[network-manager-applet] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Portuguese translation
- Date: Thu, 22 Mar 2012 00:07:23 +0000 (UTC)
commit 52cc875308372ecb29161be87424936e9ba79200
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Thu Mar 22 00:18:17 2012 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1403 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 745 insertions(+), 658 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index efda974..bbb1bcc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# network-manager-applet's Portuguese translation.
-# Copyright  2007, 2008, 2009, 2010 network-manager-applet
+# Copyright  2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 network-manager-applet
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2007.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2007, 2012.
# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.2\n"
+"Project-Id-Version: 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-16 00:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-16 00:50+0000\n"
-"Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 23:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:10+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,38 +19,38 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Manage your network connections"
-msgstr "Controle as suas ligaÃÃes de rede"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desactivar CriaÃÃo de WiFi"
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Controle as suas ligaÃÃes de rede"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Desactivar as notificaÃÃes de ligado"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desactivar as notificaÃÃes de desligado"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar as notificaÃÃes ao ligar a uma "
"rede."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Desactivar as notificaÃÃes de desligado"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar as notificaÃÃes ao desligar a "
"uma rede."
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "NÃo mostrar notificaÃÃes de redes sem fios disponÃveis"
+
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
@@ -60,51 +60,51 @@ msgstr ""
"fios estÃo disponÃveis."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar a criaÃÃo de redes adhoc ao "
-"utilizar este applet."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbo"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "NÃo mostrar notificaÃÃes de redes sem fios disponÃveis"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"Utilizado para determinar se as definiÃÃes deviam ser migradas para uma nova "
"versÃo."
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gerir e alterar as suas definiÃÃes da ligaÃÃo de rede"
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Desactivar CriaÃÃo de WiFi"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar a criaÃÃo de redes adhoc ao "
+"utilizar este applet."
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Network Connections"
msgstr "LigaÃÃes de Rede"
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gerir e alterar as suas definiÃÃes da ligaÃÃo de rede"
+
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "DisponÃvel"
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Encontra-se agora ligado a '%s'."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "LigaÃÃo Estabelecida"
@@ -113,19 +113,19 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de banda larga mÃvel."
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "A preparar ligaÃÃo de banda larga mÃvel '%s'..."
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "A configurar ligaÃÃo de banda larga mÃvel '%s'..."
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
@@ -133,14 +133,14 @@ msgstr ""
"'%s'..."
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2479
+#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2486
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "A pedir um endereÃo de rede para '%s'..."
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-gsm.c:555
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "LigaÃÃo de banda larga mÃvel '%s' activa"
@@ -150,16 +150,16 @@ msgstr "LigaÃÃo de banda larga mÃvel '%s' activa"
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
-#: ../src/applet-dialogs.c:405
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda Larga MÃvel (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda Larga MÃvel"
@@ -172,13 +172,13 @@ msgstr "Nova ligaÃÃo de Banda Larga MÃvel (CDMA)..."
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "LigaÃÃo de banda larga mÃvel '%s' activa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -187,59 +187,64 @@ msgstr "roaming"
msgid "CDMA network."
msgstr "Rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Encontra-se agora registado na rede de casa."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Encontra-se agora registado numa rede de roaming."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:456
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nova ligaÃÃo de Banda Larga MÃvel (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:493
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:651
+#: ../src/applet-device-gsm.c:654
msgid "PIN code required"
msgstr "NecessÃrio cÃdigo PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:659
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "O cÃdigo PIN Ã necessÃrio para dispositivo de banda larga mÃvel"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:784
+#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "CÃdigo PIN do cartÃo SIM de '%s' em '%s'"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:875
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "CÃdigo PIN errado; por favor contacte o seu fornecedor."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:807
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "CÃdigo PUK errado; por favor contacte o seu fornecedor."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:925
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "A enviar cÃdigo de desbloqueio..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:988
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "NecessÃrio desbloqueio do PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "NecessÃrio Desbloqueio do PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:900
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -249,25 +254,25 @@ msgstr ""
"ser utilizado."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+#: ../src/applet-device-gsm.c:993
msgid "PIN code:"
msgstr "CÃdigo PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+#: ../src/applet-device-gsm.c:997
msgid "Show PIN code"
msgstr "Apresentar cÃdigo PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:909
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "NecessÃrio desbloqueio do PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "NecessÃrio Desbloqueio do PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:912
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -277,26 +282,26 @@ msgstr ""
"ser utilizado."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:914
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
msgid "PUK code:"
msgstr "CÃdigo PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:917
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
msgid "New PIN code:"
msgstr "Novo cÃdigo PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:919
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Re-insira o novo cÃdigo PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:924
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Apresentar cÃdigos PIN/PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
msgid "GSM network."
msgstr "Rede GSM."
@@ -323,7 +328,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Rede Com Fios"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1492
msgid "disconnected"
msgstr "desligado"
@@ -373,81 +378,77 @@ msgstr "Criar uma _Nova Rede Sem Fios..."
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Redes Sem Fios (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Rede Sem Fios (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:807
+#: ../src/applet-device-wifi.c:796
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Rede Sem Fios"
msgstr[1] "Redes Sem Fios"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:829
msgid "wireless is disabled"
msgstr "a rede sem fios està desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
+#: ../src/applet-device-wifi.c:830
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "a rede sem fios està desactivada por interruptor fÃsico"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:891
msgid "More networks"
msgstr "Mais redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Redes Sem Fios DisponÃveis"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
-msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr "Clique neste Ãcone para ligar-se a uma rede sem fios"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Utilize o menu de rede para se ligar a uma rede sem fios"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:908
msgid "Don't show this message again"
msgstr "NÃo apresentar esta mensagem novamente"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede sem fios '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "A preparar ligaÃÃo de rede sem fios '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "A configurar ligaÃÃo de rede sem fios '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para a rede sem fios '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "A pedir endereÃo de rede sem fios para '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "LigaÃÃo de rede sem fios '%s' activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "LigaÃÃo de rede sem fios a '%s' activa"
@@ -473,181 +474,210 @@ msgstr "WiMAX està desactivada por interruptor fÃsico"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede WiMAX."
-#: ../src/applet-dialogs.c:56
+#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Erro ao apresentar informaÃÃo de ligaÃÃo:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:110
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP DinÃmico"
-#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
-#: ../src/applet-dialogs.c:223
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:219
+#: ../src/applet-dialogs.c:243
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (omissÃo)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:342
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:344
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:356
+#: ../src/applet-dialogs.c:375
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:391
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:394
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:401
+#: ../src/applet-dialogs.c:420
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:422
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Hardware Address:"
msgstr "EndereÃo FÃsico (MAC):"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:441
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:470
+#: ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:480
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
msgid "Security:"
msgstr "SeguranÃa:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:493
+#: ../src/applet-dialogs.c:512
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:523
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "EndereÃo IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:550
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "EndereÃo de Broadcast:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:559
+#: ../src/applet-dialogs.c:578
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "MÃscara de Subrede:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:561
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Rota por OmissÃo:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primÃrio:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:590
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundÃrio:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "DNS terciÃrio:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:615
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:624
+#: ../src/applet-dialogs.c:643
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "Tipo de VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "Gateway VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "Utilizador VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "AnÃncio VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "LigaÃÃo Base:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:823
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nenhuma ligaÃÃo activa vÃlida encontrada!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:785
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid ""
"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -657,35 +687,35 @@ msgstr ""
"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
"e muitos outros contribuintes e tradutores da comunidade"
-#: ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/applet-dialogs.c:942
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Applet de Ãrea de notificaÃÃo para gerir os seus dispositivos de rede e "
"ligaÃÃes."
-#: ../src/applet-dialogs.c:790
+#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "PÃgina Web do NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:805
+#: ../src/applet-dialogs.c:959
msgid "Missing resources"
msgstr "Faltam recursos"
-#: ../src/applet-dialogs.c:830
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Senha da rede de Banda Larga MÃvel"
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:993
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Ã necessÃria uma senha para se ligar a '%s'."
-#: ../src/applet-dialogs.c:858
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:997
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -695,7 +725,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque a ligaÃÃo de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:993
+#: ../src/applet.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -704,7 +734,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque o serviÃo VPN parou inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:996
+#: ../src/applet.c:1003
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -715,7 +745,7 @@ msgstr ""
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque o serviÃo VPN devolveu uma configuraÃÃo "
"invÃlida."
-#: ../src/applet.c:999
+#: ../src/applet.c:1006
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -724,7 +754,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque a tentativa de ligaÃÃo expirou."
-#: ../src/applet.c:1002
+#: ../src/applet.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -733,7 +763,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque o serviÃo VPN nÃo se iniciou a tempo."
-#: ../src/applet.c:1005
+#: ../src/applet.c:1012
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -742,7 +772,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque o serviÃo VPN falhou ao iniciar."
-#: ../src/applet.c:1008
+#: ../src/applet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -751,7 +781,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque nÃo haviam segredos VPN vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1011
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -760,7 +790,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou por causa de segredos VPN invÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -769,7 +799,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou."
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -779,7 +809,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' desligou-se porque a ligaÃÃo de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:1039
+#: ../src/applet.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -788,7 +818,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' desligou-se porque o serviÃo VPN parou."
-#: ../src/applet.c:1045
+#: ../src/applet.c:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -797,15 +827,15 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' desligou-se."
-#: ../src/applet.c:1079
+#: ../src/applet.c:1086
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensagem de InÃcio de SessÃo VPN"
-#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1092 ../src/applet.c:1100 ../src/applet.c:1150
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "LigaÃÃo VPN Falhou"
-#: ../src/applet.c:1150
+#: ../src/applet.c:1157
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -818,7 +848,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1153
+#: ../src/applet.c:1160
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -831,174 +861,178 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1473
+#: ../src/applet.c:1480
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo nÃo preparado (firmware em falta)"
-#: ../src/applet.c:1475
+#: ../src/applet.c:1482
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo nÃo preparado"
-#: ../src/applet.c:1501
+#: ../src/applet.c:1508
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
-#: ../src/applet.c:1515
+#: ../src/applet.c:1522
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo nÃo gerido"
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1566
msgid "No network devices available"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponÃvel"
-#: ../src/applet.c:1647
+#: ../src/applet.c:1654
msgid "_VPN Connections"
msgstr "LigaÃÃes _VPN"
-#: ../src/applet.c:1704
+#: ../src/applet.c:1711
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN..."
-#: ../src/applet.c:1708
+#: ../src/applet.c:1715
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desligar VPN"
-#: ../src/applet.c:1806
+#: ../src/applet.c:1813
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O Gestor de Rede nÃo està em execuÃÃo..."
-#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:1818 ../src/applet.c:2617
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede inactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2032
+#: ../src/applet.c:2039
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar a _Rede"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2041
+#: ../src/applet.c:2048
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar a Rede sem _Fios"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2050
+#: ../src/applet.c:2057
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar Banda Larga _MÃvel"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2059
+#: ../src/applet.c:2066
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activar Banda Larga MÃvel WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2070
+#: ../src/applet.c:2077
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar as N_otificaÃÃes"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2081
+#: ../src/applet.c:2088
msgid "Connection _Information"
msgstr "_InformaÃÃo de LigaÃÃo"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2091
+#: ../src/applet.c:2098
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar LigaÃÃes..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2105
+#: ../src/applet.c:2112
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2114
+#: ../src/applet.c:2121
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2291
+#: ../src/applet.c:2298
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
-#: ../src/applet.c:2292
+#: ../src/applet.c:2299
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A ligaÃÃo de rede foi terminada."
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2480
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "A preparar ligaÃÃo de rede '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2476
+#: ../src/applet.c:2483
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para ligaÃÃo de rede '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2482
+#: ../src/applet.c:2489
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "LigaÃÃo de rede '%s' activa"
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2572
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "A iniciar ligaÃÃo VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2575
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para ligaÃÃo VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2578
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "A pedir um endereÃo de rede VPN para '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2569
+#: ../src/applet.c:2581
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "LigaÃÃo VPN '%s' activa"
-#: ../src/applet.c:2608
+#: ../src/applet.c:2622
msgid "No network connection"
msgstr "Sem ligaÃÃo à rede"
-#: ../src/applet.c:3258
+#: ../src/applet.c:3377
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet do Gestor de Rede"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Destrancar automaticamente este dispositivo"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "LigaÃÃes de Rede Activas"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Connection Information"
msgstr "InformaÃÃo de LigaÃÃo"
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "LigaÃÃes de Rede Activas"
+
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "AutenticaÃÃo com fios 802.1x"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nome da rede:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automÃtico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Incapaz de actualizar segredos da ligaÃÃo devido a um desconhecido."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
@@ -1008,119 +1042,97 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Se activado, esta ligaÃÃo nunca serà utilizada com a ligaÃÃo de rede por "
-"omissÃo."
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar rotas obtidas automaticamente"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norar rotas obtidas automaticamente"
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Utilizar esta ligaÃÃo apenas para recursos na sua rede"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Utilizar esta ligaÃÃ_o apenas para recursos na sua rede"
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Se activado, esta ligaÃÃo nunca serà utilizada com a ligaÃÃo de rede por "
+"omissÃo."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Apresenta_r a senha"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Utilizador:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "_ServiÃo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Utilizador:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Apresenta_r a senha"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-msgid "Addresses"
-msgstr "EndereÃos"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "AutomÃtico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "AutomÃtico com definiÃÃes de DNS manuais"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "ID do cliente D_HCP:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"DomÃnios utilizados ao resolver nomes de mÃquinas. Utilize virgulas para "
-"separar vÃrios domÃnios."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"EndereÃos IP de servidores de nomes de domÃnios (DNS) utilizados para "
-"resolver nomes de mÃquinas. Utilize virgulas para separar vÃrios endereÃos "
-"de servidores de nomes de domÃnios."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Link-Local"
-msgstr "LigaÃÃo-Local"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Requer endereÃamento IPv4 para completar esta ligaÃÃo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "LigaÃÃo-Local"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Partilhada com outros computadores"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+msgid "_Method:"
+msgstr "_MÃtodo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Addresses"
+msgstr "EndereÃos"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1130,39 +1142,61 @@ msgstr ""
"personalizar a configuraÃÃo do seu computador. Se desejar utilizar um "
"identificar de cliente DHCP, insira-o aqui."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
msgstr ""
-"Ao ligar-se a redes capazes de IPv6, permitir que a ligaÃÃo complete se a "
-"configuraÃÃo IPv4 falhar mas a configuraÃÃo IPv6 for bem sucedida."
+"DomÃnios utilizados ao resolver nomes de mÃquinas. Utilize virgulas para "
+"separar vÃrios domÃnios."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID do cliente D_HCP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+msgid "S_earch domains:"
+msgstr "DomÃnios de _procura:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Servidores _DNS:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"EndereÃos IP de servidores de nomes de domÃnios (DNS) utilizados para "
+"resolver nomes de mÃquinas. Utilize virgulas para separar vÃrios endereÃos "
+"de servidores de nomes de domÃnios."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "_Method:"
-msgstr "_MÃtodo:"
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Requerer endereÃamento IPv4 para completar esta ligaÃÃo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "_Routesâ"
-msgstr "_Rotas..."
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Ao ligar-se a redes capazes de IPv6, permitir que a ligaÃÃo complete se a "
+"configuraÃÃo IPv4 falhar mas a configuraÃÃo IPv6 for bem sucedida."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-msgid "_Search domains:"
-msgstr "DomÃnios de _Procura:"
+msgid "_Routesâ"
+msgstr "_Rotas..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Requer endereÃamento IPv6 para completar esta ligaÃÃo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Requerer endereÃamento IPv6 para completar esta ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1171,226 +1205,226 @@ msgstr ""
"configuraÃÃo IPv6 falhar mas a configuraÃÃo IPv4 for bem sucedida."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "Advanced"
-msgstr "AvanÃado"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr "Permitir roaming se rede domestica nÃo disponÃvel"
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
msgstr "BÃsico"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Change..."
-msgstr "Alterar..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "ID da R_ede:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "NÃ_mero:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "PI_N:"
-msgstr "PI_N:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvanÃado"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "_APN:"
+msgstr "Nome do _AP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "ID da R_ede:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Apresenta_r as senhas"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
-msgid "_APN:"
-msgstr "Nome do _AP:"
+msgid "Change..."
+msgstr "Alterar..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Permitir _roaming se a rede domestica nÃo estiver disponÃvel"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Apresenta_r as senhas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Permitir compressÃo de dados _BSD"
+msgid "Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Permitir compressÃo de dados _Deflate"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Allowed methods:"
msgstr "MÃtodos permitidos:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Authentication"
-msgstr "AutenticaÃÃo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methodsâ"
+msgstr "_MÃtodos de ConfiguraÃÃo..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
msgstr "CompressÃo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Utilizar encriptaÃÃo ponto-a-ponto (MPPE)"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "Configure _Methodsâ"
-msgstr "_MÃtodos de ConfiguraÃÃo..."
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "Exigir enc_riptaÃÃo de 128-bit"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Echo"
-msgstr "Eco"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Utilizar MPPE com e_stados"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permitir compressÃo de dados _BSD"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Utilizar compressÃo de cabeÃal_hos TCP"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permitir compressÃo de dados _Deflate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Utilizar MPPE com e_stados"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Utilizar compressÃo de cabeÃal_hos TCP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "Exigir enc_riptaÃÃo de 128-bit"
+msgid "Echo"
+msgstr "Eco"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Utilizar encriptaÃÃo ponto-a-ponto (MPPE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par Cruzado (TP)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interface de Unidade de Acoplamento (AUI)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Interface de Unidade de Acoplamento (AUI)"
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interface Independente do Meio (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_o-negociar"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "MT_U:"
-msgstr "MT_U:"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Interface Independente do Meio (MII)"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidade:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"O endereÃo MAC inserido serà utilizado como endereÃo de hardware para o "
-"dispositivo de rede onde esta ligaÃÃo està activa. Esta funcionalidade à "
-"conhecida como clonagem MAC ou \"spoofing\". Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Par Cruzado (TP)"
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_o-negociar"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "EndereÃo _MAC clonado:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "EndereÃo MAC do _dispositivo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "EndereÃo MAC c_lonado:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O endereÃo MAC inserido serà utilizado como endereÃo de hardware para o "
+"dispositivo de rede onde esta ligaÃÃo està activa. Esta funcionalidade à "
+"conhecida como clonagem MAC ou \"spoofing\". Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocidade:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
-msgid "A (5 GHz)"
-msgstr "A (5 GHz)"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Ban_da:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "Ca_nal:"
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "Po_tÃncia de transmissÃo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Taxa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1398,84 +1432,85 @@ msgstr ""
"Esta opÃÃo bloqueia esta ligaÃÃo ao ponto de acesso (AP) sem fios "
"especificado pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "Po_tÃncia de transmissÃo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Taxa:"
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "Ca_nal:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
-msgid "_SSID:"
-msgstr "_SSID:"
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Ban_da:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_odo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "_Security:"
-msgstr "_SeguranÃa:"
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "S_eguranÃa:"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "MÃtodos de AutenticaÃÃo Permitidos"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Protocolo de AutenticaÃÃo ExtensÃvel"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Na maioria dos casos, os fornecedores de PPP suportarÃo todos os mÃtodos de "
-"autenticaÃÃo. Se a ligaÃÃo falhar, tente desactivar o suporte de alguns "
-"mÃtodos."
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de AutenticaÃÃo por Senha"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versÃo 2"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de AutenticaÃÃo por Senha"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versÃo 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Na maioria dos casos, os fornecedores de PPP suportarÃo todos os mÃtodos de "
+"autenticaÃÃo. Se a ligaÃÃo falhar, tente desactivar o suporte de alguns "
+"mÃtodos."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1488,10 +1523,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Escolha um Tipo de LigaÃÃo VPN"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Createâ"
-msgstr "Criar..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -1501,22 +1532,26 @@ msgstr ""
"de ligaÃÃo VPN que deseja criar nÃo aparece na lista, pode nÃo ter o plugin "
"VPN correcto instalado."
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid "Createâ"
+msgstr "Criar..."
+
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
msgid "Address"
msgstr "EndereÃo"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
msgid "Netmask"
msgstr "MÃscara de Rede"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -1526,13 +1561,13 @@ msgid "Metric"
msgstr "MÃtrico"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1597,11 +1632,11 @@ msgstr "Desactivado"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "A editar rotas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "ConfiguraÃÃo IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv4."
@@ -1623,11 +1658,11 @@ msgstr "AutomÃtico, apenas DHCP"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "A editar rotas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ConfiguraÃÃo IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv6."
@@ -1677,6 +1712,7 @@ msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
@@ -1697,17 +1733,17 @@ msgstr "nenhum"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "A editar mÃtodos de autenticaÃÃo PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
msgid "PPP Settings"
msgstr "DefiniÃÃes PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1721,13 +1757,13 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Incapaz de encontrar um serviÃo de plugin VPN para '%s'."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "LigaÃÃes VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1735,96 +1771,96 @@ msgstr ""
"Esta opÃÃo bloqueia esta ligaÃÃo ao dispositivo de rede especificado pelo "
"endereÃo MAC permanente inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
msgid "Wired"
msgstr "Com Fios"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de ligaÃÃo com fios."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "LigaÃÃo com fios %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
msgid "802.1x Security"
msgstr "SeguranÃa 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de seguranÃa com fios."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
-msgid "Use 802.1X security for this connection"
-msgstr "Utilizar seguranÃa 802.1x para esta ligaÃÃo"
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Utilizar seguranÃa 802.1_X para esta ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predefiniÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
msgid "Wireless"
msgstr "Sem Fios"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador sem fios."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "LigaÃÃo sem fios %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase-senha WEP 128-bit"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP DinÃmico (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Pessoal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Incapaz de carregar interface de utilizador de seguranÃa sem fios; faltam "
"definiÃÃes sem fios."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
msgid "Wireless Security"
msgstr "SeguranÃa Sem Fios:"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de seguranÃa sem fios."
@@ -1837,7 +1873,7 @@ msgstr "A editar %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "A editar ligaÃÃo anÃnima"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1845,47 +1881,47 @@ msgstr ""
"O editor de ligaÃÃo foi incapaz de encontrar alguns recursos necessÃrios (o "
"ficheiro .ui nÃo foi encontrado)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Erro ao criar diÃlogo de editor de ligaÃÃo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Guardar quaisquer alteraÃÃes feitas a esta ligaÃÃo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save..."
msgstr "_Gravar..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autentique-se para gravar esta ligaÃÃo para todos os utilizadores deste "
"computador."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Available to all users"
-msgstr "DisponÃvel para todos os utilizadores"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Ligar _automaticamente"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xportar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nome da ligaÃÃo:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportar"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Ligar _automaticamente"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+msgid "Available to all users"
+msgstr "DisponÃvel para todos os utilizadores"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
@@ -1946,18 +1982,18 @@ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "A propriedade '%s' / '%s' Ã invÃlida: %d"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Erro ao inicializar editor"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -1973,25 +2009,25 @@ msgstr "Incapaz de criar nova ligaÃÃo"
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Incapaz de editar nova ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Incapaz de editar ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Falha ao apagar ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a ligaÃÃo %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Incapaz de importar a ligaÃÃo VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2001,81 +2037,81 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: tipo de serviÃo VPN inexistente."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Incapaz de editar ligaÃÃo importada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
msgid "Last Used"
msgstr "Ãltima UtilizaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Nenhum plugin de VPN disponÃvel. Por favor, instale um para activar este "
"botÃo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Editar a ligaÃÃo seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentique-se para editar a ligaÃÃo seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Apagar a ligaÃÃo seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
msgid "_Delete..."
msgstr "_Apagar..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentique-se para apagar a ligaÃÃo seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
msgid "Error creating connection"
msgstr "Erro ao criar ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Desconhece-se com criar ligaÃÃes \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
msgid "Error editing connection"
msgstr "Erro ao editar ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Desconhece-se como editar ligaÃÃes \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "NÃo foi encontrada ligaÃÃo com UUID \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2088,29 +2124,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Um ficheiro de nome \"%s\" jà existe."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Quer substituir %s com a ligaÃÃo VPN que està a gravar?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Incapaz de exportar ligaÃÃo VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2121,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar ligaÃÃo VPN..."
@@ -2179,7 +2215,7 @@ msgstr "A detectar configuraÃÃo do telefone..."
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "incapaz de encontrar o dispositivo Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2187,27 +2223,27 @@ msgstr ""
"O adaptador de Bluetooth por omissÃo deve estar activo antes de configurar "
"uma ligaÃÃo de rede Dial-Up."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (falhou a ligaÃÃo ao D-Bus: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (falhou a criaÃÃo de proxy D-Bus)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr ""
"ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (erro ao encontrar NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Utilize o seu telemÃvel como dispositivo de rede (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Aceder à Internet utilizando o seu telemÃvel (DUN)"
@@ -2313,31 +2349,31 @@ msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Escolha o seu Forncedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de PaÃses ou RegiÃes:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
msgid "Country or region"
msgstr "PaÃs ou regiÃo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "My country is not listed"
msgstr "O meu paÃs nÃo està listado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Escolha o PaÃs ou RegiÃo do seu Fornecedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2345,37 +2381,37 @@ msgstr ""
"Este assistente ajuda-o a configurar facilmente uma ligaÃÃo de banda larga "
"mÃvel a uma rede de telemÃvel (3G)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Irà precisar da seguinte informaÃÃo:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "O nome do seu fornecedor de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "O nome do seu tarifÃrio de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(em alguns casos) O APN (Nome do Ponto de Acesso) do seu tarifÃrio de banda "
"larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Criar uma ligaÃÃo para es_te dispositivo de banda larga mÃvel:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
msgid "Any device"
msgstr "Qualquer dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar uma LigaÃÃo de Banda Larga MÃvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova LigaÃÃo de Banda Larga MÃvel"
@@ -2383,11 +2419,11 @@ msgstr "Nova LigaÃÃo de Banda Larga MÃvel"
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2396,35 +2432,35 @@ msgstr ""
"Senhas ou chaves de encriptaÃÃo sÃo necessÃrias para aceder à rede sem fios "
"'%s'."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "AutenticaÃÃo de Rede Sem Fios NecessÃria"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "AutenticaÃÃo pedida pela rede sem fios"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Criar uma Nova Rede Sem Fios"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
msgid "New wireless network"
msgstr "Nova rede sem fios"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduza um nome para a rede sem fios que deseja criar."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Rede sem fios oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2433,17 +2469,17 @@ msgstr ""
"deseja ligar."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_SeguranÃa sem fios:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "Co_nnection:"
msgstr "LigaÃÃ_o:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Dispositivo de rede sem fios:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_SeguranÃa sem fios:"
-
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
msgstr "UtilizaÃÃo:"
@@ -2580,50 +2616,85 @@ msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS# 12 (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "Anonymous"
+msgstr "AnÃnimo"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autenticado"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Identidade AnÃni_ma:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "PAC _file:"
+msgstr "_Ficheiro PAC:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication:"
+msgstr "AutenticaÃÃo _interna:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Permitir apro_visionamento PAC automÃtico"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Seleccione um ficheiro PAC..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Identidade AnÃni_ma:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "Certificado C_A:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "AutenticaÃÃo I_nterna:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
msgstr "VersÃo 0"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
msgid "Version 1"
msgstr "VersÃo 1"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Certificado C_A:"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "VersÃo do :_PEAP:"
+msgid "PEAP _version:"
+msgstr "_VersÃo do PEAP:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Pe_rguntar por esta senha todas as vezes"
@@ -2653,11 +2724,15 @@ msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Escolha a sua chave privada..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dentidade:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificado do _utilizador:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key:"
msgstr "Chave _Privada:"
@@ -2665,10 +2740,6 @@ msgstr "Chave _Privada:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Senha da chave _privada:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Certificado do _utilizador:"
-
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "NÃo me a_visar novamente"
@@ -2681,59 +2752,78 @@ msgstr "NÃo"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS Encapsulado"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "_AutenticaÃÃo:"
+msgid "Au_thentication:"
+msgstr "Au_tenticaÃÃo:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema Aberto"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Chave Partilhada"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (OmissÃo)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema Aberto"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Chave Partilhada"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key:"
+msgstr "C_have:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "Apresen_tar a chave"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Ãndice _WEP:"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "_Key:"
-msgstr "C_have:"
+#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+#~ msgstr "Clique neste Ãcone para ligar-se a uma rede sem fios"
+
+#~ msgid "PI_N:"
+#~ msgstr "PI_N:"
+
+#~ msgid "MT_U:"
+#~ msgstr "MT_U:"
+
+#~ msgid "_SSID:"
+#~ msgstr "_SSID:"
+
+#~ msgid "_Security:"
+#~ msgstr "_SeguranÃa:"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "_Ligar"
@@ -3312,9 +3402,6 @@ msgstr "C_have:"
#~ msgid "Destination Address:"
#~ msgstr "EndereÃo de Destino:"
-#~ msgid "Key Type:"
-#~ msgstr "Tipo de Chave:"
-
#~ msgid "Key management:"
#~ msgstr "GestÃo de chaves:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]