mundo ten un mapa"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
-"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Se chifras se estás contento e só sorrÃs cando chifras, cal das seguintes "
"frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
@@ -2814,7 +3546,137 @@ msgstr "Só estás contento se silvas"
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "Silbas se non estás contento"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se chifras se estás contento e só sorrÃs cando chifras, cal das seguintes "
+"frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se ningún artista enfermo está contento e algúns artistas están contentos, "
+"cal das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#, fuzzy
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "Algúns artistas non están enfermos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se todos os pintores son artistas e algúns cidadáns de Pontevedra son "
+"artistas, cales das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} o "
+"{3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#, fuzzy
+msgid "All the other options"
+msgstr "Ningunha das outras opcións"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se ningún artista enfermo está contento e algúns artistas están contentos, "
+"cal das seguintes frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#, fuzzy
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "Algúns pintores non son artistas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#, fuzzy
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "Algúns pintores non son artistas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+msgid "All the others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se chifras se estás contento e só sorrÃs cando chifras, cal das seguintes "
+"frases é correcta? Responde {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
msgid "Predicate Logic"
msgstr "Lóxica de predicados"
@@ -2894,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"Despois de obter un desconto do {0}% pagou {1} unidades monetarias por un "
"conxunto de TV. Cal é o prezo orixinal do conxunto de TV?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -2904,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"foi un incremento de {1}% sobre as do mes pasado. Cales foron as vendas do "
"mes pasado?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -2913,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"A cantidade de auga nun cubo decrece un {0}%. Que porcentaxe de cantidade de "
"auga debe aumentar para chegar ao seu valor orixinal?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "O obxectivo é obter a mesma cantidade."
@@ -2934,18 +3796,39 @@ msgstr ""
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "� a única figura con todas as liñas da mesma lonxitude."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
-msgid "Square with dots"
-msgstr "Cadrado con puntos"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+#, fuzzy
+msgid "Related numbers"
+msgstr "Números na matriz"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+#, fuzzy
+msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+msgstr ""
+"Os números da matriz inferior seguen unha lóxica. Cal é o número que "
+"substituirá o interrogante?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
+"other numbers of the row."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
+"of the row."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
msgid ""
-"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
-"the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
+"the other numbers of the row."
msgstr ""
-"Cal é a letra da figura que representa a seguinte figura lóxica na "
-"secuencia? Responda {0}, {1} ou {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
+msgid "Square with dots"
+msgstr "Cadrado con puntos"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
msgid "Squares and letters"
@@ -3019,21 +3902,21 @@ msgstr ""
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "As follas non se deben superpoñer."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
+#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
msgid ""
-"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
-"the sheets."
+"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
+"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
+"a 1/4 square of paper in the top left corner."
msgstr ""
-"Os números na figura reflexan as diferentes áreas cubertas por cada unha das "
-"follas."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
msgid "Tetris"
msgstr "Tetris"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
-#, csharp-format
-msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Cal é a figura que completa a secuencia de embaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
@@ -3096,8 +3979,8 @@ msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
msgstr "La fórmula da distancia é «distancia = espacio x tempo»."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
@@ -3118,31 +4001,37 @@ msgstr[1] ""
"lévalle ao segundo tren alcanzar ao primeiro?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
-#, csharp-format
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
-"and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
+"time and dividing it by the difference of speeds."
msgstr ""
"Podes calcular a resposta multiplicando a velocidade do segundo tren polo "
"tempo e dividÃndoo pola diferenza de velocidades."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
+#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
+"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours do they meet?"
+msgid_plural ""
"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
"many hours do they meet?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Dous trens separados {0} quilómetros van na mesma dirección, uno cara o "
+"outro, en vÃas rectas paralelas. Un viaxa a {1} km/h e o outro a {2} km/h. "
+"¿En cantas horas se encontrarán?"
+msgstr[1] ""
"Dous trens separados {0} quilómetros van na mesma dirección, uno cara o "
"outro, en vÃas rectas paralelas. Un viaxa a {1} km/h e o outro a {2} km/h. "
"¿En cantas horas se encontrarán?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
msgid ""
"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
msgstr ""
@@ -3150,15 +4039,22 @@ msgstr ""
"velocidades."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
-#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:125
-#, csharp-format
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
+#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours they will be {2} mile apart?"
+msgid_plural ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
"many hours they will be {2} miles apart?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Dous trens en vÃas rectas paralelas saen do mesmo punto, en sentido oposto a "
+"{0} e {1} km/h respectivamente. En cantas horas estarán separados {2} "
+"quilómetros?"
+msgstr[1] ""
"Dous trens en vÃas rectas paralelas saen do mesmo punto, en sentido oposto a "
"{0} e {1} km/h respectivamente. En cantas horas estarán separados {2} "
"quilómetros?"
@@ -3237,24 +4133,30 @@ msgstr "Memoriza feitos"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgid_plural ""
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Coches brillantes anunciou unha parada na produción de {0} dÃas o mes que "
+"ven, pero antes do cal non parara a produción desde {1}."
+msgstr[1] ""
"Coches brillantes anunciou unha parada na produción de {0} dÃas o mes que "
"ven, pero antes do cal non parara a produción desde {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr "Cantos dÃas parou a produción Coches brillantes?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr "En que ano parou a produción de Coches brillantes?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -3262,11 +4164,11 @@ msgstr ""
"As vendas de Coches brillantes caeron un {0}% o pasado decembro, a peor "
"caÃda desde {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "Canto caeron as vendas da empresa o pasado decembro?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
@@ -3274,21 +4176,21 @@ msgstr ""
"En que ano as vendas totais de Coches brillantes foron peores que o pasado "
"decembro?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
"Cerca do {0}% dos coches producidos no mundo por Coches brillantes véndense "
"en Europa."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
"Que porcentaxe de todos os coches producidos por Coches brillantes véndense "
"en Europa?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -3297,16 +4199,17 @@ msgstr ""
"Cerca do {0}% dos coches de Coches brillantes usan diesel, {1}% usa gasolina "
"e o resto son eléctricos."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "Que porcentaxe de Coches brillantes usa diesel?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Que porcentaxe de Coches brillantes usa gasolina?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-msgid "Memory figures"
+#, fuzzy
+msgid "Memorize figures"
msgstr "Memorizar figuras"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
@@ -3424,12 +4327,16 @@ msgid "Memorize words"
msgstr "Memoriza palabras"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
-#, csharp-format
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
msgstr "Hai unha palabra que falta da lista anterior. Que palabra falta?"
+#. Body parts
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+msgid "wrist"
+msgstr "pulso"
+
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
msgid "elbow"
msgstr "cóbado"
@@ -3629,7 +4536,6 @@ msgid "Fractions"
msgstr "Fraccións"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
-#, csharp-format
msgid ""
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
"a number."
@@ -3646,12 +4552,12 @@ msgid ""
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
msgstr "Cal dos divisores posÃbeis é o maior que divide a todos os números?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:236
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:240
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:250
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:254
msgid "Possible divisors"
msgstr "PosÃbeis divisores"
@@ -3678,21 +4584,22 @@ msgstr ""
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} e {1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
msgid "Primes"
msgstr "Primos"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
+#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
-"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
-"divisors, 1 and itself."
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"No conxunto de números de abaixo, cal dos seguintes números é un número "
"primo? Un número primo é calquera número natural maior que 1 e que só se "
"poden dividir por 1 e por si mesmo."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
msgid ""
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -3700,6 +4607,11 @@ msgstr ""
"Se a suma de todos os dÃxitos de un número dado é divisÃbel por 3, entón "
"tamén o é do número. Por exemplo 15 = 1 +5 =6, que é divisÃbel por 3."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr ""
+
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
msgid "Proportions"
msgstr "Proporcións"
@@ -3795,70 +4707,74 @@ msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "Selección de xogo personalizado..."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "Como estender as funcionalidades de Gbrainy"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Só quebracabezas lóxicos"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Só adestradores de memoria"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Só adestradores de cálculo mental"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Só as analoxÃas verbais"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?n_dice"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "_End Game"
msgstr "Finalizar o x_ogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "_Game"
msgstr "_Xogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "_New Game"
msgstr "Nova _partida"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Pause Game"
msgstr "_Pausar o xogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "_Tip"
msgstr "_Consello"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -3898,10 +4814,6 @@ msgstr "Todos os repositorios rexistrados"
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Browse..."
-msgstr "Examinar..."
-
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
msgid "Copyright:"
msgstr "Dereitos de autor:"
@@ -4002,6 +4914,58 @@ msgstr "_Desinstalar..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
+#~ msgid "Bagpipes"
+#~ msgstr "Gaitas"
+
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "Metro"
+
+#~ msgid "book"
+#~ msgstr "libro"
+
+#~ msgid "hide"
+#~ msgstr "ocultar"
+
+#~ msgid "horse / pony"
+#~ msgstr "cabalo / poni"
+
+#~ msgid "icon"
+#~ msgstr "icona"
+
+#~ msgid "innovator"
+#~ msgstr "innovador"
+
+#~ msgid "win"
+#~ msgstr "gañar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
+#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Data a relación entre palabras '{0}', que posÃbeis respostas están máis "
+#~ "cerca da relación co par dado? Resposta {1}."
+
+#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
+#~ msgstr "Baseado en ideas de Terry Stickels, libros MENSA e Jordi Mas."
+
+#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada triángulo conta como 1, cada cÃrculo como un 2 e cada cadrado como 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
+#~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cal é a letra da figura que representa a seguinte figura lóxica na "
+#~ "secuencia? Responda {0}, {1} ou {2}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
+#~ "of the sheets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os números na figura reflexan as diferentes áreas cubertas por cada unha "
+#~ "das follas."
+
#~ msgid "Pluggin database:"
#~ msgstr "Base de datos de engadidos:"
@@ -4026,9 +4990,6 @@ msgstr "_Deseleccionar todo"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "en"
-#~ msgid "theatre"
-#~ msgstr "teatro"
-
#~ msgid "zoo"
#~ msgstr "zoo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]