[gimp/gimp-2-8] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-8] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 15 May 2012 22:22:45 +0000 (UTC)
commit 780e88c353732e1c7397650626c54dc3f323fd79
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Wed May 16 00:22:41 2012 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 3682 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 2626 insertions(+), 1056 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 79ea89d..35f7425 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish messages for the GIMP.
-# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ãgren <stric ing umu se>, 1999, 2000.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Jan MorÃn <jan moren lucs lu se>, 2003.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-03 19:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 00:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-16 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:26
-#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU:s bildmanipuleringsprogram"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../app/app.c:230
+#: ../app/app.c:224
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Penselredigerare"
#: ../app/actions/actions.c:112
#: ../app/core/gimp.c:951
#: ../app/dialogs/dialogs.c:317
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Fil"
#: ../app/actions/actions.c:166
#: ../app/dialogs/dialogs.c:325
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
@@ -346,20 +346,21 @@ msgstr "Gradientredigerare"
#: ../app/actions/actions.c:172
#: ../app/core/gimp.c:971
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienter"
#: ../app/actions/actions.c:175
#: ../app/core/gimp.c:983
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
#, fuzzy
msgid "Tool Presets"
msgstr "Verktygslista"
#: ../app/actions/actions.c:178
#: ../app/dialogs/dialogs.c:404
-#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92
#, fuzzy
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Textredigerare"
@@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Palettredigerare"
#: ../app/actions/actions.c:196
#: ../app/core/gimp.c:966
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
@@ -402,17 +403,19 @@ msgstr "Paletter"
#: ../app/actions/actions.c:199
#: ../app/core/gimp.c:961
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
msgid "Patterns"
msgstr "MÃnster"
#: ../app/actions/actions.c:202
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksmoduler"
+#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:205
#: ../app/core/gimpchannel.c:386
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
msgid "Quick Mask"
msgstr "Snabbmask"
@@ -448,13 +451,13 @@ msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsalternativ"
#: ../app/actions/actions.c:226
-#: ../app/widgets/gimptoolpalette.c:385
+#: ../app/widgets/gimptoolpalette.c:388
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#: ../app/actions/actions.c:229
#: ../app/dialogs/dialogs.c:350
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:159
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
@@ -763,13 +766,13 @@ msgstr "_Fyllnadsopacitet:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
#: ../app/core/gimpchannel.c:272
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
@@ -784,8 +787,8 @@ msgstr "Ny kanalfÃrg"
#: ../app/actions/channels-commands.c:244
#: ../app/core/gimpimage-new.c:257
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:632
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:251
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:775
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanalkopia"
@@ -979,7 +982,7 @@ msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "AnvÃnd kompositfÃrgen fÃr alla synliga lager"
-#: ../app/actions/data-commands.c:88
+#: ../app/actions/data-commands.c:89
#: ../app/actions/documents-commands.c:344
#: ../app/actions/file-commands.c:194
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
@@ -987,9 +990,9 @@ msgstr "AnvÃnd kompositfÃrgen fÃr alla synliga lager"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:578
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:735
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:809
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:833
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
@@ -1000,10 +1003,10 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../app/actions/data-commands.c:117
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:69
+#: ../app/actions/data-commands.c:118
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
-#: ../app/core/gimpimage.c:1521
+#: ../app/core/gimpimage.c:1519
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211
#: ../app/core/gimppalette-load.c:224
#: ../app/core/gimppalette.c:399
@@ -1242,10 +1245,9 @@ msgid "Open the palette editor"
msgstr "Ãppna palettredigeraren"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
-#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
-msgstr "Verktygsprocedurer"
+msgstr "VerktygsfÃrval"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
#, fuzzy
@@ -1374,21 +1376,21 @@ msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "Om GIMP"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:326
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:549
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:555
msgid "Toolbox"
msgstr "VerktygslÃda"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:327
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "HÃj verktygslÃdan"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:331
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
msgid "New Toolbox"
msgstr "Ny verktygslÃda"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:332
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Skapa en ny verktygslÃda"
@@ -2140,70 +2142,70 @@ msgstr "_GÃr om"
msgid "_Fade..."
msgstr "_Tona..."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:136
+#: ../app/actions/edit-commands.c:137
msgid "Clear Undo History"
msgstr "TÃm Ãngringshistorik"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:162
+#: ../app/actions/edit-commands.c:163
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Verkligen tÃmma bildens Ãngringshistorik?"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:175
+#: ../app/actions/edit-commands.c:176
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Att tÃmma Ãngringshistoriken fÃr den hÃr bilden kommer att frigÃra %s minne."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:205
+#: ../app/actions/edit-commands.c:206
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Klipp ut bildpunkter till urklipp"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:235
-#: ../app/actions/edit-commands.c:264
+#: ../app/actions/edit-commands.c:236
+#: ../app/actions/edit-commands.c:265
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Kopierade bildpunkter till urklipp"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:324
-#: ../app/actions/edit-commands.c:359
-#: ../app/actions/edit-commands.c:538
+#: ../app/actions/edit-commands.c:325
+#: ../app/actions/edit-commands.c:360
+#: ../app/actions/edit-commands.c:543
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Det finns ingen bilddata i urklipp att klistra in."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:347
+#: ../app/actions/edit-commands.c:348
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
msgid "Clipboard"
msgstr "Urklippshanterare"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:373
+#: ../app/actions/edit-commands.c:374
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:376
-#: ../app/actions/edit-commands.c:417
-#: ../app/actions/edit-commands.c:437
+#: ../app/actions/edit-commands.c:377
+#: ../app/actions/edit-commands.c:418
+#: ../app/actions/edit-commands.c:438
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn fÃr denna buffert"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:414
+#: ../app/actions/edit-commands.c:415
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:434
+#: ../app/actions/edit-commands.c:435
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopiera synlig namngiven "
-#: ../app/actions/edit-commands.c:555
+#: ../app/actions/edit-commands.c:560
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att klippa ifrÃn."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:560
-#: ../app/actions/edit-commands.c:592
-#: ../app/actions/edit-commands.c:616
+#: ../app/actions/edit-commands.c:565
+#: ../app/actions/edit-commands.c:597
+#: ../app/actions/edit-commands.c:621
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(NamnlÃs buffert)"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:587
+#: ../app/actions/edit-commands.c:592
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att kopiera ifrÃn."
@@ -2405,10 +2407,9 @@ msgid "Export the image again"
msgstr "Exportera bilden igen"
#: ../app/actions/file-actions.c:152
-#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
-msgstr "Skriv Ãver"
+msgstr "Skr_iv Ãver"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
#, fuzzy
@@ -3244,16 +3245,16 @@ msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Ange bildupplÃsning fÃr utskrift"
#: ../app/actions/image-commands.c:379
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:161
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:249
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162
msgid "Flipping"
msgstr "VÃnder"
#: ../app/actions/image-commands.c:403
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:608
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:700
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:538
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:533
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
@@ -3277,10 +3278,10 @@ msgstr "Skala bild"
#: ../app/actions/image-commands.c:682
#: ../app/actions/layers-commands.c:1145
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:791
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:880
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:410
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:446
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:405
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:441
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:378
@@ -3390,7 +3391,7 @@ msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Redigera lagrets namn"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
-#: ../app/actions/layers-actions.c:598
+#: ../app/actions/layers-actions.c:610
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nytt lager..."
@@ -3401,7 +3402,7 @@ msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Skapa ett nytt lager och lÃgg till det till bilden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88
-#: ../app/actions/layers-actions.c:599
+#: ../app/actions/layers-actions.c:611
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nytt lager"
@@ -3823,8 +3824,8 @@ msgstr "GenvÃg: "
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr ""
-#: ../app/actions/layers-actions.c:593
-#: ../app/actions/layers-actions.c:594
+#: ../app/actions/layers-actions.c:605
+#: ../app/actions/layers-actions.c:606
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Till _nytt lager"
@@ -3845,7 +3846,7 @@ msgstr "Lager"
#: ../app/actions/layers-commands.c:252
#: ../app/actions/layers-commands.c:320
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:836
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
@@ -4116,146 +4117,146 @@ msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Redigera mÃnster"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filte_r"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Senast anvÃnda"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_OskÃrpa"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Brus"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Leta kanter"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr "FÃ_rbÃttra"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombinera"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_AllmÃnna"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Ljus och skugga"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "FÃr_vrÃng"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "Ar_tistiska"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Dekor"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:108
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mappa"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:110
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Rendera"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Moln"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Natur"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:116
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_MÃnster"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Webb"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imation"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:123
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "ÃterstÃll alla _filter"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "ÃterstÃll alla insticksmoduler till deras standardinstÃllningar"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:132
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Upp_repa senaste"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:134
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "KÃr senast anvÃnda insticksmodul igen med samma instÃllningar"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Visa s_enaste igen"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Visa dialogrutan fÃr senast anvÃnda insticksmodul igen"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:531
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "U_pprepa \"%s\""
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:532
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "V_isa \"%s\" igen"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:548
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
msgid "Repeat Last"
msgstr "Upprepa senaste"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:550
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Visa senaste igen"
@@ -4462,61 +4463,61 @@ msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Stryk lÃngs markering med senast anvÃnda vÃrden"
-#: ../app/actions/select-commands.c:155
+#: ../app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr "FjÃdra markering"
-#: ../app/actions/select-commands.c:159
+#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "FjÃdermarkera med"
-#: ../app/actions/select-commands.c:196
+#: ../app/actions/select-commands.c:197
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krymp markering"
-#: ../app/actions/select-commands.c:200
+#: ../app/actions/select-commands.c:201
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Krymp markering med"
-#: ../app/actions/select-commands.c:208
+#: ../app/actions/select-commands.c:209
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "_Krymp frÃn bildkanten"
-#: ../app/actions/select-commands.c:236
+#: ../app/actions/select-commands.c:237
msgid "Grow Selection"
msgstr "Ãka markering"
-#: ../app/actions/select-commands.c:240
+#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Grow selection by"
msgstr "Ãka markering med"
-#: ../app/actions/select-commands.c:266
+#: ../app/actions/select-commands.c:267
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
-#: ../app/actions/select-commands.c:270
+#: ../app/actions/select-commands.c:271
msgid "Border selection by"
msgstr "Kantmarkering med"
#. Feather button
-#: ../app/actions/select-commands.c:279
+#: ../app/actions/select-commands.c:280
msgid "_Feather border"
msgstr "_FjÃdra kant"
#. Edge lock button
-#: ../app/actions/select-commands.c:292
+#: ../app/actions/select-commands.c:293
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "_LÃs markering till bildkanterna"
-#: ../app/actions/select-commands.c:342
-#: ../app/actions/select-commands.c:375
+#: ../app/actions/select-commands.c:345
+#: ../app/actions/select-commands.c:378
#: ../app/actions/vectors-commands.c:386
#: ../app/actions/vectors-commands.c:420
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att stryka till."
-#: ../app/actions/select-commands.c:348
+#: ../app/actions/select-commands.c:351
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Stryk lÃngs markering"
@@ -4646,7 +4647,7 @@ msgstr "Ãppna textfil (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:58
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:422
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:424
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81
#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54
@@ -4658,7 +4659,7 @@ msgstr "Ãppna textfil (UTF-8)"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:467
#: ../app/core/gimppalette-load.c:634
#: ../app/core/gimppattern-load.c:76
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:647
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:747
#: ../app/xcf/xcf.c:329
#, c-format
@@ -4740,144 +4741,144 @@ msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "FrÃn hÃger till vÃnster"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:54
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Meny fÃr verktygsalternativ"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Ta bort fÃrg"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Uppdatera penslar"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "R_edigera fÃrg..."
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Ta bort fÃrg"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "R_edigera fÃrg..."
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:79
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Ãt_erstÃll verktygsalternativ"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "ÃterstÃll till standardvÃrden"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:85
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "ÃterstÃll _alla verktygsalternativ"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "ÃterstÃll alla verktygsalternativ"
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:180
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:186
#, fuzzy
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "ÃterstÃll _alla verktygsalternativ"
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Vill du verkligen ÃterstÃlla alla verktygsalternativ till standardvÃrden?"
-#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
#, fuzzy
-msgctxt "tool-preset-action"
-msgid "Tool Preset Menu"
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Verktygsmeny"
-#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48
-msgctxt "tool-preset-action"
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48
+#, fuzzy
+msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
-msgstr ""
+msgstr "R_edigera fÃrg..."
-#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49
-#, fuzzy
-msgctxt "tool-preset-action"
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
+msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
-msgstr "Skapa en ny palett"
+msgstr "Skapa ett nytt verktygsfÃrval"
-#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54
#, fuzzy
-msgctxt "tool-preset-action"
+msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "_Duplicera slinga"
-#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
#, fuzzy
-msgctxt "tool-preset-action"
+msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Duplicera denna slinga"
-#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60
#, fuzzy
-msgctxt "tool-preset-action"
+msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopiera palettens _plats"
-#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
#, fuzzy
-msgctxt "tool-preset-action"
+msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopiera palettfilens plats till urklipp"
-#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66
#, fuzzy
-msgctxt "tool-preset-action"
+msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Ta bort fÃrg"
-#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
#, fuzzy
-msgctxt "tool-preset-action"
+msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Ta bort denna slinga"
-#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72
#, fuzzy
-msgctxt "tool-preset-action"
+msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Uppdatera penslar"
-#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
#, fuzzy
-msgctxt "tool-preset-action"
+msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Uppdatera penslar"
-#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
#, fuzzy
-msgctxt "tool-preset-action"
+msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "R_edigera fÃrg..."
-#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
#, fuzzy
-msgctxt "tool-preset-action"
+msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Redigera denna fÃrg"
@@ -5186,7 +5187,7 @@ msgstr "Redigera slingattribut"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:164
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207
-#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:243
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Slinga"
@@ -5199,8 +5200,8 @@ msgid "New Path Options"
msgstr "Alternativ fÃr ny slinga"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:392
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1980
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk lÃngs slinga"
@@ -5465,6 +5466,16 @@ msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "VÃxla helskÃrmsvy"
+#: ../app/actions/view-actions.c:238
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL"
+msgstr "AnvÃnd GEGL"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:239
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL to create this window's projection"
+msgstr ""
+
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
@@ -5472,7 +5483,7 @@ msgstr "Zooma _ut"
#: ../app/actions/view-actions.c:264
#: ../app/actions/view-actions.c:276
-msgctxt "view-action"
+msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
@@ -5483,7 +5494,7 @@ msgstr "Zooma _in"
#: ../app/actions/view-actions.c:270
#: ../app/actions/view-actions.c:282
-msgctxt "view-action"
+msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
@@ -5498,246 +5509,257 @@ msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: ../app/actions/view-actions.c:300
+#: ../app/actions/view-actions.c:306
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:301
+#: ../app/actions/view-actions.c:307
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zooma 16:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:306
+#: ../app/actions/view-actions.c:312
+#: ../app/actions/view-actions.c:318
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:307
+#: ../app/actions/view-actions.c:313
+#: ../app/actions/view-actions.c:319
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zooma 8:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:312
+#: ../app/actions/view-actions.c:324
+#: ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:313
+#: ../app/actions/view-actions.c:325
+#: ../app/actions/view-actions.c:331
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zooma 4:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:318
+#: ../app/actions/view-actions.c:336
+#: ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:319
+#: ../app/actions/view-actions.c:337
+#: ../app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zooma 2:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:324
+#: ../app/actions/view-actions.c:348
+#: ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:325
+#: ../app/actions/view-actions.c:349
+#: ../app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zooma 1:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:330
+#: ../app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:331
+#: ../app/actions/view-actions.c:361
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zooma 1:2"
-#: ../app/actions/view-actions.c:336
+#: ../app/actions/view-actions.c:366
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:337
+#: ../app/actions/view-actions.c:367
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zooma 1:4"
-#: ../app/actions/view-actions.c:342
+#: ../app/actions/view-actions.c:372
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12,5%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:343
+#: ../app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zooma 1:8"
-#: ../app/actions/view-actions.c:348
+#: ../app/actions/view-actions.c:378
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6,25%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:349
+#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zooma 1:16"
-#: ../app/actions/view-actions.c:354
+#: ../app/actions/view-actions.c:384
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "A_nnat..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:355
+#: ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "StÃll in en anpassad zoomfaktor"
-#: ../app/actions/view-actions.c:363
+#: ../app/actions/view-actions.c:393
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "FrÃn _tema"
-#: ../app/actions/view-actions.c:364
+#: ../app/actions/view-actions.c:394
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "AnvÃnd bakgrundsfÃrgen fÃr aktuellt tema"
-#: ../app/actions/view-actions.c:369
+#: ../app/actions/view-actions.c:399
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Ljus rutfÃrg"
-#: ../app/actions/view-actions.c:370
+#: ../app/actions/view-actions.c:400
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "AnvÃnd ljus rutfÃrg"
-#: ../app/actions/view-actions.c:375
+#: ../app/actions/view-actions.c:405
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_MÃrk rutfÃrg"
-#: ../app/actions/view-actions.c:376
+#: ../app/actions/view-actions.c:406
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "AnvÃnd mÃrk rutfÃrg"
-#: ../app/actions/view-actions.c:381
+#: ../app/actions/view-actions.c:411
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "VÃlj a_npassad fÃrg..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:382
+#: ../app/actions/view-actions.c:412
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "AnvÃnd en godtycklig fÃrg"
-#: ../app/actions/view-actions.c:387
+#: ../app/actions/view-actions.c:417
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Som i i_nstÃllningarna"
-#: ../app/actions/view-actions.c:389
+#: ../app/actions/view-actions.c:419
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "ÃterstÃll utfyllnadsfÃrg till vad som Ãr konfigurerat i instÃllningarna"
-#: ../app/actions/view-actions.c:588
+#: ../app/actions/view-actions.c:618
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Ãters_tÃll zoom (%d%%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:596
+#: ../app/actions/view-actions.c:626
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Ãters_tÃll zoom"
-#: ../app/actions/view-actions.c:732
+#: ../app/actions/view-actions.c:761
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Anna_t (%s) ..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:741
+#: ../app/actions/view-actions.c:770
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zooma (%s)"
-#: ../app/actions/view-commands.c:580
+#: ../app/actions/view-commands.c:585
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "StÃll in utfyllnadsfÃrg fÃr rityta"
-#: ../app/actions/view-commands.c:582
+#: ../app/actions/view-commands.c:587
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "StÃll in anpassad utfyllnadsfÃrg fÃr rityta"
-#: ../app/actions/window-actions.c:168
+#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "SkÃrm %s"
-#: ../app/actions/window-actions.c:170
+#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Flytta det hÃr fÃnstret till skÃrmen %s"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:96
+#: ../app/actions/windows-actions.c:95
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "F_Ãnster"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:98
+#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "_Senaste stÃngda dockningar"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:100
+#: ../app/actions/windows-actions.c:99
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Dockningsbara dialoger"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:103
+#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "NÃsta bild"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:104
+#: ../app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "VÃxla till nÃsta bild"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:109
+#: ../app/actions/windows-actions.c:108
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "FÃregÃende bild"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:110
+#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "VÃxla till fÃregÃende bild"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:118
+#: ../app/actions/windows-actions.c:117
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr ""
-#: ../app/actions/windows-actions.c:119
+#: ../app/actions/windows-actions.c:118
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
-#: ../app/actions/windows-actions.c:125
+#: ../app/actions/windows-actions.c:124
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr ""
-#: ../app/actions/windows-actions.c:126
+#: ../app/actions/windows-actions.c:125
+#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
-msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely implemented!"
-msgstr ""
+msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
+msgstr "NÃr aktiverat visar GIMP snabbtangenter i menyer."
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgctxt "curve-type"
@@ -6016,12 +6038,12 @@ msgstr "Tjusig"
#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
-msgstr ""
+msgstr "VÃnsterhÃnt"
#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
-msgstr ""
+msgstr "HÃgerhÃnt"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
@@ -6030,7 +6052,7 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56
#: ../app/gui/themes.c:243
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:700
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
#: ../app/xcf/xcf.c:422
@@ -6204,177 +6226,181 @@ msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly creat
msgstr "StÃller in fÃrhandsvisningsstorlek fÃr lager och kanaler i nya dialoger."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
+msgid "Sets the default quick mask color."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes."
msgstr "NÃr aktiverat kommer bildfÃnstret automatiskt att Ãndra sin storlek nÃr bildens fysiska storlek Ãndras."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images."
msgstr "NÃr aktiverat kommer bildfÃnstret automatiskt att Ãndra sin storlek nÃr man zoomar in eller ut i bilder."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "LÃt GIMP fÃrsÃka Ãterskapa din senast sparade session vid varje uppstart."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Kom ihÃg aktuellt verktyg, mÃnster, fÃrg och pensel mellan GIMP-sessioner."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list."
msgstr "HÃll permanent information Ãver alla Ãppnade och sparade filer till Senaste dokument-listan."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "Spara positioner och storlekar pà huvuddialogrutorna nÃr GIMP avslutas."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Spara verktygsalternativen nÃr GIMP avslutas."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
msgstr "NÃr aktiverat kommer alla mÃlarverktyg att visa en fÃrhandsvisning av den aktuella penselns kontur."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1."
msgstr "NÃr aktiverat kommer alla dialoger att visa en hjÃlpknapp som leder till relevant hjÃlp. Du kan se hjÃlpen Ãven utan denna knapp genom att trycka F1."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool."
msgstr "NÃr aktiverad kommer muspekaren att visas Ãver bilden nÃr ett mÃlarverktyg anvÃnds."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr "NÃr aktiverat Ãr menyraden synlig. Detta kan ocksà Ãndras med \"Visa -> Visa menyrad\"-kommandot."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr "NÃr aktiverat Ãr linjalerna synliga. Detta kan ocksà Ãndras med \"Visa -> Visa linjaler\"-kommandot."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr "NÃr aktiverat Ãr rullningslisterna synliga. Detta kan ocksà Ãndras med \"Visa -> Visa rullningslister\"-kommandot."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr "NÃr aktiverat Ãr statusraden synlig. Detta kan ocksà Ãndras med \"Visa -> Visa statusrad\"-kommandot."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr "NÃr aktiverat Ãr urvalet synligt. Detta kan ocksà Ãndras med \"Visa -> Visa urval\"-kommandot."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr "NÃr aktiverat Ãr lagerkanten synlig. Detta kan ocksà Ãndras med \"Visa -> Visa lagerkant\"-kommandot."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr "NÃr aktiverat Ãr hjÃlplinjerna synliga. Detta kan ocksà Ãndras med \"Visa -> Visa hjÃlplinjer\"-kommandot."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command."
msgstr "NÃr aktiverat Ãr rutnÃtet synligt. Detta kan ocksà Ãndras med \"Visa -> Visa rutnÃt\"-kommandot."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr "NÃr aktiverat Ãr sampelpunkterna synliga. Detta kan ocksà Ãndras med kommandot \"Visa -> Visa sampelpunkter\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Visa ett verktygstips nÃr muspekaren befinner sig Ãver ett objekt."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr ""
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Vad som ska gÃras nÃr blankstegstangenten anvÃnds i bildfÃnstret."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr "StÃller in platsen fÃr vÃxlingsfilen. GIMP anvÃnder en plattbaserad minnesallokeringsmetod. VÃxlingsfilen anvÃnds fÃr att snabbt och enkelt lÃgga ut plattor pà hÃrddisken och sedan tillbaka. TÃnk pà att vÃxlingsfilen lÃtt kan bli mycket stor om GIMP anvÃnds med stora bilder. Saker och ting kan ocksà bli mycket lÃngsamma om vÃxlingsfilen skapas i en katalog som Ãr monterad via NFS. Pà grund av detta kan det vara en ÃnskvÃrt att lÃgga din vÃxlingsfil i \"tmp\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "NÃr aktiverad kan menyer ryckas loss."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted."
msgstr "NÃr aktiverad kan du Ãndra tangentbordsgenvÃgar fÃr menyval genom att trycka pà en tangentkombination medan menyvalet Ãr markerat."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Spara Ãndrade tangentbordsgenvÃgar nÃr GIMP avslutas."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "ÃterstÃll sparade tangentbordsgenvÃgar varje gÃng GIMP startar."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users."
msgstr "StÃller in katalogen fÃr temporÃr lagring. Filer dyker upp hÃr under tiden man anvÃnder GIMP. De flesta filerna fÃrsvinner igen nÃr GIMP avslutas, men vissa filer kan komma att finnas kvar sà det Ãr bÃst om katalogen inte delas med andra anvÃndare."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "StÃller in storleken pà miniatyrbilden som visas i Ãppningsdialogrutan."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here."
msgstr "Miniatyrbilden i Ãppna-dialogen uppdateras automatiskt om filen som fÃrhandsgranskas Ãr mindre Ãn storleken som stÃlls in hÃr."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value."
msgstr "NÃr mÃngden bildpunksdata Ãverstiger den hÃr grÃnsen kommer GIMP att bÃrja skriva ut plattor till disk. Det hÃr Ãr mycket lÃngsammare men det gÃr det mÃjligt att arbeta pà bilder som annars inte skulle fà plats i minnet. Om du har mycket RAM-minne kanske du vill stÃlla in det hÃr till ett hÃgre vÃrde."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Visa de aktuella fÃr- och bakgrundsfÃrgerna i verktygslÃdan."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "Visa fÃr nÃrvarande aktiv pensel, mÃnster och gradient i verktygslÃdan."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Visa den fÃr nÃrvarande aktiva bilden i verktygslÃdan."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "StÃller in sÃttet pà vilket transparens visas i bilder."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "StÃller in storleken pà schackrutorna som anvÃnds fÃr transparens."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened."
msgstr "NÃr aktiverad kommer GIMP inte att spara en bild om den inte Ãndrats sedan den Ãppnades."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr "StÃller in det minsta antal ÃtgÃrder som kan Ãngras. Fler ÃngringsnivÃer Ãr tillgÃngliga tills storlekgrÃnsen fÃr Ãngring har nÃdd."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone."
msgstr "StÃller in en Ãvre grÃns fÃr mÃngden minne som anvÃnds per bild fÃr att spara ÃtgÃrder pà Ãngringsstacken. Oberoende av denna instÃllning sparas Ãtminstone sà mÃnga ÃngringsÃtgÃrder som angivits pà annat hÃll."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "StÃller in storleken pà fÃrhandsgranskningar i Ãngringshistoriken."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "NÃr aktiverad Ãppnar F1 hjÃlplÃsaren."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135
#: ../app/core/gimp-modules.c:133
#: ../app/core/gimp-units.c:167
-#: ../app/gui/session.c:243
+#: ../app/gui/session.c:286
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
msgid "fatal parse error"
msgstr "Ãdesdigert tolkningsfel"
@@ -7187,8 +7213,8 @@ msgid "Jitter"
msgstr "HÃrn"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154
-#: ../app/core/gimptooloptions.c:344
-#: ../app/gui/session.c:349
+#: ../app/core/gimptooloptions.c:375
+#: ../app/gui/session.c:399
#: ../app/menus/menus.c:464
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206
#, c-format
@@ -7266,29 +7292,29 @@ msgstr "FG till Transparent"
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:sv"
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:159
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:173
#, c-format
msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'."
msgstr "Det verkar som om du har anvÃnt GIMP %s tidigare. GIMP kommer nu att migrera dina anvÃndarinstÃllningar till \"%s\"."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:164
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:178
#, c-format
msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr "Det verkar som om du anvÃnder GIMP fÃr fÃrsta gÃngen. GIMP kommer nu att skapa en mapp med namnet \"%s\" och kopiera nÃgra filer dit."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:316
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:329
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopierar filen \"%s\" frÃn \"%s\"..."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:331
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:357
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:344
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:370
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Skapar mappen \"%s\"..."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:342
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:368
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:355
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:381
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": %s"
@@ -7313,7 +7339,7 @@ msgstr "Parasiter"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:956
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203
msgid "Dynamics"
msgstr "Dynamik"
@@ -7325,7 +7351,7 @@ msgstr "Typsnitt (det hÃr kan ta en stund)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:993
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
@@ -7336,56 +7362,58 @@ msgstr "Uppdaterar taggcache"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:178
#, c-format
-msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
-msgstr "Kunde inte lÃsa %d byte frÃn \"%s\": %s"
+msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
+msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
+msgstr[0] "Kunde inte lÃsa %d byte frÃn \"%s\": %s"
+msgstr[1] "Kunde inte lÃsa %d byte frÃn \"%s\": %s"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:198
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:200
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Ãdesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Bredd = 0."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:207
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:209
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Ãdesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": HÃjd = 0."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:216
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:218
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Ãdesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Byte = 0."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:240
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Ãdesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": OkÃnt djup %d."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:253
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:255
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Ãdesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": OkÃnd version %d."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:389
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:723
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:271
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:391
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:725
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Ãdesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Filen verkar avhuggen."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-strÃng i penselfilen \"%s\"."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:286
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
-#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
msgid "Unnamed"
msgstr "NamnlÃs"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:378
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
@@ -7394,12 +7422,12 @@ msgstr ""
"Ãdesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Penseldjupet %d stÃds inte.\n"
"GIMP-penslar mÃste vara GRÃ eller RGBA."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:450
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "Ãdesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": kunde inte avkoda abr-format version %d."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:617
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr "Ãdesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Breda penslar stÃds inte."
@@ -7495,7 +7523,7 @@ msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfakanal till markering"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s Kanal till markering"
@@ -7650,8 +7678,9 @@ msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: ../app/core/gimpcontext.c:639
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:113
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:283
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
@@ -7664,10 +7693,10 @@ msgstr "MÃlningslÃge"
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\": %s"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:456
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:644
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:457
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:645
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
@@ -7678,35 +7707,35 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:539
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:540
#: ../app/core/gimpitem.c:493
#: ../app/core/gimpitem.c:496
msgid "copy"
msgstr "kopia"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549
#: ../app/core/gimpitem.c:505
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-kopia"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:741
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
#, c-format
msgid "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:762
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
#, c-format
msgid "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:772
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Du har ingen skrivbar datamapp konfigurerad."
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:889
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
@@ -7724,11 +7753,7 @@ msgid "Blend"
msgstr "Toning"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Brightness_Contrast"
-msgstr "Ljusstyrka_Kontrast"
-
-#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
@@ -7826,8 +7851,8 @@ msgstr "Rendera penseldrag"
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:282
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:215
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "TrÃskelvÃrde"
@@ -7852,15 +7877,14 @@ msgstr "Transformera lager"
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: ../app/core/gimpdrawable.c:484
+#: ../app/core/gimpdrawable.c:494
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
-#, fuzzy
msgid "Output type"
-msgstr "UtmatningsnivÃer"
+msgstr "Utmatningstyp"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:97
@@ -7935,41 +7959,41 @@ msgstr "Horisontell bÃrjan pà fÃrsta linjen; detta kan vara negativt."
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Vertikal bÃrjan pà fÃrsta linjen; detta kan vara negativt."
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:213
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219
msgid "Layer Group"
msgstr "Lagergrupp"
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:214
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Byt namn pà lagergrupp"
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:215
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Flytta lagergrupp"
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:216
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Skala lagergrupp"
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:217
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Ãndra storlek pà lagergrupp"
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:218
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "VÃnd lagergrupp"
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Rotera lagergrupp"
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformera lagergrupp"
@@ -8158,59 +8182,59 @@ msgstr "Skala bild"
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan inte Ãngra %s"
-#: ../app/core/gimpimage.c:1806
+#: ../app/core/gimpimage.c:1804
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Ãndra bildupplÃsning"
-#: ../app/core/gimpimage.c:1858
+#: ../app/core/gimpimage.c:1856
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Ãndra bildenhet"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2850
+#: ../app/core/gimpimage.c:2869
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Koppla parasit till bild"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2891
+#: ../app/core/gimpimage.c:2910
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Ta bort parasit frÃn bild"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3600
+#: ../app/core/gimpimage.c:3619
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "LÃgg till lager"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3650
-#: ../app/core/gimpimage.c:3670
+#: ../app/core/gimpimage.c:3669
+#: ../app/core/gimpimage.c:3689
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ta bort lager"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3663
+#: ../app/core/gimpimage.c:3683
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Ta bort flytande markering"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3832
+#: ../app/core/gimpimage.c:3851
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "LÃgg till kanal"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3870
-#: ../app/core/gimpimage.c:3882
+#: ../app/core/gimpimage.c:3889
+#: ../app/core/gimpimage.c:3902
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3936
+#: ../app/core/gimpimage.c:3956
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "LÃgg till slinga"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3967
+#: ../app/core/gimpimage.c:3987
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Ta bort slinga"
@@ -8250,7 +8274,7 @@ msgstr "(FÃrhandsvisningen kan vara fÃr gammal)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:774
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:438
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
#, c-format
@@ -8260,7 +8284,7 @@ msgstr[0] "%d à %d bildpunkt"
msgstr[1] "%d à %d bildpunkter"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:797
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:339
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:336
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
@@ -8288,13 +8312,17 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Ta bort parasit frÃn objekt"
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
+msgid "Set Item Exclusive Visible"
+msgstr "StÃll in objekt som ensamt synligt"
+
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "FÃrankra flytande markering"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
-#: ../app/core/gimplayer.c:609
+#: ../app/core/gimplayer.c:620
msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel."
msgstr "Kan inte skapa nytt lager frÃn den flytande markeringen dà den tillhÃr en lagermask eller kanal."
@@ -8366,14 +8394,14 @@ msgstr "Lagret kan inte hÃjas mer."
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Lagret kan inte sÃnkas mer."
-#: ../app/core/gimplayer.c:439
-#: ../app/core/gimplayer.c:1505
+#: ../app/core/gimplayer.c:450
+#: ../app/core/gimplayer.c:1528
#: ../app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s-mask"
-#: ../app/core/gimplayer.c:478
+#: ../app/core/gimplayer.c:489
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
@@ -8382,45 +8410,45 @@ msgstr ""
"Flytande markering\n"
"(%s)"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1425
+#: ../app/core/gimplayer.c:1448
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Kan inte lÃgga till lagermask eftersom lagret redan har en."
-#: ../app/core/gimplayer.c:1436
+#: ../app/core/gimplayer.c:1459
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Kan inte lÃgga till lagermask med andra dimensioner Ãn det angivna lagret."
-#: ../app/core/gimplayer.c:1442
+#: ../app/core/gimplayer.c:1465
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "LÃgg till lagermask"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1560
+#: ../app/core/gimplayer.c:1583
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "ÃverfÃr alfa till mask"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1730
+#: ../app/core/gimplayer.c:1753
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "TillÃmpa lagermask"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1731
+#: ../app/core/gimplayer.c:1754
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ta bort lagermask"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1850
+#: ../app/core/gimplayer.c:1873
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "LÃgg till alfakanal"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1904
+#: ../app/core/gimplayer.c:1927
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Ta bort alfakanal"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1924
+#: ../app/core/gimplayer.c:1947
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Lager till bildstorlek"
@@ -8705,18 +8733,18 @@ msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:113
-#: ../app/gui/gui.c:478
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114
+#: ../app/gui/gui.c:493
msgid "About GIMP"
msgstr "Om GIMP"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:122
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "BesÃk webbplatsen fÃr GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -8727,11 +8755,11 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen\n"
"till <tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:518
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP presenteras av"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:592
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Det hÃr Ãr en instabil utvecklingsutgÃva."
@@ -8782,7 +8810,7 @@ msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Konverterar till indexerade fÃrger"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416
-#: ../app/pdb/convert-cmds.c:152
+#: ../app/pdb/convert-cmds.c:153
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Kan inte konvertera till palett med mer Ãn 256 fÃrger."
@@ -8802,7 +8830,7 @@ msgstr "Ãr du sÃker att du vill ta bort \"%s\" frÃn listan och ta bort den fr
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203
#: ../app/gui/gui.c:161
-#: ../app/gui/gui-message.c:145
+#: ../app/gui/gui-message.c:149
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-meddelande"
@@ -8904,39 +8932,39 @@ msgstr "Exportera bild"
msgid "_Export"
msgstr "_Exportera"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:436
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all."
msgstr "Sparning av fjÃrrfiler behÃver faststÃlla filformatet frÃn filÃndelsen. Ange en filÃndelse som matchar det valda filformatet eller ange ingen filÃndelse alls."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:563
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558
msgid "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP XCF format, use FileâSave instead."
msgstr "Du kan anvÃnda denna dialogruta fÃr att exportera till olika filformat. Om du vill spara bilden till formatet GIMP XCF, anvÃnd istÃllet ArkivâSpara."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:570
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565
msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use FileâExport to export to other file formats."
msgstr "Du kan anvÃnda denna dialogruta fÃr att spara till formatet GIMP XCF. AnvÃnd ArkivâExportera fÃr att exportera till andra filformat."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:576
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571
msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr "Angivet filnamn har inte en kÃnd filÃndelse. Ange en kÃnd filÃndelse eller vÃlj ett filformat frÃn filformatlistan."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:590
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "FilÃndelsen stÃmmer inte"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Angiven filÃndelse matchar inte den valda filtypen."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:610
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Vill du spara bilden med det hÃr namnet ÃndÃ?"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:665
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660
msgid "Saving canceled"
msgstr "Sparning avbrÃts"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:673
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
#, c-format
msgid ""
@@ -8995,26 +9023,26 @@ msgstr ""
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_FÃrkasta osynliga lager"
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
msgid "Create a New Image"
msgstr "Skapa en ny bild"
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
msgid "_Template:"
msgstr "_Mall:"
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:303
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "BekrÃfta bildstorlek"
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Du fÃrsÃker skapa en bild med storleken %s."
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:332
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
#, c-format
msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr "En bild med den valda storleken kommer att anvÃnda mer minne Ãn vad \"Maximal bildstorlek\" Ãr konfigurerad till i instÃllningsdialogen (fÃr nÃrvarande %s)."
@@ -9092,12 +9120,12 @@ msgstr "Lager_namn:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1122
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1150
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
msgid "Height:"
msgstr "HÃjd:"
@@ -9129,23 +9157,23 @@ msgstr "Endast i minnet"
msgid "No longer available"
msgstr "Inte lÃngre tillgÃnglig"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:494
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
@@ -9364,7 +9392,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "InstÃllningar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
msgid "Environment"
msgstr "MiljÃ"
@@ -9496,7 +9524,7 @@ msgstr "HjÃlpsystem"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185
msgid "General"
msgstr "Generellt"
@@ -9580,484 +9608,505 @@ msgstr "_Dynamik"
msgid "_Pattern"
msgstr "_MÃnster"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
+#. Move Tool
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
msgid "Move Tool"
msgstr "Flyttningsverktyg"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "StÃll in lager eller slinga som aktiv"
#. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Visa _fÃrgrunds- och bakgrundsfÃrg"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Visa aktiva _penslar, mÃnster och gradient"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968
msgid "Show active _image"
msgstr "Visa aktiv _bild"
#. Tool Editor
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
msgid "Tools configuration"
msgstr "Verktygskonfiguration"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991
msgid "Default New Image"
msgstr "Standard ny bild"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
msgid "Default Image"
msgstr "Standardbild"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
+#, fuzzy
+msgid "Set the default Quick Mask color"
+msgstr "Redigera snabbmaskfÃrg"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "Quick Mask color:"
+msgstr "Redigera snabbmaskfÃrg"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Standard bildrutnÃt"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
msgid "Default Grid"
msgstr "StandardrutnÃt"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
msgid "Image Windows"
msgstr "BildfÃnster"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "AnvÃnd \"_punkt fÃr punkt\" som standard"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Vandrande _myrors hastighet:"
#. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Zoom- och storleksÃndringseteende"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Ãndra storlek pà fÃnstret vid _zoom"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Ãndra storlek pà fÃnstret vid Ãndring av bild_storlek"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
msgid "Fit to window"
msgstr "Passa till fÃnster"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Initial zoom_faktor:"
#. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
msgid "Space Bar"
msgstr "Blanksteg"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_NÃr blankstegstangenten trycks ned:"
#. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Muspekare"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Visa _penselkontur"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Visa pekare fÃr mÃlar_verktyg"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Pekar_lÃge:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "Pekar_rendering:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
#, fuzzy
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Pekar_rendering:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "BildfÃnsterutseende"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Standardutseende i normalt lÃge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Standardutseende i helskÃrmslÃge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Bildtitel och statusradsformat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
msgid "Title & Status"
msgstr "Titel och status"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
msgid "Current format"
msgstr "Aktuellt format"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Default format"
msgstr "Standardformat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoomprocent"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoomfaktor"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
msgid "Show image size"
msgstr "Visa bildstorlek"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
msgid "Image Title Format"
msgstr "Bildtitelformat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Bildstatusradsformat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#. Transparency
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
msgid "Transparency"
msgstr "Transparens"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "_Check style:"
msgstr "_Rutstil:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Check _size:"
msgstr "Rut_storlek:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "BildskÃrmsupplÃsning"
#. Pixels
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:200
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:206
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Pixels"
msgstr "Bildpunkter"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470
msgid "ppi"
msgstr "punkter/tum"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d à %d ppi)"
msgstr "_Identifiera automatiskt (fÃr tillfÃllet %d à %d punkter/tum)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
msgid "_Enter manually"
msgstr "Ange _manuellt"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibrera..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
msgid "Color Management"
msgstr "FÃrghantering"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB-profil:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "VÃlj RGB-fÃrgprofil"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK-profil:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "VÃlj CMYK-fÃrgprofil"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_SkÃrmprofil:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "VÃlj fÃrgprofil fÃr skÃrm"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "_Profil fÃr utskriftssimulering:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "VÃlj fÃrgprofil fÃr skrivare"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_ÃtgÃrdslÃge:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_FÃrsÃk att anvÃnd systemskÃrmprofilen"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "_Visa Ãtergivningsmetod:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "_Softproof Ãtergivningsmetod:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Markera fÃrger utanfÃr fÃrgomfÃng"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
msgid "Select Warning Color"
msgstr "VÃlj varningsfÃrg"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Beteende fÃr filÃppning:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
msgid "Input Devices"
msgstr "Inmatningsenheter"
#. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "UtÃkade inmatningsenheter"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Konfigurera _utÃkade inmatningsenheter..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Spara instÃllningar fÃr inmatningsenheter vid avslutning"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Spara instÃllningar fÃr inmatningsenheter _nu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_ÃterstÃll sparade instÃllningar fÃr inmatningsenheter till standardvÃrden"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Ytterligare inmatningsenheter"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
msgid "Input Controllers"
msgstr "Inmatningsenheter"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
msgid "Window Management"
msgstr "FÃnsterhantering"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "FÃnsterhintar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Hint fÃr _dockor och verktygslÃda:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivera den _fokuserade bilden"
#. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
msgid "Window Positions"
msgstr "FÃnsterpositioner"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Spara fÃnsterpositioner vid avslutning"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Spara fÃnsterpositioner _nu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_ÃterstÃll sparade fÃnsterpositioner till standardvÃrden"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678
msgid "Folders"
msgstr "Kataloger"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
msgid "Temporary folder:"
msgstr "TemporÃr mapp:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "VÃlj mapp fÃr temporÃrfiler"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "Swap folder:"
msgstr "VÃxlingskatalog:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "VÃlj vÃxlingskatalog"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
msgid "Brush Folders"
msgstr "Penselmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "VÃlj penselmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Dynamikmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "VÃlj dynamikmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
msgid "Pattern Folders"
msgstr "MÃnstermappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "VÃlj mÃnstermappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "VÃlj palettmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradientmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "VÃlj gradientmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
msgid "Font Folders"
msgstr "Typsnittsmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
msgid "Select Font Folders"
msgstr "VÃlj typsnittsmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
+#, fuzzy
+msgid "Tool Preset Folders"
+msgstr "Verktygslista"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
+#, fuzzy
+msgid "Select Tool Preset Folders"
+msgstr "VÃlj mappar fÃr verktygsinsticksmodul"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Mappar fÃr insticksmodul"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "VÃlj mappar fÃr insticksmodul"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Mappar fÃr Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "VÃlj mappar fÃr Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
msgid "Select Module Folders"
msgstr "VÃlj modulmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
msgid "Interpreters"
msgstr "Tolkar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Tolkarmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "VÃlj tolkarmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
msgid "Environment Folders"
msgstr "MiljÃmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "VÃlj miljÃmappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
msgid "Theme Folders"
msgstr "Temamappar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "VÃlj temamappar"
@@ -10160,7 +10209,7 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Bildstorlek"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:386
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
@@ -10324,126 +10373,131 @@ msgstr ""
"Rad\n"
"Mellanrum:"
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:210
#: ../app/display/gimpcursorview.c:216
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:235
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:222
#: ../app/display/gimpcursorview.c:241
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:260
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:247
#: ../app/display/gimpcursorview.c:266
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:282
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:289
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:664
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:665
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:666
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:667
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:780
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:781
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:782
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:783
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:272
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:288
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:295
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:672
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:673
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:674
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:675
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:788
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:789
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:790
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:791
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
msgid "n/a"
msgstr "---"
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:213
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:238
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:263
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:219
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:244
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:219
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:244
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:225
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:250
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:225
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#. Selection Bounding Box
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:250
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
#, fuzzy
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "Markeringsredigerare"
#. Width
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:286
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
msgid "W"
msgstr "B"
#. Height
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:293
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
msgid "H"
msgstr "N"
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:320
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Sa_mpla sammanfogade"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:509
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
msgid "Access the image menu"
msgstr "Kom Ãt bildmenyn"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:623
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zooma bild nÃr fÃnsterstorlek Ãndras"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:652
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Visa snabbmask"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:675
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navigera i bildvisningen"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:743
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1321
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:250
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:256
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "SlÃpp bildfiler hÃr fÃr att Ãppna dem"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:156
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:229
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "StÃng %s"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:167
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Avsluta _utan att spara"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Spara Ãndringar till bilden \"%s\" innan du avslutar?"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Om du inte sparar bilden kommer du att fÃrlora Ãndringar gjorda den senaste timmen."
msgstr[1] "Om du inte sparar bilden kommer du att fÃrlora Ãndringar gjorda de senaste %d timmarna."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:281
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Om du inte sparar bilden kommer du att fÃrlora Ãndringar gjorda den senaste timmen och %d minut."
msgstr[1] "\"Om du inte sparar bilden kommer du att fÃrlora Ãndringar gjorda den senaste timmen och %d minuterna."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:293
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Om du inte sparar bilden kommer du att fÃrlora Ãndringar gjorda den senaste minuten."
msgstr[1] "Om du inte sparar bilden kommer du att fÃrlora Ãndringar gjorda de senaste %d minuterna."
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The image has been exported to '%s'."
+msgstr "Bilden exporterades till \"%s\""
+
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:695
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:693
msgid "Drop New Layer"
msgstr "SlÃpp nytt lager"
@@ -10454,31 +10508,31 @@ msgstr "SlÃpp ny slinga"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:173
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:457
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:325
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286
#: ../app/tools/gimppainttool.c:266
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:245
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1061
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:246
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1066
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:724
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
msgid "Drop layers"
msgstr "FÃrkasta lager"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:668
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:685
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "FÃrkastad buffert"
@@ -10501,7 +10555,7 @@ msgstr "Bilden sparades till \"%s\""
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Bilden exporterades till \"%s\""
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
@@ -10529,21 +10583,21 @@ msgstr "(Ãndrad)"
msgid "(clean)"
msgstr "(ren)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:360
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:373
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:357
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:370
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:499
msgid " (exported)"
msgstr " (exporterad)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:504
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:501
msgid " (overwritten)"
msgstr " (Ãverskriven)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:510
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:507
msgid " (imported)"
msgstr " (importerad)"
@@ -10567,20 +10621,20 @@ msgstr "Insticksmodulen %s returnerade LYCKADES men returnerade ingen bild"
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte Ãppna bild"
-#: ../app/file/file-open.c:523
+#: ../app/file/file-open.c:526
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Bilden innehÃller inga lager"
-#: ../app/file/file-open.c:576
+#: ../app/file/file-open.c:579
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Ãppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
-#: ../app/file/file-open.c:683
+#: ../app/file/file-open.c:686
msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog."
msgstr "FÃrghantering har inaktiverats. Den kan aktiveras igen i instÃllningsdialogen."
-#: ../app/file/file-procedure.c:198
+#: ../app/file/file-procedure.c:195
msgid "Unknown file type"
msgstr "OkÃnd filtyp"
@@ -10611,32 +10665,32 @@ msgctxt "cage-mode"
msgid "Deform the cage to deform the image"
msgstr "Ãndra storlek pà lagret till storleken fÃr bilden"
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:385
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:388
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "inte en GIMP-kurvfil"
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:400
-#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403
+#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:789
msgid "parse error"
msgstr "tolkningsfel"
-#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
+#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:742
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "inte en GIMP-nivÃfil"
-#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:65
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
-#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:104
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
msgid "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
-#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:125
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Fyll med vanlig fÃrg"
-#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:126
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr ""
@@ -10646,7 +10700,7 @@ msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
-#: ../app/gui/splash.c:114
+#: ../app/gui/splash.c:115
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Uppstart av GIMP"
@@ -10686,12 +10740,12 @@ msgstr "Blek/BrÃnna"
msgid "Eraser"
msgstr "Suddare"
-#: ../app/paint/gimpheal.c:118
+#: ../app/paint/gimpheal.c:131
#: ../app/tools/gimphealtool.c:52
msgid "Heal"
msgstr "LÃk"
-#: ../app/paint/gimpheal.c:157
+#: ../app/paint/gimpheal.c:170
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "LÃkning fungerar inte pà indexerade lager."
@@ -10718,7 +10772,7 @@ msgstr ""
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
-#: ../app/paint/gimppaintcore.c:145
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141
msgid "Paint"
msgstr "MÃla"
@@ -10781,7 +10835,7 @@ msgstr "Perspektivkloning"
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "Perspektivkloning fungerar inte pà indexerade lager."
-#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
@@ -10830,6 +10884,21 @@ msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Skarpare"
+#: ../app/paint/paint-enums.c:144
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:145
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Fyrkantig"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:146
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Romb"
+
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184
msgid "Combine Masks"
msgstr "Kombinera masker"
@@ -10838,31 +10907,31 @@ msgstr "Kombinera masker"
msgid "Plug-In"
msgstr "Insticksmodul"
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:967
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1052
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1150
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
msgid "2D Transform"
msgstr "2d-transformera"
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1246
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1352
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1456
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815
msgid "2D Transforming"
msgstr "2d-transformerar"
@@ -10872,15 +10941,15 @@ msgstr "2d-transformerar"
msgid "Blending"
msgstr "Tonar"
-#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Kan inte ta bort det hÃr lagret dÃrfÃr att det inte Ãr en flytande markering."
-#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Kan inte fÃrankra det hÃr lagret, fÃr det Ãr inte en flytande markering."
-#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131
msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection."
msgstr "Kan inte konvertera det hÃr lagret dÃrfÃr att det inte Ãr en flytande markering."
@@ -10910,204 +10979,219 @@ msgstr "Penseln \"%s\" Ãr inte redigerbar"
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Penseln \"%s\" Ãr inte en genererad pensel"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Invalid empty paint dynamics name"
+msgstr "Ogiltigt tomt mÃlarmetodnamn"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' not found"
+msgstr "MÃnstret \"%s\" hittades inte"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
+msgstr "Gradienten \"%s\" Ãr inte redigerbar"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Ogiltigt tomt mÃnsternamn"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "MÃnstret \"%s\" hittades inte"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Ogiltigt tomt gradientnamn"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Gradienten \"%s\" hittades inte"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Gradienten \"%s\" Ãr inte redigerbar"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Ogiltigt tomt palettnamn"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Paletten \"%s\" hittades inte"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Paletten \"%s\" Ãr inte redigerbar"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Ogiltigt tomt typsnittsnamn"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Typsnittet \"%s\" hittades inte"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Ogiltigt tomt buffertnamn"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Namngiven buffert \"%s\" hittades inte"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Ogiltigt tomt mÃlarmetodnamn"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "MÃlarmetoden \"%s\" finns inte"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte anvÃndas dÃrfÃr att det inte har lagts till i en bild"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte anvÃndas dÃrfÃr att det inte har lagts till i en bild"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte anvÃndas dÃrfÃr att det inte har lagts till i en bild"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item tree"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte anvÃndas dÃrfÃr att det inte har lagts till i en bild"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) har redan lagts till i en bild"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "FÃrsÃker lÃgg till objektet \"%s\" (%d) till fel bild"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte Ãndras dÃrfÃr att dess innehÃll Ãr lÃst"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:481
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte Ãndras dÃrfÃr att det Ãr ett gruppobjekt"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte Ãndras dÃrfÃr att det Ãr ett gruppobjekt"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:522
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "Lagret \"%s\" (%d) kan inte anvÃndas dÃrfÃr att det inte Ãr ett textlager"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "Bilden \"%s\" (%d) Ãr av typen \"%s\" men en bild av typen \"%s\" fÃrvÃntas"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:586
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr "Bilden \"%s\" (%d) Ãr redan av typen \"%s\""
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Vektorobjekt %d innehÃller inte penseldrag med ID %d"
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:409
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
#, c-format
msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s."
msgstr "Proceduren \"%s\" har anropats med en felaktig typ fÃr argument nr %d. FÃrvÃntade %s, fick %s."
-#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:82
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
msgid "Smooth edges"
msgstr "UtjÃmna kanter"
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:370
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372
#: ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Proceduren \"%s\" returnerade inga returvÃrden"
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr "Proceduren \"%s\" returnerade en felaktig vÃrdestyp fÃr svarsvÃrdet \"%s\" (nr. %d). FÃrvÃntade %s, fick %s."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:653
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654
#, c-format
msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr "Proceduren \"%s\" har anropats med en felaktig vÃrdestyp fÃr argumentet \"%s\" (nr. %d). FÃrvÃntade %s, fick %s."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:685
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr "Proceduren \"%s\" returnerade ett ogiltigt id fÃr argumentet \"%s\". Antagligen en insticksmodul som fÃrsÃker att arbeta pà ett lager som inte finns lÃngre."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:697
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700
#, c-format
msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr "Proceduren \"%s\" har anropats med ett ogiltigt id fÃr argumentet \"%s\". Antagligen en insticksmodul som fÃrsÃker att arbeta pà ett lager som inte finns lÃngre."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:713
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr "Proceduren \"%s\" returnerade ett ogiltigt id fÃr argumentet \"%s\". Antagligen en insticksmodul som fÃrsÃker att arbeta pà en bild som inte finns lÃngre."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730
#, c-format
msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr "Proceduren \"%s\" har anropats med ett ogiltigt id fÃr argumentet \"%s\". Antagligen en insticksmodul som fÃrsÃker att arbeta pà en bild som inte finns lÃngre."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:745
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
msgstr "Proceduren \"%s\" returnerade \"%s\" som svarsvÃrde \"%s\" (nr. %d, typ %s). Det hÃr vÃrdet Ãr utanfÃr intervallet."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:758
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
#, c-format
msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
msgstr "Proceduren \"%s\" har anropats med vÃrdet \"%s\" fÃr argumentet \"%s\" (nr. %d, typ %s). Det hÃr vÃrdet Ãr utanfÃr intervallet."
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:2364
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2360
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "BildupplÃsningen Ãr utanfÃr intervallet, anvÃnder standardupplÃsningen istÃllet."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:195
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
@@ -11135,7 +11219,7 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa textlager"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1198
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Ange textlagerattribut"
@@ -11171,15 +11255,15 @@ msgid "Flip path stroke"
msgstr "VÃnd sling"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:816
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:817
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1037
#, fuzzy
msgid "Add path stroke"
msgstr "LÃgg till penseldrag"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:921
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:923
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:984
msgid "Extend path stroke"
msgstr ""
@@ -11330,8 +11414,8 @@ msgstr ""
"Flygande bÃckasiner sÃka\n"
"strax hwila pà mjuka tuvor."
-#: ../app/text/gimptext-compat.c:107
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1367
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:105
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1401
msgid "Add Text Layer"
msgstr "LÃgg till textlager"
@@ -11379,7 +11463,7 @@ msgstr "Pà grund av brist pà typsnitt Ãr textfunktioner inte tillgÃngliga."
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tomt textlager"
-#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
+#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
@@ -11425,7 +11509,7 @@ msgid "Motion only"
msgstr "GÃr endast ljusare"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:222
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Rate"
@@ -11449,11 +11533,6 @@ msgstr "FÃrgbalansverktyg: Justera fÃrgdistributionen"
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr ""
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:247
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298
-msgid "Align left edge of target"
-msgstr "Arrangera mot vÃnsterkant av mÃlet"
-
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Align"
@@ -11463,6 +11542,10 @@ msgstr "Arrangera"
msgid "Relative to:"
msgstr "Relativ till:"
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298
+msgid "Align left edge of target"
+msgstr "Arrangera mot vÃnsterkant av mÃlet"
+
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align center of target"
msgstr "Arrangera mot centrum av mÃlet"
@@ -11523,36 +11606,36 @@ msgstr "Arrangeringsverktyg: Arrangera lager och andra objekt"
msgid "_Align"
msgstr "_Arrangera"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:542
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr "Klicka pà ett lager, slinga eller hjÃlplinje, eller klicka och dra fÃr att vÃlja flera lager"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:550
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Klicka fÃr att vÃlja detta lager som fÃrsta objekt"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Klicka fÃr att lÃgga till detta lager till listan"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:561
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Klicka fÃr att vÃlja denna hjÃlplinje som fÃrsta objekt"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Klicka fÃr att lÃgga till denna hjÃlplinje till listan"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:572
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Klicka fÃr att vÃlja denna slinga som fÃrsta objekt"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Klicka fÃr att lÃgga till denna slinga till listan"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346
msgid "Gradient"
msgstr "FÃrgskala"
@@ -11562,7 +11645,7 @@ msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
@@ -11595,18 +11678,18 @@ msgstr "Toning fungerar inte pà indexerade lager."
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Inga mÃnster finns tillgÃngliga fÃr detta verktyg."
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:441
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:618
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:623
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s fÃr begrÃnsade vinklar"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:442
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s fÃr att flytta hela linjen"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:446
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457
msgid "Blend: "
msgstr "Toning: "
@@ -11638,15 +11721,15 @@ msgstr "Exportera instÃllningar fÃr ljusstyrka-kontrast"
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast gÃr inte att anvÃnda pà indexerade lager."
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:314
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Ljusstyrka:"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:327
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trast:"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:339
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Redigera dessa instÃllningar som nivÃer"
@@ -11672,55 +11755,55 @@ msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr ""
#. fill type
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Fyllnadstyp (%s)"
#. fill selection
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:241
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "PÃverkat omrÃde (%s)"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Fyll hela markeringen"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Fyll i liknande fÃrger"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "SÃker liknande fÃrger"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Fyll transparenta omrÃden"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:113
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:98
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:901
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:209
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:114
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:100
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210
msgid "Sample merged"
msgstr "Sampla sammanfogade"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
msgid "Fill by:"
msgstr "Fyll med:"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Fyllnadsverktyg: Fyll markerat omrÃde med en fÃrg eller mÃnster"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Fyll"
@@ -11783,22 +11866,23 @@ msgid "Click to clone"
msgstr "Klicka fÃr att klona"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s fÃr att stÃlla in en ny kloningskÃlla"
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Klicka fÃr att stÃlla in en ny kloningskÃlla"
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:108
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:896
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
msgid "Source"
msgstr "KÃlla"
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:130
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:110
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
msgid "Alignment:"
msgstr "Arrangemang:"
@@ -11932,7 +12016,7 @@ msgstr "Information om fÃrghÃmtare"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
msgid "Radius"
msgstr "Radie"
@@ -11955,13 +12039,13 @@ msgid "Open a floating dialog to view picked color values in various color model
msgstr ""
#. the pick FG/BG frame
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "VallÃge (%s)"
#. the use_info_window toggle button
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:169
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "AnvÃnd infofÃnster (%s)"
@@ -11978,42 +12062,42 @@ msgstr "FÃrgvÃljarverktyg: StÃll in fÃrger frÃn bildens bildpunkter"
msgid "C_olor Picker"
msgstr "F_ÃrghÃmtare"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:225
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Klicka i en bild fÃr att visa dess fÃrg"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:232
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:474
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:477
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Klicka i en bild fÃr att vÃlja fÃrgrundsfÃrgen"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:240
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:480
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:483
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Klicka i en bild fÃr att vÃlja bakgrundsfÃrgen"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:248
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Klicka i en bild fÃr att lÃgga till fÃrgen till paletten"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:303
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Information om fÃrghÃmtare"
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:229
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:402
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:403
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Flytta sampelpunkt: "
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:394
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Ta bort sampelpunkt"
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Ta bort sampelpunkt"
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:403
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "LÃgg till sampelpunkt: "
@@ -12029,34 +12113,34 @@ msgstr "Verktyg fÃr oskÃrpa/skarphet: GÃr bilden oskarp/skarpare med en pense
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "OskÃr_pa / Skarpare"
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184
msgid "Click to blur"
msgstr "Klicka fÃr att gÃra oskarp"
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Klicka fÃr att gÃra linjen oskarp"
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s fÃr att gÃra skarpare"
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Klicka fÃr att gÃra skarpare"
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Klicka fÃr att gÃra linjen skarpare"
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s fÃr oskÃrpa"
#. the type radio box
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:210
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Konvolveringstyp (%s)"
@@ -12104,69 +12188,69 @@ msgstr "Klicka eller tryck pà Enter fÃr att beskÃra"
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Det finns inget aktivt lager att beskÃra."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Kurvverktyg: Justera fÃrgkurvor"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurvor..."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Justera fÃrgkurvor"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:179
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
msgid "Import Curves"
msgstr "Importera kurvor"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
msgid "Export Curves"
msgstr "Exportera kurvor"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:231
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Kurvor fungerar inte pà indexerade lager."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:339
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klicka fÃr att lÃgga till en kontrollpunkt"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:344
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klicka fÃr att lÃgga till kontrollpunkter till alla kanaler"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:349
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
#, fuzzy
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr "Klicka fÃr att skapa ett nytt ankare. (prova SHIFT)"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:462
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nal:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:488
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408
msgid "R_eset Channel"
msgstr "ÃterstÃl_l kanal"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:581
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458
msgid "Curve _type:"
msgstr "Kurv_typ:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:656
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:756
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "Kunde inte lÃsa rubrik frÃn \"%s\": %s"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:729
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "AnvÃnd filformat fÃr _gamla kurvor"
@@ -12203,44 +12287,44 @@ msgstr "Verktyg fÃr blekning / brÃnning: GÃr selektivt ljusare eller mÃrkare
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Ble_k / BrÃnn"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:184
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187
msgid "Click to dodge"
msgstr "Klicka fÃr att bleka"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:185
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Klicka fÃr att bleka linjen"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:186
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s fÃr att brÃnna"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193
msgid "Click to burn"
msgstr "Klicka fÃr att brÃnna"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Klicka fÃr att brÃnna linjen"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s fÃr att bleka"
#. the type (dodge or burn)
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Typ (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230
msgid "Range"
msgstr "Intervall"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236
msgid "Exposure"
msgstr "Exponering"
@@ -12249,7 +12333,7 @@ msgid "Move Selection"
msgstr "Flytta markering"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Flytta flytande markering"
@@ -12302,35 +12386,35 @@ msgstr "Antisudda (%s)"
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Riktning"
-#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133
msgid "Affect:"
msgstr "PÃverkar:"
#. tool toggle
-#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "VÃndtyp (%s)"
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:83
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "VÃnd"
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "VÃndverktyg: VÃnd lagret, markeringen eller slingan horisontellt eller vertikalt"
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:86
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
msgid "_Flip"
msgstr "_VÃnd"
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:186
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "VÃnd horisontellt"
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:189
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
@@ -12339,7 +12423,7 @@ msgstr "VÃnd vertikalt"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:195
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
#, fuzzy
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
@@ -12379,79 +12463,79 @@ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "KÃnslighet fÃr gul/blÃ-komponenten"
#. single / multiple objects
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:278
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
msgid "Contiguous"
msgstr "SammanhÃngande"
#. foreground / background
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:283
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "Interaktiv fÃrfining (%s)"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290
msgid "Mark background"
msgstr "Markera bakgrund"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:288
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
msgid "Mark foreground"
msgstr "Markera fÃrgrund"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:304
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307
msgid "Small brush"
msgstr "Liten pensel"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:312
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315
msgid "Large brush"
msgstr "Stor pensel"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:335
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338
msgid "Smoothing:"
msgstr "UtjÃmning:"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:341
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344
msgid "Preview color:"
msgstr "FÃrhandsgranska fÃrg:"
#. granularity
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "FÃrgkÃnslighet"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:143
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
msgid "Foreground Select"
msgstr "FÃrgrundsmarkering"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "FÃrgrundsmarkeringsverktyg: Markera en region som innehÃller fÃrgrundsobjekt"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "F_oreground Select"
msgstr "F_Ãrgrundsmarkering"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:301
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "LÃgg till fler strykningar eller tryck pà Enter fÃr att godta markeringen"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:303
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "Markera fÃrgrunden genom att mÃla pà objektet att extrahera"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Rita en grov kontur runt objektet att extrahera"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:750
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "FÃrgrundsmarkering"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "Fri markering: Markera en handritad region med fria och polygona segment"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr "_Fri markering"
@@ -12471,7 +12555,7 @@ msgstr "Return verkstÃller, Escape avbryter, Backsteg tar bort sista segmentet"
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr "Klicka och dra lÃgger till ett ledigt segment, Klick lÃgger till ett polygont segment"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1560
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
@@ -12510,16 +12594,16 @@ msgstr "_GEGL-operation..."
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "GEGL-operationer fungerar inte pà indexerade lager."
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:377
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378
msgid "_Operation:"
msgstr "_Operation:"
#. The options vbox
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:436
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437
msgid "Operation Settings"
msgstr "InstÃllningar fÃr operation"
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:441
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:442
#, fuzzy
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Ta bort alla ÃtgÃrder frÃn Ãngringshistoriken"
@@ -12538,12 +12622,13 @@ msgid "Click to heal"
msgstr "Klicka fÃr att lÃka"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s fÃr att stÃlla in en ny lÃkningskÃlla"
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:80
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Klicka fÃr att stÃlla in en ny lÃkningskÃlla"
@@ -12632,7 +12717,7 @@ msgstr "FÃr_val:"
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "InstÃllningar sparade till \"%s\""
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:366
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:362
msgid "_Preview"
msgstr "_FÃrhandsgranskning"
@@ -12660,7 +12745,7 @@ msgstr "KÃnslighet"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
@@ -12703,7 +12788,7 @@ msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Intelligent sax"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:600
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Klicka och dra fÃr att flytta den hÃr punkten"
@@ -12809,26 +12894,25 @@ msgstr ""
msgid "Direction of magnification"
msgstr ""
-#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:169
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Ãndra automatiskt fÃnsterstorlek"
#. tool toggle
-#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:174
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Riktning (%s)"
-#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:90
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Zoomverktyg: Justera zoomnivÃn"
-#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
-msgctxt "tool"
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
@@ -12852,51 +12936,51 @@ msgstr "MÃtningsverktyg: MÃt avstÃnd och vinklar"
msgid "_Measure"
msgstr "MÃt_ning"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:245
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
msgid "Add Guides"
msgstr "LÃgg till hjÃlplinjer"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:311
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
msgid "Drag to create a line"
msgstr "Dra fÃr att skapa en linje"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:555
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Klicka fÃr att placera vertikala och horisontella hjÃlplinjer"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Klicka fÃr att placera ut en horisontell hjÃlplinje"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Klicka fÃr att placera ut en vertikal hjÃlplinje"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:590
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Klicka och dra fÃr att lÃgga till en ny punkt"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:619
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Klicka och dra fÃr att flytta alla punkter"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:932
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1077
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1133
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1161
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:627
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:632
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1045
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "MÃt avstÃnd och vinklar"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1066
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
msgid "Distance:"
msgstr "AvstÃnd:"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1094
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
@@ -12930,33 +13014,33 @@ msgstr "Flytta:"
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "VerktygsvÃxel (%s)"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Flyttningsverktyg: Flytta lager, markeringar och andra objekt"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:246
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:551
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Move Guide: "
msgstr "Flytta hjÃlplinje: "
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:545
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Remove Guide"
msgstr "Ta bort hjÃlplinje"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:545
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Avbryt hjÃlplinje"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:551
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Add Guide: "
msgstr "LÃgg till hjÃlplinje: "
@@ -12968,10 +13052,10 @@ msgstr "MÃlarpenselverktyg: MÃla mjuka penseldrag med en pensel"
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pensel"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:212
-#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:185
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:267
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
msgid "Mode:"
msgstr "LÃge:"
@@ -12996,53 +13080,53 @@ msgstr "BehÃll aspektfÃrhÃllande %s"
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "ÃterstÃll vinkel till noll"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:238
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256
msgid "Hard edge"
msgstr "HÃrd kant"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
#, fuzzy
msgid "Dynamics Options"
msgstr "Penselalternativ"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
#, fuzzy
msgid "Fade Options"
msgstr "Sparade alternativ"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305
#, fuzzy
msgid "Fade length"
msgstr "Tona ut"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:310
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311
msgid "Reverse"
msgstr "OmvÃnd"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:341
msgid "Color Options"
msgstr "FÃrgalternativ"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:360
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367
msgid "Amount"
msgstr "MÃngd"
# FIXME: Hitta bÃttre ord
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:364
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:371
msgid "Apply Jitter"
msgstr "TillÃmpa jitter"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:382
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
#, fuzzy
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Ta bort parasit"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:399
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
@@ -13063,7 +13147,7 @@ msgstr "%s fÃr att vÃlja en fÃrg"
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Kan inte mÃla pà lagergrupper."
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:673
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s fÃr en rak linje"
@@ -13084,7 +13168,7 @@ msgstr "Verktyg fÃr perspektivkloning: Klona frÃn en bildkÃlla efter en persp
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektivkloning"
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:672
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-klicka fÃr att stÃlla in en kloningskÃlla"
@@ -13254,8 +13338,8 @@ msgstr "Rektangelmarkeringsverktyg: Markera en rektangulÃr region"
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Rekt. markering"
-#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1144
-#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2013
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rektangel: "
@@ -13273,11 +13357,11 @@ msgstr "Basera region_markering pà alla synliga lager"
msgid "Selection criterion"
msgstr "Markeringsredigerare"
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:203
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Markera transparenta omrÃden"
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:229
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
msgid "Select by:"
msgstr "Markera med:"
@@ -13342,48 +13426,48 @@ msgstr "FÃrstora markeringen"
msgid "Radius of feathering"
msgstr ""
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:259
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:538
msgid "Antialiasing"
msgstr "KantutjÃmning"
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:276
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
msgid "Feather edges"
msgstr "FjÃdra kanter"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:252
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Klicka och dra fÃr att ersÃtta den aktuella markeringen"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:260
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Klicka och dra fÃr att skapa en ny markering"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:265
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Klicka och dra fÃr att lÃgga till i aktuell markering"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:274
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Klicka och dra fÃr att ta bort frÃn aktuell markeringe"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:283
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Klicka och dra fÃr att skÃra ut med aktuell markering"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:293
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Klicka och dra fÃr att flytta markeringsmasken"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:301
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Klicka och dra fÃr att flytta markerade bildpunkter"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:305
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Klicka och dra fÃr att flytta en kopia av de markerade bildpunkterna"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:309
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Klicka fÃr att fÃrankra den flytande markeringen"
@@ -13516,32 +13600,32 @@ msgstr ""
msgid "Language:"
msgstr "SprÃk:"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:189
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:190
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Textverktyg: Skapa eller redigera textlager"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:943
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Omforma textlager"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1478
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1481
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1515
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "BekrÃfta textredigering"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1485
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Skapa _nytt lager"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1509
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
"\n"
@@ -13551,7 +13635,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kan redigera lagret eller skapa ett nytt textlager frÃn dess textattribut."
-#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1159
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP-textredigerare"
@@ -13583,7 +13667,7 @@ msgstr "Kan inte anvÃnda trÃskelvÃrde pà indexerade lager."
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Justera automatiskt till optimalt binÃriserat trÃskelvÃrde"
-#: ../app/tools/gimptool.c:949
+#: ../app/tools/gimptool.c:978
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Kan inte arbeta pà en tom bild, lÃgg till ett lager fÃrst"
@@ -13593,9 +13677,8 @@ msgid "Direction of transformation"
msgstr "Perspektivtransformering"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105
-#, fuzzy
msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolation:"
+msgstr "Interpolationsmetod"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111
msgid "How to clip"
@@ -13614,68 +13697,72 @@ msgstr ""
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:138
-msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
-msgstr ""
-
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:276
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277
msgid "Transform:"
msgstr "Transformera:"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:285
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
#. the interpolation menu
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:290
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation:"
#. the clipping menu
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
msgid "Clipping:"
msgstr "Klippning:"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:309
-#, fuzzy
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:310
msgid "Image opacity"
-msgstr "Bildtyp"
+msgstr "Bildopacitet"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312
#, fuzzy
msgid "Show image preview"
msgstr "Visa bildstorlek"
#. the guides frame
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
msgid "Guides"
msgstr "HjÃlplinjer"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:345
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15Â (%s)"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:349
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
+msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "BehÃll aspekt (%s)"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:211
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original aspect ratio"
+msgstr "BehÃll aspektfÃrhÃllande"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:212
msgid "Transforming"
msgstr "Transformerar"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1060
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1065
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Det finns inget lager att transformera."
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1073
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1078
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Det finns ingen slinga att transformera."
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1074
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1079
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr ""
@@ -13687,11 +13774,11 @@ msgstr "BegrÃnsa redigering till polygoner"
msgid "Edit Mode"
msgstr "RedigeringslÃge"
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygon"
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
@@ -13705,15 +13792,15 @@ msgstr ""
"%s Snitt"
#. Create a selection from the current path
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
msgid "Selection from Path"
msgstr "Markering frÃn slinga"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Slingverktyg: Skapa och redigera slingor"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "Slin_gor"
@@ -13725,131 +13812,131 @@ msgstr "Den aktiva slingan Ãr lÃst."
msgid "Add Stroke"
msgstr "LÃgg till penseldrag"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:364
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
msgid "Add Anchor"
msgstr "LÃgg till ankare"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
msgid "Insert Anchor"
msgstr "LÃgg in ankare"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:421
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
msgid "Drag Handle"
msgstr "Handtag"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:452
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Dra ankare"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:470
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Dra ankare"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:493
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
msgid "Drag Curve"
msgstr "Dra kurva"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Koppla ihop penseldrag"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
msgid "Drag Path"
msgstr "Dra slinga"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konvertera kant"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:596
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Ta bort ankare"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:619
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ta bort segment"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:838
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
msgid "Move Anchors"
msgstr "Flytta ankare"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Klicka fÃr att vÃlja slinga att redigera"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Klicka fÃr att skapa en ny slinga"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klicka fÃr att skapa ny komponent till slingan"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Klicka eller klicka och dra fÃr att skapa ett nytt ankare"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1230
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Klicka och dra fÃr att flytta runt ankaret"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1257
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Klicka och dra fÃr att flytta runt ankarna"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Klicka och dra fÃr att flytta runt handtaget"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1247
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Klicka och dra fÃr att flytta runt handtaget"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1262
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Klicka och dra fÃr att Ãndra kurvans form"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1265
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: symmetrisk"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1270
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Klicka och dra fÃr att flytta runt komponenten"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1278
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Klicka och dra fÃr att flytta runt slingan"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1282
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Klicka och dra fÃr att infoga ett ankare i slingan"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1290
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Klicka fÃr att ta bort det hÃr ankaret"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1294
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Klicka fÃr att koppla ihop ankaret med den valda Ãndpunkten"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1299
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Klicka fÃr att Ãppna upp slingan"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1303
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Klicka fÃr att gÃra noden vinkelformad"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1803
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Ta bort ankare"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1974
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att stryka till"
@@ -14105,22 +14192,18 @@ msgid "Aspect ratio"
msgstr "BildfÃrhÃllande"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
-#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:79
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215
-#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:83
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procent av penselns bredd"
-#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:172
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitet:"
-
-#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173
-#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:258
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
@@ -14133,37 +14216,37 @@ msgstr "LÃgg till aktuell fÃrg till fÃrghistoriken"
msgid "Available Filters"
msgstr "TillgÃngliga filter"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:215
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Flytta det markerade filtret uppÃt"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:224
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Flytta det markerade filtret ned"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:270
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:321
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "ÃterstÃll det markerade filtret till standardalternativ"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:495
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "LÃgg till \"%s\" till listan med aktiva filter"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:532
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Ta bort \"%s\" frÃn listan med aktiva filter"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:563
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
msgid "No filter selected"
msgstr "Inget filter markerat"
-#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:258
+#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
msgstr "Hexadecimal fÃrgnotation som anvÃnds i HTML och CSS. Den hÃr posten accepterar Ãven CSS-fÃrgnamn."
@@ -14223,15 +14306,15 @@ msgstr "Svart:"
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:199
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
msgid "Color index:"
msgstr "FÃrgindex:"
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:209
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-notation:"
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:465
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Endast indexerade bilder har en fÃrgkarta."
@@ -14239,11 +14322,11 @@ msgstr "Endast indexerade bilder har en fÃrgkarta."
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:578
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Mindre fÃrhandsvisningar"
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:583
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600
msgid "Larger Previews"
msgstr "StÃrre fÃrhandsvisningar"
@@ -14356,33 +14439,33 @@ msgstr "Redo"
msgid "Available Controllers"
msgstr "TillgÃngliga enheter"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktiva enheter"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Konfigurera den markerade enheten"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Flytta den markerade enheten uppÃt"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Flytta den markerade enheten nedÃt"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:424
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "LÃgg till \"%s\" till listan Ãver aktiva enheter"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:475
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Ta bort \"%s\" frÃn listan Ãver aktiva enheter"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:509
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
@@ -14393,7 +14476,7 @@ msgstr ""
"Du har redan en tangentbordsenhet i din lista Ãver aktiva enheter."
# Hjul som i mushjul eller ratt?
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:520
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
@@ -14404,7 +14487,7 @@ msgstr ""
"Du har redan en hjulenhet i din lista Ãver aktiva enheter."
# Hjul som i mushjul eller ratt?
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:531
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534
#, fuzzy
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
@@ -14415,24 +14498,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har redan en hjulenhet i din lista Ãver aktiva enheter."
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Ta bort enheten?"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
msgid "Disable Controller"
msgstr "Inaktivera enheten"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
msgid "Remove Controller"
msgstr "Ta bort enheten"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:576
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Ta bort enheten \"%s\"?"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
@@ -14442,7 +14525,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VÃlja \"Inaktivera enhet\" kommer att inaktivera enheten utan att ta bort den."
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:632
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Konfigurera inmatningsenhet"
@@ -14595,7 +14678,7 @@ msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:68
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
@@ -14609,7 +14692,7 @@ msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Wheel"
msgstr "Mushjul"
@@ -14624,7 +14707,7 @@ msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:364
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:580
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:582
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -14635,25 +14718,25 @@ msgid "%s Curve"
msgstr "Kurvor"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:471
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:195
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_ÃterstÃll kurva"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:484
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
-msgstr ""
+msgstr "Axeln \"%s\" har ingen kurva"
-#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:136
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137
msgid "Save device status"
msgstr "Spara enhetsstatus"
-#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:432
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "FÃrgrund: %d, %d, %d"
-#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:437
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Bakgrund: %d, %d, %d"
@@ -14701,7 +14784,7 @@ msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
-#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291
msgid "Configure this tab"
msgstr "Konfigurera denna flik"
@@ -14723,17 +14806,17 @@ msgid "Mapping matrix"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Velocity"
msgstr "Hastighet"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Random"
msgstr "SlumpmÃssig"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Fade"
msgstr "Tona ut"
@@ -14758,15 +14841,15 @@ msgstr "Identifiera automatiskt"
msgid "By Extension"
msgstr "Via Ãndelse"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:790
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:795
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
msgid "All images"
msgstr "Alla bilder"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:971
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "VÃlj fil_typ (%s)"
@@ -14787,84 +14870,84 @@ msgstr "FyllnadsfÃrg"
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_KantutjÃmning"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:752
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Zoomfaktor: %d:1"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:755
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Visar [%0.4f, %0.4f]"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Position: %0.4f"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "NMI (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Intensitet: %0.1f Opacitet: %0.1f"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:993
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1004
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "FÃrgrundsfÃrg instÃlld till:"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007
msgid "Background color set to:"
msgstr "BakgrundsfÃrg instÃlld till:"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1239
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296
#, c-format
-msgid "%s%sDrag: move & compress"
-msgstr "%s%sdra: flytta och komprimera"
+msgid "%s-Drag: move & compress"
+msgstr "%s-dra: flytta och komprimera"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
msgid "Drag: move"
msgstr "Dra: flytta"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1280
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1302
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294
#, c-format
-msgid "%s%sClick: extend selection"
-msgstr "%s%sklicka: utÃka markering"
+msgid "%s-Click: extend selection"
+msgstr "%s-klicka: utÃka markering"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1258
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1272
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
msgid "Click: select"
msgstr "Klicka: markera"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1310
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Dra: flytta"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1525
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1533
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Handtagsposition: %0.4f"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1550
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "AvstÃnd: %0.4f"
@@ -15037,49 +15120,39 @@ msgid "Number of paths:"
msgstr "Antal slingor:"
#. no undo (or redo) steps available
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:408
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:411
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:462
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "bildpunkter/%s"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467
#, c-format
msgid "%g à %g %s"
msgstr "%g à %g %s"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:485
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488
msgid "colors"
msgstr "fÃrger"
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:707
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
msgid "Lock:"
msgstr "LÃs:"
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1484
-msgid "Set Item Exclusive Visible"
-msgstr "StÃll in objekt som ensamt synligt"
-
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1492
-msgid "Set Item Exclusive Linked"
-msgstr "StÃll in objekt som ensamt lÃnkat"
-
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "LÃs alfakanal"
-#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:434
-#, c-format
-msgid "Message repeated %d times."
-msgstr "Meddelande upprepat %d gÃnger."
-
-#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:436
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
+#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated once."
-msgstr "Meddelande upprepat en gÃng."
+msgid_plural "Message repeated %d times."
+msgstr[0] "Meddelande upprepat en gÃng."
+msgstr[1] "Meddelande upprepat en gÃng."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682
@@ -15090,6 +15163,10 @@ msgstr "Odefinerad"
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumner:"
+#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58
+msgid "You can drop dockable dialogs here"
+msgstr "Du kan slÃppa dockningbara dialoger hÃr"
+
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC-fÃrgprofil (*.icc, *.icm)"
@@ -15117,35 +15194,35 @@ msgstr "Ogiltig UTF-8"
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "VÃlj en instÃllning frÃn listan"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "LÃgg till instÃllningar som favoriter"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:318
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "_Importera instÃllningar frÃn fil..."
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_Exportera instÃllningar till fil..."
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:331
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "_Hantera instÃllningar..."
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:624
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "LÃgg till instÃllningar som favoriter"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Ange ett namn fÃr instÃllningarna"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:628
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
msgid "Saved Settings"
msgstr "Sparade instÃllningar"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:669
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "Hantera sparade instÃllningar"
@@ -15199,11 +15276,11 @@ msgstr "StreckningsmÃnster:"
msgid "Dash _preset:"
msgstr "FÃrinstÃllning fÃr s_treckning:"
-#: ../app/widgets/gimptagentry.c:43
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45
msgid "filter"
msgstr "filter"
-#: ../app/widgets/gimptagentry.c:44
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "enter tags"
msgstr "ange taggar"
@@ -15211,7 +15288,7 @@ msgstr "ange taggar"
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
-#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1707
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1732
msgid ","
msgstr ","
@@ -15254,12 +15331,12 @@ msgstr "%d à %d punkter/tum, %s"
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d punkter/tum, %s"
-#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr ""
@@ -15302,32 +15379,32 @@ msgstr ""
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Ãndra storleken pà lagerinnehÃllet"
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:325
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
msgid "Strikethrough"
msgstr "Genomstruken"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
-"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
+"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klicka fÃr att uppdatera fÃrhandsvisningen\n"
"%s%sKlicka fÃr att tvinga fram en uppdatering Ãven om fÃrhandsvisningen Ãr uppdaterad"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
msgid "Pr_eview"
msgstr "FÃrhan_dsvisning"
@@ -15336,14 +15413,14 @@ msgstr "FÃrhan_dsvisning"
msgid "No selection"
msgstr "Ingen markering"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatyrbild %d av %d"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
msgid "Creating preview..."
msgstr "Skapar fÃrhandsvisning..."
@@ -15367,8 +15444,8 @@ msgstr "Ãndra fÃrgrundsfÃrg"
msgid "Change Background Color"
msgstr "Ãndra bakgrundsfÃrg"
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
@@ -15376,11 +15453,11 @@ msgstr ""
"Den aktiva bilden.\n"
"Klicka fÃr att Ãppna bilddialogen."
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Dra till en XDS-aktiverad filhanterare fÃr att spara bilden."
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
@@ -15388,7 +15465,7 @@ msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka fÃr att Ãppna penseldialogen."
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
@@ -15396,7 +15473,7 @@ msgstr ""
"Det aktiva mÃnstret.\n"
"Klicka fÃr att Ãppna mÃnsterdialogen."
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
@@ -15425,9 +15502,8 @@ msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "ÃterstÃll verktygsordning och synlighet"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
-#, fuzzy
msgid "Save Tool Preset..."
-msgstr "R_edigera fÃrg..."
+msgstr "Spara verktygsfÃrval..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
#, fuzzy
@@ -15435,48 +15511,47 @@ msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "R_edigera fÃrg..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
-#, fuzzy
msgid "Delete Tool Preset..."
-msgstr "_Ta bort fÃrg"
+msgstr "Ta bort verktygsfÃrval..."
-#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:126
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:136
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:141
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165
#, fuzzy
msgid "Apply stored brush"
msgstr "TillÃmpa trÃskelvÃrde"
-#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:146
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:151
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177
#, fuzzy
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Egen fÃrgskala"
# FIXME: Hitta bÃttre ord
-#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:156
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183
#, fuzzy
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "TillÃmpa jitter"
-#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:161
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189
#, fuzzy
msgid "Apply stored palette"
msgstr "LÃgg till i palett"
-#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195
msgid "Apply stored font"
-msgstr ""
+msgstr "TillÃmpa lagrat typsnitt"
-#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:258
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "Verktygslista"
@@ -15511,47 +15586,47 @@ msgstr "[ Grundbild ]"
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Koppla ihop penseldrag"
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:86
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Ãppna penselvalsdialogen"
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:150
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151
#, fuzzy
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Ãppna typsnittsvalsdialogen"
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:215
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Ãppna mÃnstervalsdialogen"
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:283
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Ãppna dialogrutan fÃr val av gradient"
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:400
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Ãppna palettvalsdialogen"
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:465
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Ãppna typsnittsvalsdialogen"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (prova %s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:676
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (prova %s, %s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:680
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (prova %s, %s, %s)"
@@ -15661,15 +15736,15 @@ msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:333
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:336
msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete."
msgstr "Den hÃr XCF-filen Ãr skadad! Jag har lÃst in sà mycket jag kan av den men den Ãr ofullstÃndig."
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:344
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:347
msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it."
msgstr "Den hÃr XCF-filen Ãr skadad! Jag kunde inte ens rÃdda nÃgon del av dess bilddata."
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:417
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:420
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
@@ -15721,218 +15796,323 @@ msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Fel vid sparande av XCF-fil: %s"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
+msgid "round"
+msgstr "rund"
+
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "luddig"
-#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
-msgid "round"
-msgstr "rund"
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Bildredigerare"
-#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Skapa bilder och redigera fotografier"
-#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
-msgid "Image Editor"
-msgstr "Bildredigerare"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "tool-preset-action"
+
+#~ msgid "_Delete Tool Preset"
+#~ msgstr "_Ta bort fÃrg"
+#~ msgctxt "view-action"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Zooma ut"
+#~ msgctxt "view-action"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zooma in"
+#~ msgctxt "undo-type"
+
+#~ msgid "Brightness_Contrast"
+#~ msgstr "Ljusstyrka_Kontrast"
+#~ msgctxt "tool"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zooma"
+
+#~ msgid "Opacity:"
+#~ msgstr "Opacitet:"
+
+#~ msgid "Set Item Exclusive Linked"
+#~ msgstr "StÃll in objekt som ensamt lÃnkat"
+
+#~ msgid "Message repeated %d times."
+#~ msgstr "Meddelande upprepat %d gÃnger."
#~ msgid "Fill from first point"
#~ msgstr "Fyll frÃn fÃrsta punkten"
#~ msgctxt "command"
+
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "VÃnd"
#~ msgctxt "command"
+
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "Perspektiv"
#~ msgctxt "command"
+
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Rotera"
#~ msgctxt "command"
+
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skala"
#~ msgctxt "command"
+
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Luta"
+
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "FÃrhandsvisning:"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
+
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "Kontur"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
+
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "RutnÃt"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
+
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
+
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "Bild + rutnÃt"
#~ msgctxt "transform-grid-type"
+
#~ msgid "Grid line spacing"
#~ msgstr "Mellanrum mellan rutnÃtslinjer"
+
#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "Radie:"
+
#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "HÃrdhet:"
+
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "AspektfÃrhÃllande:"
+
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Mellanrum:"
+
#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
#~ msgstr "AnvÃnd endast en GIMP-instans som kÃrs, starta aldrig en ny"
+
#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
#~ msgstr "Kontrollera endast om GIMP kÃrs, avsluta sedan"
+
#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv ut X-fÃnstrets id fÃr GIMP:s verktygslÃdefÃnster, avsluta sedan"
+
#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
#~ msgstr "Starta GIMP utan att visa uppstartsfÃnstret"
+
#~ msgid "Could not connect to GIMP."
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till GIMP."
+
#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
#~ msgstr "FÃrsÃkra dig om att verktygslÃdan Ãr synlig!"
+
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "Kunde inte starta \"%s\": %s"
#~ msgctxt "tool-options-action"
+
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "_Spara alternativ till"
#~ msgctxt "tool-options-action"
+
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "_ÃterstÃll alternativ frÃn"
#~ msgctxt "tool-options-action"
+
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "Byt _namn pà sparade alternativ"
#~ msgctxt "tool-options-action"
+
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "_Ta bort sparade alternativ"
#~ msgctxt "tool-options-action"
+
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "_Nytt objekt..."
+
#~ msgid "Save Tool Options"
#~ msgstr "Spara verktygsalternativ"
+
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "Ange namn fÃr de sparade alternativen"
+
#~ msgid "Saved Options"
#~ msgstr "Sparade alternativ"
+
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "Ge nytt namn till sparade verktygsalternativ"
+
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "Ange nytt namn fÃr de sparade alternativen"
+
#~ msgid "Save options to..."
#~ msgstr "Spara alternativ till..."
+
#~ msgid "Restore options from..."
#~ msgstr "ÃterstÃll alternativ frÃn..."
+
#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "Ta bort sparade alternativ..."
+
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "Fel vid sparande av fÃrval fÃr verktygsalternativ: %s"
+
#~ msgid "Instant update"
#~ msgstr "Direktuppdatering"
#, fuzzy
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "LÃngd:"
+
#~ msgid "Use color from gradient"
#~ msgstr "AnvÃnd fÃrg frÃn gradient"
+
#~ msgid ""
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
#~ "displays."
#~ msgstr ""
#~ "Installera en privat fÃrgkarta; kan vara anvÃndbart pà 8-bitars (256 "
#~ "fÃrger) skÃrmar."
+
#~ msgid ""
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
#~ "of system colors allocated for GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Detta gÃller oftast bara 8-bitars displayer, detta stÃller in minimalt "
#~ "antal systemfÃrger som allokeras till GIMP."
+
#~ msgid "Brush Scale"
#~ msgstr "Penselskala"
+
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "FlÃde:"
+
#~ msgid "Gradient:"
#~ msgstr "Gradient:"
+
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "TrÃskelvÃrde:"
+
#~ msgid "Tilt:"
#~ msgstr "Lutning:"
+
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
+
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "Pensel:"
+
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Skala:"
+
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Typsnitt:"
#~ msgctxt "file-action"
+
#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
#~ msgstr ""
#~ "Spara den hÃr bilden med ett annat namn, men behÃll dess aktuella namn"
#~ msgctxt "layers-action"
+
#~ msgid "Te_xt to Selection"
#~ msgstr "Te_xt till markering"
#~ msgctxt "layers-action"
+
#~ msgid "_Text to Selection"
#~ msgstr "_Text till markering"
#~ msgctxt "layers-action"
+
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgstr "ErsÃtt markeringen med textlagrets kontur"
#~ msgctxt "layers-action"
+
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
#~ msgstr "LÃgg till textlagrets kontur till den aktuella markeringen"
#~ msgctxt "layers-action"
+
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
#~ msgstr "Ta bort textlagrets kontur frÃn den aktuella markeringen"
#~ msgctxt "layers-action"
+
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
#~ msgstr "SkÃr ut textlagrets kontur med den aktuella markeringen"
+
#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "ÃterstÃll verktygsalternativ"
#~ msgctxt "undo-type"
+
#~ msgid "Reorder layer"
#~ msgstr "Ãndra ordning pà lager"
#~ msgctxt "undo-type"
+
#~ msgid "Reorder channel"
#~ msgstr "Ãndra ordning pà kanal"
+
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Klistra in"
+
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Klipp ut"
#~ msgctxt "command"
+
#~ msgid "Rectangle Select"
#~ msgstr "RektangulÃr markering"
#~ msgctxt "command"
+
#~ msgid "Ellipse Select"
#~ msgstr "Ellipsmarkering"
#~ msgctxt "command"
+
#~ msgid "Bucket Fill"
#~ msgstr "Fyll"
+
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformera"
+
#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Tryck:"
+
#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "Tom kanal"
+
#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "Bildpunktsdimensioner:"
+
#~ msgid "Empty Layer"
#~ msgstr "Tomt lager"
+
#~ msgid "Reorder path"
#~ msgstr "Ãndra ordning pà slinga"
+
#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "Tom slinga"
+
#~ msgid "tool|_Zoom"
#~ msgstr "_Zooma"
+
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Riktning:"
-#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
-#~ msgstr "Du kan slÃppa dockningbara dialoger hÃr"
+
#~ msgid ""
#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
#~ msgstr ""
#~ "FÃnstertypen som sÃtts pà verktygslÃdan. Detta kan pÃverka hur din "
#~ "fÃnsterhanterare dekorerar och hanterar verktygslÃdefÃnstret."
+
#~ msgid ""
#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
@@ -15944,46 +16124,59 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "PATH. Om kommandot innehÃllet \"%s\" ersÃtts det med URL:en; annars lÃggs "
#~ "URL:en till efter kommandot separerat med ett mellanslag."
#~ msgctxt "undo-type"
+
#~ msgid "Reposition layer"
#~ msgstr "Omplacera lager"
#~ msgctxt "undo-type"
+
#~ msgid "Reposition channel"
#~ msgstr "Omplacera kanal"
#~ msgctxt "undo-type"
+
#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "Omplacera slinga"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "WebblÃsare"
+
#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "_WebblÃsare att anvÃnda:"
+
#~ msgid "Hint for other _docks:"
#~ msgstr "Hint fÃr andra _dockor:"
#~ msgctxt "dialogs-action"
+
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "_Verktyg"
#~ msgctxt "dialogs-action"
+
#~ msgid "Open the tools dialog"
#~ msgstr "Ãppna dialogrutan fÃr verktyg"
#~ msgctxt "tools-action"
+
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "HÃ_j verktyg"
#~ msgctxt "tools-action"
+
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "_HÃj Ãverst"
#~ msgctxt "tools-action"
+
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "SÃ_nk verktyg"
#~ msgctxt "tools-action"
+
#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
#~ msgstr "SÃnk n_ederst"
#~ msgctxt "tools-action"
+
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "_ÃterstÃll ordning och synlighet"
#~ msgctxt "tools-action"
+
#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "_Visa i verktygslÃda"
-#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
-#~ msgstr "NÃr aktiverat visar GIMP snabbtangenter i menyer."
+
#~ msgid ""
#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
@@ -15994,285 +16187,412 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "stÃllas in till att vara transient till det aktivera bildfÃnstret. De "
#~ "flesta fÃnsterhanterare kommer dà att hÃlla dockningsfÃnster ovanfÃr "
#~ "bildfÃnstret, men det kan Ãven ha andra effekter."
+
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
#~ msgstr "Visa snabbtangenter i _meny (Ãtkomsttangenter)"
+
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
#~ msgstr ""
#~ "VerktygslÃda och andra dockor Ãr transienta till det aktiva bildfÃnstret"
#~ msgctxt "edit-action"
+
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
#~ msgstr "Kopiera den markerade regionen till en namngiven buffert"
#~ msgctxt "edit-action"
+
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "Fyll med mÃns_ter"
#~ msgctxt "file-action"
+
#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "Spara som _mall..."
#~ msgctxt "context-action"
+
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "_Aspekt"
+
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "Spara _inte"
+
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-tom"
+
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
+
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "grÃskala-tom"
+
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "grÃskala"
+
#~ msgid "indexed-empty"
#~ msgstr "indexerad-tom"
+
#~ msgid "indexed"
#~ msgstr "indexerad"
+
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "Ny pensel"
+
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "Sampla sammanfogade"
+
#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "Ta bort hÃngande poster"
+
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "Spara fellogg"
+
#~ msgid "Save selection"
#~ msgstr "Spara markering"
+
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "LÃs om typsnittslista"
+
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Ny gradient"
+
#~ msgid "Set Opacity"
#~ msgstr "StÃll in opacitet"
+
#~ msgid "Delete color"
#~ msgstr "Ta bort fÃrg"
+
#~ msgid "New palette"
#~ msgstr "Ny palett"
+
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "Nytt mÃnster"
+
#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "_Allt"
+
#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "_Inget"
+
#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "Redigera den valda mallen"
+
#~ msgid "Delete the selected template"
#~ msgstr "Ta bort den valda mallen"
+
#~ msgid "Raise tool"
#~ msgstr "HÃj verktyg"
+
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "Ny slinga..."
+
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "_Ny slinga"
+
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "LÃgg till"
+
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Subtraktion"
+
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "GrÃnssnitt"
+
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "Flytande markering"
+
#~ msgid "Rigor floating selection"
#~ msgstr "Strikt flytande markering"
+
#~ msgid "Relax floating selection"
#~ msgstr "Slapp flytande markering"
+
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "procent"
+
#~ msgid "quality|Low"
#~ msgstr "LÃg"
+
#~ msgid "quality|High"
#~ msgstr "HÃg"
+
#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte hÃrda det hÃr lagret dÃrfÃr att det inte Ãr en flytande "
#~ "markering."
+
#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte slÃppa det hÃr lagret dÃrfÃr att det inte Ãr en flytande "
#~ "markering."
+
#~ msgid ""
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
#~ "use the automatic hinter"
#~ msgstr ""
#~ "Om de finns, anvÃnds hints frÃn typsnittet men du kan fÃredra att alltid "
#~ "anvÃnda den automatiska hintaren"
+
#~ msgid "Force auto-hinter"
#~ msgstr "Tvinga autohinter"
+
#~ msgid "Ne_w"
#~ msgstr "N_y"
+
#~ msgid "Channel is already on top."
#~ msgstr "Kanalen Ãr redan Ãverst."
+
#~ msgid "Channel is already on the bottom."
#~ msgstr "Kanalen Ãr redan underst."
+
#~ msgid "Path is already on top."
#~ msgstr "Slingan Ãr redan Ãverst."
+
#~ msgid "Path is already on the bottom."
#~ msgstr "Slingan Ãr redan underst."
+
#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte lÃgga till lagermask till ett lager som inte tillhÃr en bild."
+
#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
#~ msgstr "LÃser palettfilen \"%s\": Saknar GRÃN komponent pà rad %d."
+
#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiera den markerade regionen till urklipp"
+
#~ msgid ""
#~ "PDB calling error:\n"
#~ "Procedure '%s' not found"
#~ msgstr ""
#~ "PDB-anropsfel:\n"
#~ "Proceduren \"%s\" hittades inte"
+
#~ msgid ""
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
#~ msgstr ""
#~ "PDB-anropsfel fÃr procedur \"%s\":\n"
#~ "Typfel fÃr argument nr. %d (fÃrvÃntade %s, fick %s)"
+
#~ msgid "Show the tip of the day"
#~ msgstr "Visa dagens tips"
#, fuzzy
#~ msgid "Dynamics sensitivity"
#~ msgstr "TryckkÃnslighet"
+
#~ msgid "Help browser not found"
#~ msgstr "HjÃlp_lÃsare hittades inte"
+
#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
#~ msgstr "Kunde inte hitta GIMP-hjÃlplÃsaren"
+
#~ msgid "Use _web browser instead"
#~ msgstr "AnvÃnd _webblÃsare istÃllet"
+
#~ msgid "_Dialogs"
#~ msgstr "_Dialoger"
+
#~ msgid "Create New Doc_k"
#~ msgstr "_Skapa ny docka"
+
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "_Lager, kanaler och slingor"
+
#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
#~ msgstr "Ãppna en docka fÃr lager, kanaler och slingor"
+
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "_Penslar, mÃnster och gradienter"
+
#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
#~ msgstr "Ãppna en docka fÃr penslar, mÃnster och gradienter"
+
#~ msgid "_Misc. Stuff"
#~ msgstr "_AllmÃnt och blandat"
+
#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
#~ msgstr "Ãppna en docka som innehÃller diverse dialogrutor"
+
#~ msgid "_Module Manager"
#~ msgstr "Mod_ulhanterare"
+
#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
#~ msgstr "Ta bort alla poster frÃn dokumenthistoriken?"
+
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Klistra in som ny"
+
#~ msgid "Acq_uire"
#~ msgstr "HÃmta _in"
+
#~ msgid "Toolbox Menu"
#~ msgstr "VerktygslÃdemeny"
+
#~ msgid "_Xtns"
#~ msgstr "_TillÃgg"
+
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
#~ msgstr "Aktivera visning av ett hÃndigt GIMP-tips vid uppstart."
+
#~ msgid "FS rigor"
#~ msgstr "FS rigor"
+
#~ msgid "FS relax"
#~ msgstr "FS relax"
+
#~ msgid "EEK: can't undo"
#~ msgstr "IIK: kan inte Ãngra"
+
#~ msgid "command|Rectangle Select"
#~ msgstr "Rekt. markering"
+
#~ msgid "command|Ellipse Select"
#~ msgstr "Ellipsmarkering"
+
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
#~ msgstr "Luddig markering"
+
#~ msgid "command|Select by Color"
#~ msgstr "Markera efter fÃrg"
+
#~ msgid "command|Bucket Fill"
#~ msgstr "Fyll"
+
#~ msgid "command|Flip"
#~ msgstr "VÃnd"
+
#~ msgid "command|Rotate"
#~ msgstr "Rotera"
+
#~ msgid "command|Crop Image"
#~ msgstr "BeskÃr bild"
+
#~ msgid "_Desaturate"
#~ msgstr "AvfÃrga"
+
#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
#~ msgstr "Skala bild"
+
#~ msgid "Manage Loadable Modules"
#~ msgstr "Hantera inlÃsningsbara moduler"
+
#~ msgid "Autoload"
#~ msgstr "LÃs in automatiskt"
+
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "ModulsÃkvÃg"
+
#~ msgid "<No modules>"
#~ msgstr "<Inga moduler>"
+
#~ msgid "On disk"
#~ msgstr "PÃ disk"
+
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "LÃs in"
+
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "FrÃga"
+
#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "GlÃm"
+
#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "Syfte:"
+
#~ msgid "Last error:"
#~ msgstr "Senaste fel:"
+
#~ msgid "Available types:"
#~ msgstr "TillgÃngliga typer:"
+
#~ msgid "Save document _history on exit"
#~ msgstr "Spara dokument_historik vid avslut"
+
#~ msgid "Show tips on _startup"
#~ msgstr "Visa tips vid _uppstart"
+
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
#~ msgstr "Visa tips nÃsta gÃng GIMP startar"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Annat..."
+
#~ msgid "Left justified"
#~ msgstr "VÃnsterjusterad"
+
#~ msgid "Right justified"
#~ msgstr "HÃgerjusterad"
+
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centrerad"
+
#~ msgid "Filled"
#~ msgstr "Fylld"
+
#~ msgid "Save Curves"
#~ msgstr "Spara kurvor"
+
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "LÃge"
+
#~ msgid "command|Foreground Select"
#~ msgstr "FÃrgrundsmarkering"
+
#~ msgid "command|Free Select"
#~ msgstr "Fri markering"
+
#~ msgid "Quick Load"
#~ msgstr "SnabbinlÃsning"
+
#~ msgid "Quick Save"
#~ msgstr "Snabbsparande"
+
#~ msgid "Load Levels"
#~ msgstr "LÃs in nivÃer"
+
#~ msgid "Load levels settings from file"
#~ msgstr "LÃs nivÃinstÃllningar frÃn fil"
+
#~ msgid "Save Levels"
#~ msgstr "Spara nivÃer"
+
#~ msgid "tool|Move"
#~ msgstr "Flytta"
+
#~ msgid "command|Perspective"
#~ msgstr "Perspektiv"
+
#~ msgid "Polygon Select"
#~ msgstr "Polygonmarkering"
+
#~ msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon"
#~ msgstr "Polygonmarkeringsverktyg: Markera en handritad polygon"
+
#~ msgid "_Polygon Select"
#~ msgstr "_Polygonmarkering"
+
#~ msgid "command|Polygon Select"
#~ msgstr "Polygonmarkering"
+
#~ msgid "command|Scale"
#~ msgstr "Skala"
+
#~ msgid "command|Shear"
#~ msgstr "Luta"
+
#~ msgid "Close all Tabs?"
#~ msgstr "StÃng alla flikar?"
+
#~ msgid "Close all Tabs"
#~ msgstr "StÃng alla flikar"
+
#~ msgid "Close all tabs?"
#~ msgstr "StÃng alla flikar?"
+
#~ msgid ""
#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
#~ "tabs."
+
#~ msgid_plural ""
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
#~ "tabs."
@@ -16282,58 +16602,83 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Det hÃr fÃnstret har %d flikar Ãppnade. StÃngning av fÃnstret kommer Ãven "
#~ "att stÃnga alla dess flikar."
+
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "LinjÃr"
+
#~ msgid "Fit Image _to Window"
#~ msgstr "Anpassa bild _till fÃnster"
+
#~ msgid "Add Sample_Point"
#~ msgstr "LÃgg till sampel_punkt"
+
#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"
+
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"
+
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"
+
#~ msgid "Auto Shrink Selection"
#~ msgstr "Krymp markering automatiskt"
+
#~ msgid "Create Selection from Path"
#~ msgstr "Skapa markering frÃn slinga"
+
#~ msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system"
#~ msgstr "_FÃrsÃk att hÃmta skÃrmprofilen frÃn fÃnstersystemet"
+
#~ msgid "keyboard label|Space"
#~ msgstr "Blanksteg"
+
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
#~ msgstr "BakÃtvÃnt snedstreck"
+
#~ msgid "Supersampling"
#~ msgstr "Supersampling"
+
#~ msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
#~ msgstr "VÃxla alternativet Fast aspekt fÃr rektangel"
+
#~ msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
#~ msgstr "VÃxla alternativet Expandera frÃn centrum fÃr rektangel"
+
#~ msgid "Fix"
#~ msgstr "Fast"
+
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(Detta konsollfÃnster kommer att stÃngas om tio sekunder)\n"
+
#~ msgid "Colormap Editor"
#~ msgstr "FÃrgkarteredigerare"
+
#~ msgid "Ma_p"
#~ msgstr "_Mappa"
+
#~ msgid "Cr_op Layer"
#~ msgstr "_BeskÃr lager"
+
#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
#~ msgstr "Ogiltig bredd eller hÃjd. BÃda mÃste vara positiva."
+
#~ msgid "Stroke path..."
#~ msgstr "Stryk lÃngs slinga..."
+
#~ msgid "Error while reading '%s': %s"
#~ msgstr "Fel vid lÃsning av \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Parsing '%s'\n"
#~ msgstr "Tolkar \"%s\"\n"
+
#~ msgid ""
#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Pà flerprocessormaskiner, om GIMP Ãr kompilerad med --enable-mp, sà "
#~ "bestÃmmer detta hur mÃnga processorer GIMP skall anvÃnda samtidigt."
+
#~ msgid ""
#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP "
#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled."
@@ -16341,6 +16686,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Anger storleken pà miniatyrbilden som visas i Ãppna-dialogen. Observera "
#~ "att GIMP inte kan skapa miniatyrbilder om fÃrhandsgranskning av lager Ãr "
#~ "avstÃngt."
+
#~ msgid ""
#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
@@ -16352,34 +16698,45 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "mellan minne och hÃrddisk i onÃdan. Ett hÃgre vÃrde lÃter GIMP anvÃnda "
#~ "mindre swaputrymme, men fÃr GIMP att anvÃnda mer minne. Motsvarande sà "
#~ "lÃter en mindre cache GIMP anvÃnda mer swaputrymme och mindre minne."
+
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Solid"
+
#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
#~ msgstr "Trasigt segment %d i fÃrgskalefilen \"%s\"."
+
#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
#~ msgstr "Kan inte lÃgga till lagermask till ett lager utan alfakanal."
+
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
#~ "Does this file need converting from DOS?"
#~ msgstr ""
#~ "Ãdesdigert tolkningsfel i palettfil \"%s\": Magiskt huvud saknas.\n"
#~ "BehÃver denna fil konverteras frÃn DOS?"
+
#~ msgid "Change current layer or path"
#~ msgstr "Ãndra aktuellt lager eller slinga"
+
#~ msgid "Get Monitor Resolution"
#~ msgstr "HÃmta bildskÃrmsupplÃsning"
#, fuzzy
#~ msgid "minute"
+
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "minut"
#~ msgstr[1] "minut"
+
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Skuggtyp"
+
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "HÃrntyp runt statusradstexten"
+
#~ msgid "Writing '%s'\n"
#~ msgstr "Skriver \"%s\"\n"
+
#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
#~ msgstr "LÃgger till temat \"%s\" (%s)\n"
@@ -16399,70 +16756,99 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ msgstr ""
#~ "PDB-anropsfel fÃr procedur \"%s\":\n"
#~ "Typfel fÃr argument %d (vÃntade %s, fick %s)"
+
#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "UndersÃker insticksmodul: \"%s\"\n"
+
#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "Initierar insticksmodul: \"%s\"\n"
+
#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "Avslutar insticksmodul: \"%s\"\n"
+
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(ogiltig UTF-8-strÃng)"
+
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Ãndra storlek"
+
#~ msgid "Transform layer"
#~ msgstr "Transformera lager"
+
#~ msgid "Transform selection"
#~ msgstr "Transformera urval"
+
#~ msgid "Transform path"
#~ msgstr "Transformera slinga"
+
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "Tona: Ogiltig fÃr indexerade bilder."
+
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
#~ msgstr "MÃla genom att anvÃnda mÃnster eller bildregioner"
+
#~ msgid "Adjust color balance"
#~ msgstr "Justera fÃrgbalans"
+
#~ msgid "Con_volve"
#~ msgstr "Kon_volvera"
+
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "BeskÃr och Ãndra storlek"
+
#~ msgid "Crop or Resize an image"
#~ msgstr "BeskÃr eller Ãndra storlek pà en bild"
+
#~ msgid "_Crop & Resize"
#~ msgstr "_BeskÃr och Ãndra storlek"
#, fuzzy
#~ msgid "Click or press enter to resize."
#~ msgstr "Klicka fÃr att skapa fÃrhandsvisning"
+
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr "Kurvor fÃr indexerade lager kan inte justeras."
+
#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
#~ msgstr "Blek eller brÃnn streck"
+
#~ msgid "Dod_geBurn"
#~ msgstr "Blek_BrÃnna"
+
#~ msgid "Flip the layer or selection"
#~ msgstr "VÃnd lagret eller markeringen"
#, fuzzy
#~ msgid "Extract foreground objects"
#~ msgstr "SÃtt fÃrgrundsfÃrg"
+
#~ msgid "Select contiguous regions"
#~ msgstr "Markera kontinuerliga ytor"
+
#~ msgid "Adjust hue and saturation"
#~ msgstr "Justera nyans och mÃttnad"
+
#~ msgid "Draw in ink"
#~ msgstr "MÃla med blÃck"
+
#~ msgid "Select shapes from image"
#~ msgstr "Markera former i bilden"
+
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr "Kan inte justera nivÃer fÃr indexerade lager."
+
#~ msgid "Zoom in & out"
#~ msgstr "Zooma in och ut"
+
#~ msgid "Move the current path"
#~ msgstr "Flytta aktuell slinga"
+
#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
#~ msgstr "MÃla med luddiga penseldrag"
+
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
#~ msgstr "MÃla bildpunkter med hÃrda kanter"
+
#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
#~ msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal fÃrger"
@@ -16477,46 +16863,61 @@ msgstr "Bildredigerare"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "_Aspekt"
+
#~ msgid "Rect Select"
#~ msgstr "Rekt. markering"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Rectangular part of an image"
#~ msgstr "Markera rektangulÃra regioner"
+
#~ msgid "_Rect Select"
#~ msgstr "_Rekt. markering"
+
#~ msgid "Rotation Information"
#~ msgstr "Rotationsinformation"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Information"
#~ msgstr "Skalningsinformation"
+
#~ msgid "Shearing Information"
#~ msgstr "Information fÃr lutning"
+
#~ msgid "Smudge image"
#~ msgstr "Smeta bilden"
+
#~ msgid "Transform Direction"
#~ msgstr "Transformeringsriktning"
+
#~ msgid "Clip result"
#~ msgstr "Klipp resultat"
+
#~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
#~ msgstr "HÃll och dra fÃr att flytta runt handtaget. (prova SHIFT)"
+
#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
#~ msgstr "HÃll och dra fÃr att flytta runt komponenten. (prova SHIFT)"
+
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
#~ msgstr "Skriv ny accelerator, eller tryck Backspace fÃr att rensa"
+
#~ msgid "Type a new accelerator"
#~ msgstr "Skriv ny accelerator"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Controller"
#~ msgstr "Inmatningsenheter"
+
#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "StÃende"
+
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Liggande"
+
#~ msgid ""
#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n"
#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was "
@@ -16529,14 +16930,17 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "anvÃndes.\n"
#~ "KÃr GIMP med flaggan \"--no-interface\" fÃr att utfÃra "
#~ "anvÃndarinstallation."
+
#~ msgid "The GIMP"
#~ msgstr "GIMP"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ogiltig flagga \"%s\"\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
@@ -16545,18 +16949,25 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "\n"
#~ "AnvÃndning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
#~ msgstr " -h, --help Skriv ut denna hjÃlptext.\n"
+
#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
#~ msgstr " -v, --version Skriv ut versionsinformation.\n"
+
#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
#~ msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
+
#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
#~ msgstr " -s, --no-fonts LÃs inte in nÃgra typsnitt.\n"
+
#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
#~ msgstr " --display <display> AnvÃnd en speciell X-display.\n"
+
#~ msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
#~ msgstr " -g, --gimprc <gimprc> AnvÃnd en alternativ gimprc-fil.\n"
+
#~ msgid ""
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
#~ " Debugging mode for fatal signals.\n"
@@ -16564,128 +16975,181 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
#~ " FelsÃkningslÃge fÃr Ãdesdigra signaler.\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
#~ " Procedural Database compatibility mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
#~ " Anpassat lÃge fÃr proceduraldatabas.\n"
+
#~ msgid ""
#~ " --batch-interpreter <procedure>\n"
#~ " The procedure to process batch commands with.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --batch-interpreter <procedure>\n"
#~ " Processen att kÃra flerjobbskommandon med.\n"
+
#~ msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
#~ msgstr " -b, --batch <kommandon> KÃr kommandon i flerjobbslÃge.\n"
+
#~ msgid "QuickMask"
#~ msgstr "Snabbmask"
+
#~ msgid "Edit channel attributes"
#~ msgstr "Redigera kanalattribut"
+
#~ msgid "New channel..."
#~ msgstr "Ny kanal..."
+
#~ msgid "Duplicate channel"
#~ msgstr "Duplicera kanal"
+
#~ msgid "Raise channel to top"
#~ msgstr "Flytta kanal Ãverst"
+
#~ msgid "Lower channel"
#~ msgstr "SÃnk kanal"
+
#~ msgid "Add color from FG"
#~ msgstr "LÃgg till fÃrg frÃn FG"
+
#~ msgid "Add color from BG"
#~ msgstr "LÃgg till fÃrg frÃn BG"
+
#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "Rotera 90 grader m_oturs"
+
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "GÃr om"
+
#~ msgid "_Clear Errors"
#~ msgstr "_Rensa fel"
+
#~ msgid "Save _All Errors to File..."
#~ msgstr "_Skriv alla fel till fil..."
+
#~ msgid "Re_vert..."
#~ msgstr "Ã_tergÃ..."
+
#~ msgid "_BG Color"
#~ msgstr "_BG-fÃrg"
+
#~ msgid "Rotating..."
#~ msgstr "Roterar..."
+
#~ msgid "Scaling..."
#~ msgstr "Skalar..."
+
#~ msgid "New layer..."
#~ msgstr "Nytt lager..."
+
#~ msgid "Duplicate layer"
#~ msgstr "Duplicera lager"
+
#~ msgid "Raise layer"
#~ msgstr "HÃj lager"
+
#~ msgid "Raise layer to top"
#~ msgstr "Flytta lager Ãverst"
+
#~ msgid "Lower layer"
#~ msgstr "SÃnk lager"
+
#~ msgid "Lower layer to bottom"
#~ msgstr "Flytta lager nederst"
+
#~ msgid "Keep Transparency"
#~ msgstr "BehÃll transparens"
+
#~ msgid "New color from FG"
#~ msgstr "Ny fÃrg frÃn FG"
+
#~ msgid "New color from BG"
#~ msgstr "Ny fÃrg frÃn BG"
+
#~ msgid "Gla_ss Effects"
#~ msgstr "_Glaseffekter"
+
#~ msgid "_Light Effects"
#~ msgstr "_Ljuseffekter"
+
#~ msgid "To_ys"
#~ msgstr "Le_ksaker"
+
#~ msgid "Reset all Filters..."
#~ msgstr "ÃterstÃll alla filter..."
+
#~ msgid "_Quick Mask Active"
#~ msgstr "_snabbmask aktiv"
+
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Markera allt"
+
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "Markera inget"
+
#~ msgid "Stroke selection..."
#~ msgstr "Stryk lÃngs markering..."
+
#~ msgid "Fit image in window"
#~ msgstr "Passa bilden till fÃnster"
+
#~ msgid "Shrink wrap"
#~ msgstr "Visa optimalt fÃnster"
+
#~ msgid "None (Fastest)"
#~ msgstr "Ingen (snabbast)"
+
#~ msgid "Cubic (Best)"
#~ msgstr "Kubisk (bÃst)"
+
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Skuggor"
+
#~ msgid "Midtones"
#~ msgstr "Mittentoner"
+
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "\"ja\" eller \"nej\" fÃr booleskt element %s fÃrvÃntades, fick \"%s\""
+
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
#~ msgstr "ogiltigt vÃrde \"%s\" fÃr element %s"
+
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
#~ msgstr "ogiltigt vÃrde \"%ld\" fÃr element %s"
+
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
#~ msgstr "vid tolkning av elementet \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
#~ msgstr "Kan inte expandera ${%s}"
+
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa temporÃr fil fÃr \"%s\": %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid skrivande till temporÃr fil fÃr \"%s\": %s\n"
#~ "Originalfilen har inte rÃrts."
+
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid skrivning till temporÃr fil fÃr \"%s\": %s\n"
#~ "Ingen fil har skapats."
+
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
#~ msgstr "NÃr aktiverat anvÃnder GIMP ett informationsfÃnster per bildvy."
+
#~ msgid "Enable to display tooltips."
#~ msgstr "Aktivera fÃr att visa verktygstips."
+
#~ msgid ""
#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most "
#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big "
@@ -16694,169 +17158,250 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Man mÃste alltid kompromissa mellan hastighet och minnesÃtgÃng. FÃr det "
#~ "mesta vÃljer GIMP hastighet Ãver minne. Om minne Ãr viktigt, prova med "
#~ "att anvÃnda denna instÃllningen."
+
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
#~ msgstr "ogiltig UTF-8-strÃng"
+
#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
#~ msgstr "Fel vid tolkning av \"%s\" pà rad %d: %s"
+
#~ msgid "_White (full opacity)"
#~ msgstr "_Vit (Full opacitet)"
+
#~ msgid "_Black (full transparency)"
#~ msgstr "_Svart (Full transparens)"
+
#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
#~ msgstr "_GrÃskalekopia av lager"
+
#~ msgid "FG to transparent"
#~ msgstr "FG till transparent"
+
#~ msgid "FG color fill"
#~ msgstr "Fyll med fÃrgrundsfÃrg"
+
#~ msgid "BG color fill"
#~ msgstr "Fyll med bakgrundsfÃrg"
+
#~ msgid "Pattern fill"
#~ msgstr "Fyll mÃnster"
+
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "GrÃ"
+
#~ msgid "Bi-linear"
#~ msgstr "BilinjÃr"
+
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radiell"
+
#~ msgid "Conical (sym)"
#~ msgstr "Konisk (symmetrisk)"
+
#~ msgid "Conical (asym)"
#~ msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
+
#~ msgid "Shaped (angular)"
#~ msgstr "Formfyllning (vinkel)"
+
#~ msgid "Shaped (spherical)"
#~ msgstr "Formfyllning (sfÃrisk)"
+
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
#~ msgstr "Formfyllning (gropig)"
+
#~ msgid "Spiral (cw)"
#~ msgstr "Spiral (medurs)"
+
#~ msgid "Spiral (ccw)"
#~ msgstr "Spiral (moturs)"
+
#~ msgid "Intersections (dots)"
#~ msgstr "Snitt (punkter)"
+
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
#~ msgstr "Snitt (hÃrkors)"
+
#~ msgid "Dashed"
#~ msgstr "Streckad"
+
#~ msgid "Double dashed"
#~ msgstr "Dubbelstreckad"
+
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Standard ID"
+
#~ msgid "Inline pixbuf"
#~ msgstr "Inline pixbuf"
+
#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "Bildstorlek"
+
#~ msgid "Sawtooth wave"
#~ msgstr "SÃgtandsvÃg"
+
#~ msgid "Triangular wave"
#~ msgstr "TriangulÃr vÃg"
+
#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "FramÃt (traditionell)"
+
#~ msgid "Backward (corrective)"
#~ msgstr "BakÃt (korrektiv)"
+
#~ msgid "Merge vectors"
#~ msgstr "Sammanfoga vektorer"
+
#~ msgid "Drawable mod"
#~ msgstr "Ritytemod"
+
#~ msgid "Set item linked"
#~ msgstr "SÃtt objektlÃnkning"
+
#~ msgid "Set preserve trans"
#~ msgstr "SÃtt spara transparens"
+
#~ msgid "Text modified"
#~ msgstr "Text Ãndrad"
+
#~ msgid "New vectors"
#~ msgstr "Nya vektorer"
+
#~ msgid "Delete vectors"
#~ msgstr "Ta bort vektorer"
+
#~ msgid "Vectors mod"
#~ msgstr "VektorlÃge"
+
#~ msgid "Reposition vectors"
#~ msgstr "Omplacera vektorer"
+
#~ msgid "FS to layer"
#~ msgstr "FS till lager"
+
#~ msgid "Fill with BG Color"
#~ msgstr "Fyll med bakgrundsfÃrg"
+
#~ msgid "Procedural Database"
#~ msgstr "Procedurell databas"
+
#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns inte tillrÃckligt mÃnga synliga lager fÃr att sammanfoga. Det "
#~ "mÃste vara minst tvÃ."
+
#~ msgid "Layer is already on top."
#~ msgstr "Lagret Ãr redan Ãverst."
+
#~ msgid "Layer is already on the bottom."
#~ msgstr "Lagret Ãr redan underst."
+
#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
#~ msgstr "Lagret \"%s\" har ingen alfakanal. Lagret placerades ovanfÃr det."
+
#~ msgid "Loading preview ..."
#~ msgstr "LÃser in fÃrhandsvisning..."
+
#~ msgid "1 Layer"
#~ msgstr "1 lager"
+
#~ msgid "%d Layers"
#~ msgstr "%d lager"
+
#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ãdesdigert tolkningsfel i mÃnsterfil \"%s\": Kunde inte lÃsa %d byte: %s"
+
#~ msgid "Version %s brought to you by"
#~ msgstr "Version %s presenteras av"
+
#~ msgid "Translation by"
#~ msgstr "Ãversatt av"
+
#~ msgid "Contributions by"
#~ msgstr "Bidrag frÃn"
+
#~ msgid "Converting to indexed..."
#~ msgstr "Konvertera till indexerad..."
+
#~ msgid "Static Gray"
#~ msgstr "Statisk grÃ"
+
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "GrÃskala"
+
#~ msgid "Static Color"
#~ msgstr "Statisk fÃrg"
+
#~ msgid "Pseudo Color"
#~ msgstr "PseudofÃrg"
+
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr "Sann fÃrg"
+
#~ msgid "Direct Color"
#~ msgstr "Direkt fÃrg"
+
#~ msgid "Info Window"
#~ msgstr "InformationsfÃnster"
+
#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "Bildinformation"
+
#~ msgid "Scale ratio:"
#~ msgstr "SkalningsfÃrhÃllande:"
+
#~ msgid "Display type:"
#~ msgstr "Displaytyp:"
+
#~ msgid "Visual class:"
#~ msgstr "Visuell klass:"
+
#~ msgid "Visual depth:"
#~ msgstr "Visuellt djup:"
+
#~ msgid "RGB Color"
#~ msgstr "RGB-fÃrg"
+
#~ msgid "Indexed Color"
#~ msgstr "Indexerad palett"
+
#~ msgid "Layer _Name:"
#~ msgstr "Lager_namn:"
+
#~ msgid "Import Palette"
#~ msgstr "Importera palett"
+
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
#~ msgstr "VÃlj egen fÃrg pà rityteutfyllnad"
+
#~ msgid "Select web browser"
#~ msgstr "VÃlj webblÃsare"
+
#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
#~ msgstr "Hitta kontinuerliga ytor"
+
#~ msgid "Default _threshold:"
#~ msgstr "Standard_trÃskelvÃrde:"
+
#~ msgid "Cursor _mode:"
#~ msgstr "MarkÃr_lÃge:"
+
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"
+
#~ msgid "Show memory usage"
#~ msgstr "Visa minnesanvÃndning"
+
#~ msgid "Transparency _type:"
#~ msgstr "Transparens_typ:"
+
#~ msgid "Select Temp Folder"
#~ msgstr "VÃlj temporÃr katalog"
+
#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
#~ msgstr "Det finns %d bilder med osparade Ãndringar:"
+
#~ msgid ""
#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's "
#~ "default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, "
@@ -16865,12 +17410,14 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "\"gimprc\" anvÃnds fÃr att lagra personliga instÃllningar sÃsom GIMPs "
#~ "standardbeteende. Ãven sÃkvÃgar till penslar, fÃrgkartor, fÃrgskalor, "
#~ "mÃnster, insticksmoduler och moduler konfigureras hÃr."
+
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
#~ "differently than other GTK apps."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP anvÃnder ytterligare en gtkrc-fil sà att du kan fà den att se "
#~ "annorlunda ut jÃmfÃrt med andra GTK-program."
+
#~ msgid ""
#~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which "
#~ "provide additional functionality. These programs are searched for at run-"
@@ -16882,6 +17429,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "bistÃr med utÃkad funktionalitet. Dessa program sÃks efter under kÃrning "
#~ "och informationen om deras funktionalitet och modifieringstider lagras i "
#~ "denna fil. Denna fil Ãr endast avsedd fÃr GIMP och bÃr inte modifieras."
+
#~ msgid ""
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a "
#~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next "
@@ -16893,6 +17441,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "dina instÃllningar sà att de sparas till nÃsta session. Du kan editera "
#~ "denna fil om du vill, men det Ãr mycket enklare att Ãndra det inifrÃn "
#~ "GIMP. Om du tar bort denna fil sà ÃterstÃlls standardvÃrdena."
+
#~ msgid ""
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last "
#~ "time you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these "
@@ -16901,12 +17450,14 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "'sessionrc' anvÃnds fÃr att spara var dialogfÃnstren var placerade pà "
#~ "skÃrmen nÃr du senast anvÃnde GIMP. Du kan konfigurera GIMP att Ãppna "
#~ "dessa dialoger pà samma stÃlle."
+
#~ msgid ""
#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
#~ "templates."
#~ msgstr ""
#~ "Den hÃr filen innehÃller en samling standardstorlekar fÃr media som "
#~ "fungerar som bildmallar."
+
#~ msgid ""
#~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define "
#~ "additional units and use them just like you use the built-in units "
@@ -16917,6 +17468,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "ytterligare enheter och anvÃnda dem precis som du anvÃnder de inbyggda "
#~ "enheterna tum, millimeter, punkter och picas. Denna fil skrivs Ãver varje "
#~ "gÃng du avslutar GIMP."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
@@ -16925,6 +17477,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Denna mapp anvÃnds fÃr att spara anvÃndardefinierade penslar. GIMP "
#~ "kontrollerar denna mapp utÃver systemets installation av GIMP-penslar nÃr "
#~ "den sÃker efter penslar."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
@@ -16937,6 +17490,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "typsnitt nÃr den sÃker efter typsnitt. AnvÃnd denna mapp endast om du "
#~ "verkligen vill ha typsnitt enbart fÃr GIMP; anvÃnd annars din normala "
#~ "typsnittsmapp."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks "
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation "
@@ -16945,6 +17499,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Denna mapp anvÃnds fÃr att lagra anvÃndardefinerade fÃrgskalor. GIMP "
#~ "sÃker i denna mapp utÃver systemets installation av GIMP-fÃrgskalor nÃr "
#~ "den sÃker efter fÃrgskalor."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
@@ -16953,6 +17508,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Denna mapp anvÃnds fÃr att lagra anvÃndardefinerade mÃnster. GIMP sÃker i "
#~ "denna mapp utÃver systemets installation av GIMP-paletter nÃr den sÃker "
#~ "efter paletter."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
@@ -16961,6 +17517,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Denna mapp anvÃnds fÃr att lagra anvÃndardefinerade mÃnster. GIMP sÃker i "
#~ "denna mapp utÃver systemets installation av GIMP-mÃnster nÃr den sÃker "
#~ "efter mÃnster."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
#~ "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to "
@@ -16970,6 +17527,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "annat sÃtt ej systemstÃdda insticksmoduler. GIMP sÃker i denna mapp "
#~ "utÃver systemets mapp fÃr insticksmoduler nÃr den sÃker efter "
#~ "insticksmoduler."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
#~ "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
@@ -16980,6 +17538,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "annat sÃtt ej systemstÃdda DLL-moduler. GIMP sÃker i denna mapp utÃver "
#~ "systemets GIMP-modulmapp nÃr den sÃker efter moduler att lÃsa in vid "
#~ "start."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
#~ "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks "
@@ -16990,6 +17549,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "annat sÃtt ej systemstÃdda tillÃgg till insticksmodulmiljÃn. GIMP sÃker i "
#~ "denna mapp utÃver systemets GIMP-miljÃmapp nÃr den sÃker efter "
#~ "modifieringsfiler till insticksmodulmiljÃn."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created and installed scripts. The "
#~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder "
@@ -16998,10 +17558,13 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Denna mapp anvÃnds fÃr att lagra anvÃndarskapade och installerade skript. "
#~ "GIMP sÃker i denna mapp utÃver systemets GIMP-skriptmapp nÃr den sÃker "
#~ "efter skript."
+
#~ msgid "This folder is searched for image templates."
#~ msgstr "Denna mapp sÃks i fÃr bildmallar."
+
#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
#~ msgstr "Denna mapp sÃks i fÃr anvÃndarinstallerade teman."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
#~ "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
@@ -17012,24 +17575,32 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "minnesanvÃndningen. Om GIMP avslutas onormalt kan filer lÃmnas kvar i "
#~ "denna mapp i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer Ãr vÃrdelÃsa mellan olika "
#~ "GIMP-sessioner och kan tas bort."
+
#~ msgid "This folder is used to store tool options."
#~ msgstr "Denna mapp anvÃnds fÃr att lagra verktygsinstÃllningar."
+
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
#~ msgstr "Denna mapp anvÃnds fÃr att lagra parameterfiler fÃr kurvverktyget."
+
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
#~ msgstr "Denna mapp anvÃnds fÃr att lagra parameterfiler fÃr nivÃverktyget."
+
#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
#~ msgstr "Installationen lyckades. Klicka pà \"FortsÃtt\" fÃr att fortsÃtta."
+
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
#~ msgstr "Installationen misslyckades. Kontakta systemadministratÃr."
+
#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
#~ msgstr ""
#~ "VÃlkommen till\n"
#~ "GIMP %d.%d anvÃndarinstallation"
+
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
#~ msgstr "Tryck pà \"FortsÃtt\" fÃr att starta GIMPs anvÃndarinstallation."
+
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -17040,6 +17611,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av "
#~ "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon "
#~ "senare version."
+
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
@@ -17050,6 +17622,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om "
#~ "SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General "
#~ "Public License fÃr ytterligare information."
+
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -17058,23 +17631,31 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
#~ "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
#~ msgstr "Tryck pà \"FortsÃtt\" fÃr att genomfÃra anvÃndarinstallationen."
+
#~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
#~ msgstr "Det verkar som att du har anvÃnt GIMP 2.0 tidigare."
+
#~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
#~ msgstr "_Flytta GIMP 2.0 anvÃndarsinstÃllningar"
+
#~ msgid "Do a _fresh user installation"
#~ msgstr "GÃr en _ny anvÃndarinstallation"
+
#~ msgid "Personal GIMP Folder"
#~ msgstr "Personlig GIMP-mapp"
+
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
#~ msgstr "Tryck pà \"FortsÃtt\" fÃr att skapa din personliga GIMP-mapp."
+
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
#~ "created."
#~ msgstr ""
#~ "FÃr att kunna installera GIMP korrekt mÃste mappen\"<b>%s</b>\" skapas."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of "
#~ "the files or folders in the tree to get more information about the "
@@ -17083,17 +17664,22 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Denna mapp kommer att innehÃlla ett antal viktiga filer. Klicka pà nÃgon "
#~ "av filerna eller mapparna i trÃdet fÃr att fà mer information om det "
#~ "valda objektet."
+
#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
#~ msgstr "Var god vÃnta medans din personliga GIMP-mapp skapas..."
+
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
#~ msgstr "PrestandaavstÃmning av GIMP"
+
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
#~ msgstr "Tryck pà \"FortsÃtt\" fÃr att acceptera instÃllningarna ovan."
+
#~ msgid ""
#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</"
#~ "b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>FÃr optimal prestanda i GIMP mÃste du kanske fÃrÃndra vissa saker.</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
@@ -17102,8 +17688,10 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "GIMP anvÃnder en begrÃnsad mÃngd minne fÃr att lagra bilddata, sà kallad "
#~ "\"block-cache\". Du bÃr justera det sà det fÃr plats i minnet. TÃnk pà "
#~ "mÃngden minne som anvÃnds av andra kÃrande program."
+
#~ msgid "Tile cache size:"
#~ msgstr "Bildblockscachestorlek:"
+
#~ msgid ""
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
#~ "written to a swap file. This file should be located on a local "
@@ -17115,342 +17703,505 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "med tillrÃckligt mycket ledigt utrymme (flera 100 MB). PÃ ett UNIX-system "
#~ "sà kan du vilja stÃlla in systemets tempkatalog (\"/tmp\" eller \"/var/tmp"
#~ "\")."
+
#~ msgid "Select swap dir"
#~ msgstr "VÃlj vÃxlingskatalog"
+
#~ msgid "second"
#~ msgstr "sekund"
+
#~ msgid "%d seconds"
#~ msgstr "%d sekunder"
+
#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d minuter"
+
#~ msgid "1 layer"
#~ msgstr "1 lager"
+
#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "BildkÃlla"
+
#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "MÃnsterkÃlla"
+
#~ msgid "Non-aligned"
#~ msgstr "Inte uppstÃlld"
+
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Konstant"
+
#~ msgid "Flip..."
#~ msgstr "VÃnd..."
+
#~ msgid "Perspective..."
#~ msgstr "Perspektiv..."
+
#~ msgid "Brush UI"
#~ msgstr "PenselanvÃndargrÃnssnitt"
+
#~ msgid "Display procedures"
#~ msgstr "Visningsprocedurer"
+
#~ msgid "Drawable procedures"
#~ msgstr "Rityteprocedurer"
+
#~ msgid "Transformation procedures"
#~ msgstr "Transformeringsprocedurer"
+
#~ msgid "Edit procedures"
#~ msgstr "Modifieringsprocedurer"
+
#~ msgid "Floating selections"
#~ msgstr "Flytande markeringar"
+
#~ msgid "Font UI"
#~ msgstr "Typsnitts-UI"
+
#~ msgid "Gimprc procedures"
#~ msgstr "Gimprc-procedurer"
+
#~ msgid "Gradient UI"
#~ msgstr "FÃrgskaleanvÃndargrÃnssnitt"
+
#~ msgid "Guide procedures"
#~ msgstr "HjÃlplinjeprocedurer"
+
#~ msgid "Help procedures"
#~ msgstr "HjÃlpprocedurer"
+
#~ msgid "Message procedures"
#~ msgstr "Meddelandeprocedurer"
+
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
+
#~ msgid "Paint Tool procedures"
#~ msgstr "Ritverktygsprocedurer"
+
#~ msgid "Palette UI"
#~ msgstr "PalettanvÃndargrÃnssnitt"
+
#~ msgid "Parasite procedures"
#~ msgstr "Parasitprocedurer"
+
#~ msgid "Pattern UI"
#~ msgstr "MÃnsteranvÃndargrÃnssnitt"
+
#~ msgid "Plug-in"
#~ msgstr "Insticksmodul"
+
#~ msgid "Procedural database"
#~ msgstr "Procedurell databas"
+
#~ msgid "Image mask"
#~ msgstr "Bildmask"
+
#~ msgid "Selection Tool procedures"
#~ msgstr "Markeringsverktygsprocedurer"
+
#~ msgid "Text procedures"
#~ msgstr "Textprocedurer"
+
#~ msgid "Transform Tool procedures"
#~ msgstr "Transformeringsverktygsprocedurer"
+
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "Interna GIMP-procedurer"
+
#~ msgid "GIMP Plug-In"
#~ msgstr "GIMP-insticksmodul"
+
#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "GIMP-tillÃgg"
+
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "TemporÃr procedur"
+
#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
#~ msgstr "Modifiera markerade intervallets fÃrgnivÃer"
+
#~ msgid "Allow enlarging %s"
#~ msgstr "TillÃt fÃrstoring %s"
+
#~ msgid "Crop: "
#~ msgstr "BeskÃr: "
+
#~ msgid "Crop & Resize Information"
#~ msgstr "Information om BeskÃr och Ãndra storlek"
+
#~ msgid "Origin X:"
#~ msgstr "Start X:"
+
#~ msgid "Origin Y:"
#~ msgstr "Start Y:"
+
#~ msgid "From selection"
#~ msgstr "FrÃn markering"
+
#~ msgid "Modify all colors"
#~ msgstr "Modifiera alla fÃrger"
+
#~ msgid "Magnify"
#~ msgstr "FÃrstora"
+
#~ msgid "M_agnify"
#~ msgstr "F_Ãrstora"
+
#~ msgid "Matrix:"
#~ msgstr "Matris:"
+
#~ msgid "Selection: ADD"
#~ msgstr "Markering: ADDERA"
+
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
#~ msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
+
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
#~ msgstr "Markering: SKÃRNING"
+
#~ msgid "Selection: REPLACE"
#~ msgstr "Markering: ERSÃTT"
+
#~ msgid "Selection: "
#~ msgstr "Markering: "
+
#~ msgid "Original Width:"
#~ msgstr "Originalbredd:"
+
#~ msgid "Current width:"
#~ msgstr "Aktuell bredd:"
+
#~ msgid "Current height:"
#~ msgstr "Aktuell hÃjd:"
+
#~ msgid "Scale ratio Y:"
#~ msgstr "Y-skalningsfÃrhÃllande:"
+
#~ msgid "Modify line spacing"
#~ msgstr "Ãndra radmellanrum"
+
#~ msgid "Indent:"
#~ msgstr "Indentering:"
+
#~ msgid "Constraints"
#~ msgstr "BegrÃnsningar"
+
#~ msgid "Keep height %s"
#~ msgstr "BehÃll hÃjd %s"
+
#~ msgid "Keep width %s"
#~ msgstr "BehÃll bredd %s"
+
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "Stryk lÃngs slinga"
+
#~ msgid "Cannot stroke empty path."
#~ msgstr "Kan inte stryka tom vÃg."
+
#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Tangent Upp (Shift + Control + Alt)"
+
#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
#~ msgstr "Tangent Upp (Control + Alt)"
+
#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Tangent Upp (Shift + Alt)"
+
#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
#~ msgstr "Tangent Upp (Shift + Control)"
+
#~ msgid "Key Up (Alt)"
#~ msgstr "Tangent Upp (Alt)"
+
#~ msgid "Key Up (Control)"
#~ msgstr "Tangent Upp (Control)"
+
#~ msgid "Key Up (Shift)"
#~ msgstr "Tangent Upp (Shift)"
+
#~ msgid "Key Up"
#~ msgstr "Tangent Upp"
+
#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Tangent Ner (Shift + Control + Alt)"
+
#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
#~ msgstr "Tangent Ner (Control + Alt)"
+
#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Tangent Ner (Shift + Alt)"
+
#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
#~ msgstr "Tangent Ner (Shift + Control)"
+
#~ msgid "Key Down (Alt)"
#~ msgstr "Tangent Ner (Alt)"
+
#~ msgid "Key Down (Control)"
#~ msgstr "Tangent Ner (Control)"
+
#~ msgid "Key Down (Shift)"
#~ msgstr "Tangent Ner (Shift)"
+
#~ msgid "Key Down"
#~ msgstr "Tangent Ner"
+
#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Tangent VÃnster (Shift + Control + Alt)"
+
#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
#~ msgstr "Tangent VÃnster (Control + Alt)"
+
#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Tangent VÃnster (Shift + Alt)"
+
#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
#~ msgstr "Tangent VÃnster (Shift + Control)"
+
#~ msgid "Key Left (Alt)"
#~ msgstr "Tangent VÃnster (Alt)"
+
#~ msgid "Key Left (Control)"
#~ msgstr "Tangent VÃnster (Control)"
+
#~ msgid "Key Left (Shift)"
#~ msgstr "Tangent VÃnster (Shift)"
+
#~ msgid "Key Left"
#~ msgstr "Tangent VÃnster"
+
#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Tangent HÃger (Shift + Control + Alt)"
+
#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
#~ msgstr "Tangent HÃger (Control + Alt)"
+
#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Tangent HÃger (Shift + Alt)"
+
#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
#~ msgstr "Tangent HÃger (Shift + Control)"
+
#~ msgid "Key Right (Alt)"
#~ msgstr "Tangent HÃger (Alt)"
+
#~ msgid "Key Right (Control)"
#~ msgstr "Tangent HÃger (Control)"
+
#~ msgid "Key Right (Shift)"
#~ msgstr "Tangent HÃger (Shift)"
+
#~ msgid "Key Right"
#~ msgstr "Tangent HÃger"
+
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Stega UppÃt"
+
#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
#~ msgstr "Stega UppÃt (Control + Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Stega UppÃt (Shift + Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
#~ msgstr "Stega UppÃt (Shift + Control)"
+
#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
#~ msgstr "Stega UppÃt (Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Up (Control)"
#~ msgstr "Stega UppÃt (Control)"
+
#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
#~ msgstr "Stega UppÃt (Shift)"
+
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Stega NerÃt (Shift + Control + Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
#~ msgstr "Stega NerÃt (Control + Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Stega NerÃt (Shift + Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
#~ msgstr "Stega NerÃt (Shift + Control)"
+
#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
#~ msgstr "Stega NerÃt (Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Down (Control)"
#~ msgstr "Stega NerÃt (Control)"
+
#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
#~ msgstr "Stega NerÃt (Shift)"
+
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Stega VÃnster (Shift + Control + Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
#~ msgstr "Stega VÃnster (Control + Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Stega VÃnster (Shift + Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
#~ msgstr "Stega VÃnster (Shift + Control)"
+
#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
#~ msgstr "Stega VÃnster (Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Left (Control)"
#~ msgstr "Stega VÃnster (Control)"
+
#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
#~ msgstr "Stega VÃnster (Shift)"
+
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Stega HÃger (Shift + Control + Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
#~ msgstr "Stega HÃger (Control + Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Stega HÃger (Shift + Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
#~ msgstr "Stega HÃger (Shift + Control)"
+
#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
#~ msgstr "Stega HÃger (Alt)"
+
#~ msgid "Scroll Right (Control)"
#~ msgstr "Stega HÃger (Control)"
+
#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
#~ msgstr "Stega HÃger (Shift)"
+
#~ msgid "Close this Tab"
#~ msgstr "StÃng den hÃr fliken"
+
#~ msgid "Keep transparency"
#~ msgstr "BehÃll transparens"
+
#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
#~ msgstr "Detta textinmatningsfÃlt Ãr begrÃnsat till %d tecken."
+
#~ msgid "<%s>"
#~ msgstr "<%s>"
+
#~ msgid "Pixel values"
#~ msgstr "BildpunktsvÃrden"
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "BehÃll aspektfÃrhÃllande"
+
#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
#~ msgstr "Transformationer fungerar inte pà lager som innehÃller lagermasker."
+
#~ msgid "Main Keyboard"
#~ msgstr "Huvudtangentbord"
+
#~ msgid "Main Mouse Wheel"
#~ msgstr "Huvudmushjul"
+
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid Ãndring av storlek: BÃde bredd och hÃjd mÃste vara stÃrre Ãn 0."
+
#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid omskalning av bild: BÃde bredd och hÃjd mÃste vara stÃrre Ãn 0."
+
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "M_ittpunkt"
+
#~ msgid "_Show Image Menu"
#~ msgstr "Visa bild_meny"
+
#~ msgid "Scale Layer Options"
#~ msgstr "Alternativ fÃr skalning av lager"
+
#~ msgid "Scale Image Options"
#~ msgstr "Alternativ fÃr bildskalning"
+
#~ msgid "Pixel Dimensions"
#~ msgstr "Bildpunktsdimensioner"
+
#~ msgid "Layer Boundary Size"
#~ msgstr "Storlek pà lagergrÃns"
+
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Ny bredd:"
+
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Ny hÃjd:"
+
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "X-fÃrhÃllande:"
+
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y-fÃrhÃllande:"
+
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
#~ msgstr "BegrÃnsa aspektfÃrhÃllande"
+
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
#~ msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
+
#~ msgid "X resolution:"
#~ msgstr "X-upplÃsning:"
+
#~ msgid "Y resolution:"
#~ msgstr "Y_upplÃsning:"
+
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
#~ msgstr "Indexerad palett-meny"
+
#~ msgid "Inde_xed Palette"
#~ msgstr "Inde_xerad palett"
+
#~ msgid "_Undo History"
#~ msgstr "_Ãngringshistorik"
+
#~ msgid "Brus_hes"
#~ msgstr "_Penslar"
+
#~ msgid "Layer _Name"
#~ msgstr "Lager_namn"
+
#~ msgid "Set Indexed Palette"
#~ msgstr "SÃtt indexerad palett"
+
#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
#~ msgstr "Ãndra post i indexerad palett"
+
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
#~ msgstr "LÃgg till fÃrg i indexerad palett"
+
#~ msgid "No preview available"
#~ msgstr "Ingen fÃrhandsvisning tillgÃnglig"
+
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Indexerad palett"
+
#~ msgid "Stroke Options"
#~ msgstr "Strykalternativ"
+
#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "_Typsnitt:"
+
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Storlek:"
+
#~ msgid ""
#~ "New Channel\n"
#~ "%s New Channel Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Ny kanal\n"
#~ "%s Ny kanaldialog"
+
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Ta bort kanal"
+
#~ msgid ""
#~ "Channel to selection\n"
#~ "%s Add\n"
@@ -17461,16 +18212,20 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "%s LÃgg till\n"
#~ "%s Ta bort\n"
#~ "%s Snitt"
+
#~ msgid "He_x triplet:"
#~ msgstr "He_x-triplett:"
+
#~ msgid ""
#~ "Add color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr ""
#~ "LÃgg till fÃrg frÃn FG\n"
#~ "%s frÃn BG"
+
#~ msgid "Edit Indexed Color"
#~ msgstr "Redigera indexerad fÃrg"
+
#~ msgid ""
#~ "Open the selected entry\n"
#~ "%s Raise window if already open\n"
@@ -17479,6 +18234,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Ãppna den valda posten\n"
#~ "%s HÃj fÃnstret om redan Ãppen\n"
#~ "%s Visa dialogen Ãppna bild"
+
#~ msgid ""
#~ "Recreate preview\n"
#~ "%s Reload all previews\n"
@@ -17487,56 +18243,66 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Ãterskapa fÃrhandsvisning\n"
#~ "%s LÃs om alla fÃrhandsvisningar\n"
#~ "%s Ta bort hÃngande poster"
+
#~ msgid ""
#~ "Save all errors\n"
#~ "%s Save selection"
#~ msgstr ""
#~ "Spara alla fel\n"
#~ "%s Spara urval"
+
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Top"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s Till toppen"
+
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s Till botten"
+
#~ msgid ""
#~ "New Layer\n"
#~ "%s New Layer Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Nytt lager\n"
#~ "%s Nytt lager-dialog"
+
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Ta bort lager"
+
#~ msgid ""
#~ "New color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr ""
#~ "Ny fÃrg frÃn FG\n"
#~ "%s frÃn BG"
+
#~ msgid ""
#~ "Selection to path\n"
#~ "%s Advanced options"
#~ msgstr ""
#~ "Markering till slinga\n"
#~ "%s Avancerade instÃllningar"
+
#~ msgid ""
#~ "Reset to default values\n"
#~ "%s Reset all Tool Options"
#~ msgstr ""
#~ "ÃterstÃll till standardvÃrden\n"
#~ "%s ÃterstÃll alla verktygsalternativ"
+
#~ msgid ""
#~ "Selection to Path\n"
#~ "%s Advanced Options"
#~ msgstr ""
#~ "Markering till slinga\n"
#~ "%s Avancerade instÃllningar"
+
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
#~ "\n"
@@ -17553,18 +18319,23 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "\n"
#~ "FÃr att fÃrhindra detta meddelande kan du Ãka \"Maximal bildstorlek\"-"
#~ "instÃllningen (fÃr tillfÃllet %s) i instÃllningsdialogen."
+
#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
#~ msgstr "Bilden Ãr stÃrre Ãn stÃrsta tillÃtna storlek"
+
#~ msgid "Layer Too Small"
#~ msgstr "Lager fÃr litet"
#, fuzzy
#~ msgid "Positioned color dithering"
#~ msgstr "Dithering per fÃrgposition"
+
#~ msgid "General Palette Options"
#~ msgstr "Standardpalettalternativ"
+
#~ msgid "Dithering Options"
#~ msgstr "Ditheringalternativ"
+
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
#~ "colors.\n"
@@ -17574,6 +18345,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Du fÃrsÃker konvertera en bild med alfakanal till indexerade fÃrger.\n"
#~ "Du bÃr inte generera en palett pà mer Ãn 255 fÃrger om du vill skapa en "
#~ "transparent eller animerad GIF-fil."
+
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
#~ "\n"
@@ -17590,44 +18362,62 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "\n"
#~ "FÃr att fÃrhindra detta meddelande kan du Ãka \"Maximal bildstorlek\"-"
#~ "instÃllningen (fÃr tillfÃllet %s) i instÃllningsdialogen."
+
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "UtÃkad"
+
#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "Intensitet:"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte hitta GIMP-hjÃlplÃsarproceduren. Den var fÃrmodligen inte "
#~ "kompilerad eftersom du inte har GtkXmHTML installerat."
+
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
#~ msgstr "Kunde inte starta GIMP-hjÃlplÃsaren"
+
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Intern"
+
#~ msgid "File Saving"
#~ msgstr "Filsparande"
+
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "MÃnster:"
+
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Svart"
+
#~ msgid "Move Floating Layer"
#~ msgstr "Flytta flytande lager"
+
#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
#~ msgstr "Osparade Ãndringar kommer fÃrloras."
+
#~ msgid "Select Custom Palette"
#~ msgstr "VÃlj egen palett"
+
#~ msgid "Light Checks"
#~ msgstr "Ljusa rutor"
+
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
#~ msgstr "MellanmÃrka rutor"
+
#~ msgid "Dark Checks"
#~ msgstr "MÃrka rutor"
+
#~ msgid "White Only"
#~ msgstr "Endast vit"
+
#~ msgid "Gray Only"
#~ msgstr "Endast grÃ"
+
#~ msgid "Black Only"
#~ msgstr "Endast svart"
+
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "Too many open message dialogs.\n"
@@ -17660,23 +18450,27 @@ msgstr "Bildredigerare"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
#~ msgstr "TÃm sparade kortkommandon nu"
+
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "TÃm sparade fÃnsterpositioner nu"
#, fuzzy
#~ msgid "File Save Menu"
#~ msgstr "Spara meny"
+
#~ msgid ""
#~ "File '%s' exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" existerar.\n"
#~ "Skriva Ãver den?"
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte kÃra typsnittsÃteranrop. Den motsvarande insticksmodulen kan ha "
#~ "kraschat."
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
@@ -17693,120 +18487,159 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "NÃgra filer Ãr osparade.\n"
#~ "\n"
#~ "Avsluta GIMP?"
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte kÃra palettÃteranrop. Den motsvarande insticksmodulen kan ha "
#~ "kraschat."
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte kÃra mÃnsterÃteranrop. Den motsvarande insticksmodulen kan ha "
#~ "kraschat."
+
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "MarkÃrfÃrflyttning"
#, fuzzy
#~ msgid "Controller Class:"
#~ msgstr "Kontrastcykler:"
+
#~ msgid "Select Temp Dir"
#~ msgstr "VÃlj tempkatalog"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap dir:"
#~ msgstr "VÃxlingskatalog:"
+
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "VÃlj vÃxlingskatalog"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show grid"
#~ msgstr "Visa inte rutnÃt"
+
#~ msgid "Determine File _Type:"
#~ msgstr "BestÃm fil_typ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "Zooma sà att det passar fÃnstret"
+
#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
#~ msgstr ""
#~ "FÃrsÃker med inlÃsare av fÃrÃldrat format pà filen \"%s\" med okÃnd "
#~ "Ãndelse."
+
#~ msgid "Set canvas padding color"
#~ msgstr "StÃll in fÃrg pà canvasutfyllnad"
+
#~ msgid "Zoom to fit window"
#~ msgstr "Zooma sà att det passar fÃnstret"
+
#~ msgid "Show S_election"
#~ msgstr "Visa m_arkering"
+
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
#~ msgstr "FÃrhandsvisningsstorlek fÃr _Ãngrahistorik:"
+
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "FÃnsterbeteende"
+
#~ msgid "_Info Window Per Display"
#~ msgstr "_InformationsfÃnster per display"
+
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menyer"
+
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
#~ msgstr "Aktivera _lÃstagbara menyer"
+
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
#~ msgstr "Storlek av Ãppna _senaste-menyn:"
+
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
#~ msgstr "SammanhangskÃnslig _hjÃlp med \"F1\""
+
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
#~ msgstr "FÃlj _pekaren perfekt men lÃngsammare"
+
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
#~ msgstr "Slà av markÃr_uppdatering"
+
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "8-bitars skÃrmar"
+
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
#~ msgstr "Minsta antal fÃrger:"
+
#~ msgid "Install Colormap"
#~ msgstr "AnvÃnd egen fÃrgkarta"
+
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "BildskÃrm"
+
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(FÃr tillfÃllet %d à %d punkter/tum)"
+
#~ msgid "From _Windowing System"
#~ msgstr "FrÃn _fÃnstersystemet"
+
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Konservativ minnesanvÃndning"
+
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Endast om Ãndrad"
+
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Alltid"
+
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Arkiv -> Spara\" sparar bilden:"
+
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Sessionshantering"
+
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Session"
+
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Tryck pà \"FortsÃtt\" fÃr att starta GIMP."
+
#~ msgid ""
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
#~ "monitor resolution.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>FÃr att kunna visa bilder i sin naturliga storlek mÃste GIMP kÃnna "
#~ "till upplÃsningen pà din bildskÃrm.</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
#~ "usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP kan hÃmta den hÃr informationen frÃn fÃnstersystemet. Normalt "
#~ "returneras dock inga vettiga vÃrden."
+
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr "Alternativt kan du stÃlla in upplÃsningen manuellt."
+
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan Ãven trycka pà \"Kalibrera\" nedan fÃr att Ãppna ett fÃnster som "
#~ "lÃter dig kalibrera bildskÃrmsupplÃsningen interaktivt."
+
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/_Luddig markering"
+
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "TrÃskelvÃrdets omrÃde:"
+
#~ msgid ""
#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
@@ -17815,668 +18648,991 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Aktivera bÃde \"BehÃll hÃjd\"- och\n"
#~ "\"BehÃll bredd\"-vÃxlarna fÃr att\n"
#~ "begrÃnsa aspektfÃrhÃllandet"
+
#~ msgid "Intensity Range:"
#~ msgstr "Intensitetsintervall:"
+
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparent"
+
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
#~ msgstr "Spiral (moturs)"
+
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
#~ msgstr "/_LÃgg till flik/Verktygs_alternativ"
+
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Enhetsstatus"
+
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Lager"
+
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Kanaler"
+
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Slingor"
+
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Indexerad palett"
+
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Histogram"
+
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Markeringsredigerare"
+
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Navigering"
+
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Ãngringshistorik"
+
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_FÃrger"
+
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Penslar"
+
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_MÃnster"
+
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/F_Ãrgskalor"
+
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Paletter"
+
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Typsnitt"
+
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Buffertar"
+
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/B_ilder"
+
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Dokumenthistorik"
+
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/Ma_llar"
+
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/V_erktyg"
+
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Felkonsoll"
+
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
#~ msgstr "/FÃrhandsvisningsstorlek/_Minimal"
+
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
#~ msgstr "/FÃrhandsvisningsstorlek/_Extra liten"
+
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
#~ msgstr "/FÃrhandsvisningsstorlek/L_iten"
+
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
#~ msgstr "/FÃrhandsvisningsstorlek/Me_llan"
+
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
#~ msgstr "/FÃrhandsvisningsstorlek/_Stor"
+
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
#~ msgstr "/FÃrhandsvisningsstorlek/E_xtra stor"
+
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
#~ msgstr "/FÃrhandsvisningsstorlek/M_ycket stor"
+
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
#~ msgstr "/FÃrhandsvisningsstorlek/Eno_rm"
+
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
#~ msgstr "/FÃrhandsvisningsstorlek/_Gigantisk"
+
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
#~ msgstr "/Flikstil/_Ikon"
+
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
#~ msgstr "/Flikstil/Nuvarande _Status"
+
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
#~ msgstr "/Flikstil/_Text"
+
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
#~ msgstr "/Flikstil/I_kon & text"
+
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
#~ msgstr "/Flikstil/S_tatus & text"
+
#~ msgid "From _Template:"
#~ msgstr "FrÃn _mall:"
+
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
#~ msgstr "/LÃs in vÃnster fÃrg frÃn/_HÃger Ãndpunkt"
+
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/LÃs in vÃnster fÃrg frÃn/_FÃrgrundsfÃrg"
+
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/LÃs in vÃnster fÃrg frÃn/_BakgrundsfÃrg"
+
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
#~ msgstr "/LÃs in hÃger fÃrg frÃn/_VÃnster Ãndpunkt"
+
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/LÃs in hÃger fÃrg frÃn/_FÃrgrundsfÃrg"
+
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/LÃs in hÃger fÃrg frÃn/_BakgrundsfÃrg"
+
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
#~ msgstr "/fÃrgtoningsfunktion/_LinjÃr"
+
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
#~ msgstr "/fÃrgtoningsfunktion/_Kurvad"
+
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
#~ msgstr "/fÃrgtoningsfunktion/_Sinusformad"
+
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
#~ msgstr "/fÃrgtoningsfunktion/(Varierande)"
+
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
#~ msgstr "/fÃrgningstyp/_RGB"
+
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
#~ msgstr "/fÃrgningstyp/H_SV (medurs nyans)"
+
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
#~ msgstr "/fÃrgningstyp/(Varierande)"
+
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
#~ msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret ska vara:"
+
#~ msgid "/File/_New..."
#~ msgstr "/Arkiv/_Ny..."
+
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
#~ msgstr "/Arkiv/Ãppna senaste/(Ingen)"
+
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
#~ msgstr "/Arkiv/Ãppna senaste/Dokument_historik"
+
#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Arkiv/_Spara"
+
#~ msgid "/File/Re_vert"
#~ msgstr "/Arkiv/Ãter_gÃ"
+
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Arkiv/S_tÃng"
+
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
+
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Redigera/_Ãngra"
+
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Redigera/_GÃr om"
+
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
#~ msgstr "/LÃgg till flik/_Ãngringshistorik"
+
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Redigera/_Klipp ut"
+
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Redigera/K_opiera"
+
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Redigera/Klistra in"
+
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
#~ msgstr "/Redigera/Klistra _in i"
+
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
#~ msgstr "/Redigera/Klistra in som _ny"
+
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
#~ msgstr "/Redigera/_Buffert"
+
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
#~ msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp _ut namngiven..."
+
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
#~ msgstr "/Redigera/Buffert/_Kopiera namngiven..."
+
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
#~ msgstr "/Redigera/T_Ãm"
+
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
#~ msgstr "/Redigera/Fyll med _fÃrgrundsfÃrg"
+
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
#~ msgstr "/Redigera/Fyll med _bakgrundsfÃrg"
+
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
#~ msgstr "/Redigera/Fyll med _mÃnster"
+
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
#~ msgstr "/Redigera/_Stryk val..."
+
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
#~ msgstr "/Redigera/S_tryk slinga..."
+
#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Markera/_Allt"
+
#~ msgid "/Select/_Float"
#~ msgstr "/Markera/_Flytande"
+
#~ msgid "/Select/_By Color"
#~ msgstr "/Markera/_Via fÃrg"
+
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
#~ msgstr "/Markera/_SkÃrpa"
+
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
#~ msgstr "/Markera/_Krymp..."
+
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
#~ msgstr "/Markera/Visa sna_bbmask"
+
#~ msgid "/Select/To _Path"
#~ msgstr "/Markera/_Till slinga"
+
#~ msgid "/View/_New View"
#~ msgstr "/Visa/_Ny vy"
+
#~ msgid "/View/_Zoom"
#~ msgstr "/Visa/Zooma"
+
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Visa/Zooma/Zooma _ut"
+
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
#~ msgstr "/Visa/Zooma/Zooma _in"
+
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "/Visa/Zooma/_Passa till fÃnstret"
+
#~ msgid "/View/_Info Window"
#~ msgstr "/Visa/_InformationsfÃnster"
+
#~ msgid "/View/Show _Selection"
#~ msgstr "/Visa/Visa _markering"
+
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
#~ msgstr "/Visa/Visa _lagergrÃns"
+
#~ msgid "/View/Show _Guides"
#~ msgstr "/Visa/Visa _hjÃlplinjer"
+
#~ msgid "/View/S_how Grid"
#~ msgstr "/Visa/V_isa rutnÃt"
+
#~ msgid "/View/Sna_p to Grid"
#~ msgstr "/Visa/Sn_Ãpp mot rutnÃt"
+
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
#~ msgstr "/Visa/Visa m_enyrad"
+
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
#~ msgstr "/Visa/Visa lin_jaler"
+
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
#~ msgstr "/Visa/Visa rullnin_gslister"
+
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
#~ msgstr "/Visa/Visa s_tatusrad"
+
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
#~ msgstr "/Visa/Visa _optimalt fÃnster"
+
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
#~ msgstr "/Visa/Flytta till skÃrm..."
+
#~ msgid "/Image/_Mode"
#~ msgstr "/Bild/_Format"
+
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
#~ msgstr "/Bild/Format/_RGB"
+
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
#~ msgstr "/Bild/Format/_GrÃskala"
+
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
#~ msgstr "/Bild/Format/_Indexerad..."
+
#~ msgid "/Image/_Transform"
#~ msgstr "/Bild/_Transformera"
+
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Bild/Transformera/VÃnd bild _horisontellt"
+
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Bild/Transformera/VÃnd bild _vertikalt"
+
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr "/Bild/Transformera/Rotera 90 grader m_edurs"
+
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
#~ msgstr "/Bild/Can_vasstorlek..."
+
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
#~ msgstr "/Bild/_Skala bild..."
+
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
#~ msgstr "/Bild/_BeskÃr bild"
+
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
#~ msgstr "/Bild/_Duplicera"
+
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
#~ msgstr "/Bild/Sammanfoga synliga _lager..."
+
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
#~ msgstr "/Bild/_Platta ut bilden"
+
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
#~ msgstr "/Bild/StÃll in _rutnÃt..."
+
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
#~ msgstr "/Lager/_Nytt lager..."
+
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
#~ msgstr "/Lager/_Duplicera lager"
+
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
#~ msgstr "/Lager/_Ankra lager"
+
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
#~ msgstr "/Lager/_Sammanfoga nedÃt"
+
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
#~ msgstr "/Lager/_Ta bort lager"
+
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
#~ msgstr "/Lager/FÃrkasta _textinformation"
+
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
#~ msgstr "/Lager/Stack/_HÃj lager"
+
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
#~ msgstr "/Lager/Stack/_SÃnk lager"
+
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
#~ msgstr "/Lager/Stack/Lager till _toppen"
+
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
#~ msgstr "/Lager/Stack/Lager till _botten"
+
#~ msgid "/Layer/_Colors"
#~ msgstr "/Lager/_FÃrger"
+
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Lager/FÃrger/FÃrg_balans..."
+
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Lager/FÃrger/Nyans-_MÃttnad..."
+
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Lager/FÃrger/FÃrg_lÃgg..."
+
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Lager/FÃrger/L_jusstyrka-Kontrast..."
+
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
#~ msgstr "/Lager/FÃrger/_TrÃskelvÃrde..."
+
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
#~ msgstr "/Lager/FÃrger/_NivÃer..."
+
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
#~ msgstr "/Lager/FÃrger/_Kurvor..."
+
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
#~ msgstr "/Lager/FÃrger/_Posterisering..."
+
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
#~ msgstr "/Lager/FÃrger/_AvfÃrga"
+
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
#~ msgstr "/Lager/FÃrger/In_vertera"
+
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
#~ msgstr "/Lager/FÃrger/_Auto"
+
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
#~ msgstr "/Lager/FÃrger/Auto/JÃmna _ut"
+
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
#~ msgstr "/Lager/FÃrger/_Histogram"
+
#~ msgid "/Layer/_Mask"
#~ msgstr "/Lager/_Mask"
+
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Lager/Mask/_LÃgg till mask..."
+
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
#~ msgstr "/Lager/Mask/_Applicera lagermask"
+
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
#~ msgstr "/Lager/Mask/_Ta bort lagermask"
+
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
#~ msgstr "/Lager/Mask/_Mask till markering"
+
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
#~ msgstr "/Lager/Mask/_LÃgg till i markering"
+
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Lager/Mask/_Ta bort frÃn markering"
+
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Lager/Mask/_Snitt med markering"
+
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
#~ msgstr "/Lager/Tr_ansparens"
+
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Lager/Transparens/_LÃgg till alfakanal"
+
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
#~ msgstr "/Lager/Transparens/_Alfakanal till markering"
+
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
#~ msgstr "/Lager/Transparens/_LÃgg till i markering"
+
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Lager/Transparens/_Ta bort frÃn markering"
+
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Lager/Transparens/_Snitt med markering"
+
#~ msgid "/Layer/_Transform"
#~ msgstr "/Lager/_Transformera"
+
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Lager/Transformera/VÃnd bild _horisontellt"
+
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Lager/Transformera/VÃnd bild _vertikalt"
+
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "/Lager/Transformera/Rotera 90 grader m_oturs"
+
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
#~ msgstr "/Lager/Transformera/Rotera _180 grader"
+
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
#~ msgstr "/Lager/Transformera/_Offset..."
+
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
#~ msgstr "/Lager/_Storlek pà lagergrÃns..."
+
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
#~ msgstr "/Lager/_Lagerstorlek som bilden"
+
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
#~ msgstr "/Lager/_Skala lager..."
+
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
#~ msgstr "/Lager/_BeskÃr lager"
+
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
#~ msgstr "/Verktyg/Verktygs_lÃda"
+
#~ msgid "/Tools/_Default Colors"
#~ msgstr "/Verktyg/_StandardfÃrger"
+
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
#~ msgstr "/Verktyg/_MÃlarverktyg"
+
#~ msgid "/Tools/_Transform Tools"
#~ msgstr "/Verktyg/_Transformeringsverktyg"
+
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/FÃnster/Skapa ny docka/_Lager, kanaler och slingor"
+
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/FÃnster/Skapa ny docka/_Diverse saker"
+
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/FÃnster/Verktygs_alternativ"
+
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/FÃnster/_Enhetsstatus"
+
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/FÃnster/_Lager"
+
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/FÃnster/_Kanaler"
+
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/FÃnster/_Slingor"
+
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/FÃnster/_Indexerad palett"
+
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/FÃnster/_Histogram"
+
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/FÃnster/_Markeringsredigerare"
+
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/FÃnster/_Navigering"
+
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/FÃnster/_Ãngringshistorik"
+
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/FÃnster/_FÃrger"
+
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/FÃnster/_Penslar"
+
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/FÃnster/_MÃnster"
+
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/FÃnster/_FÃrgskalor"
+
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/FÃnster/Pal_etter"
+
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/FÃnster/_Typsnitt"
+
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/FÃnster/_Buffertar"
+
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/FÃnster/B_ilder"
+
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/FÃnster/Dokument_historik"
+
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/FÃnster/_Mallar"
+
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/FÃnster/V_erktyg"
+
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/FÃnster/Felme_ddelanden"
+
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
+
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filter/Visa senaste"
+
#~ msgid "/Filters/_Blur"
#~ msgstr "/Filter/_Suddigare"
+
#~ msgid "/Filters/_Colors"
#~ msgstr "/Filter/_FÃrger"
+
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
#~ msgstr "/Filter/FÃrger/_Mappa"
+
#~ msgid "/Filters/_Noise"
#~ msgstr "/Filter/_Brus"
+
#~ msgid "/Filters/_Generic"
#~ msgstr "/Filter/_AllmÃnna"
+
#~ msgid "/Filters/_Map"
#~ msgstr "/Filter/_Mappa"
+
#~ msgid "/Filters/_Render"
#~ msgstr "/Filter/_Rendera"
+
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
#~ msgstr "/Filter/Rendera/_Moln"
+
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
#~ msgstr "/Filter/Rendera/_Natur"
+
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
#~ msgstr "/Filter/Rendera/_MÃnster"
+
#~ msgid "/Filters/_Web"
#~ msgstr "/Filter/_Webb"
+
#~ msgid "/Filters/To_ys"
#~ msgstr "/Filter/Le_ksaker"
+
#~ msgid "Offset _X:"
#~ msgstr "_X-offset:"
+
#~ msgid "_Wrap"
#~ msgstr "_Slà runt"
+
#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "_Bakgrund"
+
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Visa omvÃnt zoomfÃrhÃllande"
+
#~ msgid "Window Type Hints"
#~ msgstr "FÃnstertyper"
+
#~ msgid "Qmask Attributes"
#~ msgstr "Snabbmaskattribut"
+
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "UpplÃsning X:"
+
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Strykning"
+
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
#~ msgstr "/Spara alternativ till/_Ny post..."
+
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
#~ msgstr "/ÃterstÃll alternativ frÃn/(Ingen)"
+
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Ge nytt namn till sparade alternativ/(Ingen)"
+
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Ta bort sparade alternativ/(Ingen)"
+
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Arkiv/_InstÃllningar"
+
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Arkiv/_FÃnster"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/Skapa ny doc_ka"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/Skapa ny docka/_Lager, kanaler och slingor"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/Skapa ny docka/_Penslar, mÃnster och FÃrgskalor"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/Skapa ny docka/_Diverse saker"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/Verktygs_alternativ"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_Enhetsstatus"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_Lager"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_Kanaler"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_Slingor"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_Indexerad palett"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_Histogram"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_Markeringsredigerare"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/Na_vigation"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_Ãngrahistorik"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_FÃrger"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_Penslar"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_MÃnster"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_FÃrgskalor"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/P_aletter"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_Typsnitt"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_Buffertar"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/Bi_lder"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/Dokument_historik"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/Malla_r"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/V_Erktyg"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/_Felmeddelanden"
+
#~ msgid "/File/D_ebug"
#~ msgstr "/Arkiv/_FelsÃk"
+
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
#~ msgstr "/Xtns/_ModulblÃddrare"
+
#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/HjÃlp/_HjÃlp"
+
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/HjÃlp/_Om"
+
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Avbryter installation..."
+
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
#~ msgstr "/Verktyg/MÃlarverktyg/_Airbrush"
+
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
#~ msgstr "/Verktyg/MÃlarverktyg/FÃrg_toning"
+
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Verktyg/FÃrgverktyg/_Ljusstyrka-Kontrast..."
+
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
#~ msgstr "/Verktyg/MÃlarverktyg/_Fyll"
+
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Markera via _fÃrg"
+
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
#~ msgstr "/Verktyg/MÃlarverktyg/_Klona"
+
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Verktyg/FÃrgverktyg/FÃrg_balans..."
+
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Verktyg/FÃrgverktyg/FÃrg_lÃgg..."
+
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
#~ msgstr "/Verktyg/_HÃmta fÃrg"
+
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
#~ msgstr "/Verktyg/MÃlarverktyg/_Konvolvera"
+
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_BeskÃr och Ãndra storlek"
+
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
#~ msgstr "/Verktyg/FÃrgverktyg/_Kurvor..."
+
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
#~ msgstr "/Verktyg/MÃlarverktyg/_BlekBrÃnn"
+
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/_Ellipsmarkera"
+
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
#~ msgstr "/Verktyg/MÃlarverktyg/_Suddare"
+
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_VÃnd"
+
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/_Fri markering"
+
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Verktyg/FÃrgverktyg/Nyans-_MÃttnad..."
+
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
#~ msgstr "/Verktyg/MÃlarverktyg/_BlÃck"
+
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/_Intelligent sax"
+
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
#~ msgstr "/Verktyg/FÃrgverktyg/_NivÃer..."
+
#~ msgid "Allow Window Resizing"
#~ msgstr "TillÃt storleksfÃrÃndring av fÃnster"
+
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
#~ msgstr "/Verktyg/_FÃrstora"
+
#~ msgid "/Tools/_Measure"
#~ msgstr "/Verktyg/_MÃt"
+
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Flytta"
+
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
#~ msgstr "/Verktyg/MÃlarverktyg/_Pensel"
+
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
#~ msgstr "/Verktyg/MÃlarverktyg/_Penna"
+
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Perspektiv"
+
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
#~ msgstr "/Verktyg/FÃrgverktyg/_Posterisering..."
+
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/_Rekt. markering"
+
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Rotera"
+
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Skala"
+
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Luta"
+
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
#~ msgstr "/Verktyg/MÃlarverktyg/_Smeta"
+
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
#~ msgstr "/Verktyg/Te_xt"
+
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
#~ msgstr "/Verktyg/FÃrgverktyg/_TrÃskelvÃrde..."
+
#~ msgid "/Tools/_Paths"
#~ msgstr "/Verktyg/_Slinga"
+
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "FG"
+
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "BG"
+
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"
+
#~ msgid "Stroke _Width:"
#~ msgstr "Stryknings_bredd:"
+
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
+
#~ msgid "Image Comment"
#~ msgstr "Bildkommentar"
+
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Tom lagerkopia"
+
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
#~ msgstr "Tom vektorkopia"
+
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s use defaults"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s anvÃnd standardval"
+
#~ msgid "Image Mod"
#~ msgstr "Bildmod"
+
#~ msgid "Channel Mod"
#~ msgstr "Kanalmod"
+
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr " -S, --no-splash-image Visa ingen bild i startfÃnstret.\n"
+
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
#~ msgstr "Modifiera kurvor fÃr kanal:"
+
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
#~ msgstr "Modifiera nivÃer fÃr kanal:"
+
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
+
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
+
#~ msgid "Other (%.2f%%) ..."
#~ msgstr "Annat (%.2f%%) ..."
+
#~ msgid "@GIMP_VISIBLE_NAME@"
#~ msgstr "@GIMP_VISIBLE_NAME@"
+
#~ msgid "The GIMP (unstable)"
#~ msgstr "GIMP (ostabil)"
+
#~ msgid "<Translators: insert your names here, separated by newline>"
#~ msgstr ""
#~ "Jan MorÃn <jan moren lucs lu se>\n"
#~ "Christian Rose <menthos menthos com>\n"
#~ "Tomas Ãgren <stric ing umu se>\n"
#~ "Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till sv li org"
+
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
#~ msgstr "Kunde inte skriva miniatyrbild fÃr \"%s\" som \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
#~ msgstr "Kunde inte sÃtta rÃttigheter fÃr miniatyrbild \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
#~ msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbildsmappen \"%s\"."
+
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
#~ msgstr "BesÃk http://www.gimp.org/ fÃr mer information"
+
#~ msgid "Misc Tool procedures"
#~ msgstr "Diverse verktygsprocedurer"
+
#~ msgid "Click to create a new anchor, use SHIFT to create a new component."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka fÃr att skapa nytt ankare; anvÃnd SHIFT fÃr att skapa ny komponent."
+
#~ msgid ""
#~ "Click-Drag to move the handle around. SHIFT moves the opposite handle "
#~ "symmetrically."
#~ msgstr ""
#~ "HÃll och dra fÃr att flytta runt hantaget. Med SHIFT flyttas motsatta "
#~ "handtaget symmetriskt."
+
#~ msgid ""
#~ "Click-Drag to move the component around. SHIFT moves the complete path "
#~ "around."
#~ msgstr ""
#~ "HÃll och dra fÃr att flytta runt komponenten. Med SHIFT flyttas hela "
#~ "slingan."
+
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
#~ msgstr "Fel vid Ãppnande av filen \"%s\": %s"
+
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr " -r, --restore-session FÃrsÃk att ÃterstÃlla sparad session.\n"
+
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Kan inte Ãppna \"%s\" fÃr lÃsning: %s"
+
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Kan inte Ãppna \"%s\" fÃr skrivning: %s"
+
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att Ãppna \"%s\" fÃr skrivande: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with "
#~ "colormap cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color "
@@ -18485,432 +19641,602 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Specifierar att vandrande myror fÃr valda regioner ritas med roterande "
#~ "fÃrgkarta istÃllet fÃr som animerade linjer. Detta val fungerar endast "
#~ "med 8-bitars skÃrmlÃge."
+
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att Ãppna filen: \"%s\": %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Fatal parsing error (unknown depth %d):\n"
#~ "Brush file '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Ãdesdigert tolkningsfel (okÃnt djup %d):\n"
#~ "Penselfil \"%s\""
+
#~ msgid ""
#~ "Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
#~ "Brush file '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Ãdesdigert tolkningsfel (okÃnd version %d):\n"
#~ "Penselfil \"%s\""
+
#~ msgid "Failed to open"
#~ msgstr "Misslyckades med att Ãppna"
+
#~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att Ãppna miniatyrbildsfilen \"%s\": %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Loading palette '%s':\n"
#~ "Corrupt palette: missing magic header"
#~ msgstr ""
#~ "LÃser in paletten \"%s\":\n"
#~ "Trasig palett: magiskt huvud saknas"
+
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
#~ msgstr "OkÃnt mÃnsterformatsversion %d i \"%s\"."
+
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
#~ msgstr "Fel i GIMP-mÃnsterfilen \"%s\"."
+
#~ msgid "Old:"
#~ msgstr "Gammal:"
+
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
#~ msgstr "Dimensioner (B Ã H):"
+
#~ msgid "/Save Options to/new-separator"
#~ msgstr "/Spara alternativ till/ny separator"
+
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "skriver \"%s\"\n"
+
#~ msgid "Too large!"
#~ msgstr "FÃr stor!"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete\n"
#~ "template \"%s\" from the list?"
#~ msgstr ""
#~ "Ãr du sÃker att du vill ta bort\n"
#~ "mallen \"%s\" frÃn listan?"
+
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte Ãppna \"%s\" fÃr skrivning:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "GIMP Font Selection"
#~ msgstr "GIMP-typsnittsval"
+
#~ msgid "_Family:"
#~ msgstr "_Familj:"
+
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Stil:"
+
#~ msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
#~ msgstr "Flygande bÃckasiner sÃka strax hwila pà mjuka tuvor"
+
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
#~ msgstr "Klicka fÃr att Ãppna typsnittsvalsdialogen"
+
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
#~ msgstr "/Verktyg/FÃrgverktyg/_Histogram..."
+
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Kan inte anvÃnda histogram pà indexerade bilder."
+
#~ msgid "View Image Histogram"
#~ msgstr "Visa bildhistogram"
+
#~ msgid "Information on Channel:"
#~ msgstr "Information om kanal:"
+
#~ msgid "How many pixels the first line should be shorter"
#~ msgstr "Hur mÃnga bildpunkter kortare den fÃrsta linjen skall vara"
+
#~ msgid "Additional line spacing (in pixels)"
#~ msgstr "Ytterligare radmellanrum ( i bildpunkter)"
+
#~ msgid "Pick Foreground Color"
#~ msgstr "VÃlj fÃrgrundsfÃrg"
+
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "VÃlj bakgrundsfÃrg"
+
#~ msgid "Update Toolbox Color"
#~ msgstr "Uppdatera verktygslÃdefÃrg"
+
#~ msgid ""
#~ "Specifies how the area around the image should be drawn when in "
#~ "fullscreen mode."
#~ msgstr "Specifierar hur omrÃdet runt bilden skall ritas i fullskÃrmslÃge"
+
#~ msgid ""
#~ "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the "
#~ "padding mode is set to custom color."
#~ msgstr ""
#~ "StÃller in fÃrg pà canvasutfyllnad om vi Ãr i fullskÃrmslÃge och "
#~ "utfyllnadslÃget Ãr satt till egen fÃrg."
+
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This "
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
#~ msgstr ""
#~ "NÃr aktiverat Ãr menyraden synlig i fullskÃrmslÃge. Detta kan ocksà "
#~ "Ãndras med \"Visa -> Visa menyrad\"-kommandot."
+
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This "
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
#~ msgstr ""
#~ "NÃr aktiverat Ãr linjalerna synliga i fullskÃrmslÃge. Detta kan ocksà "
#~ "Ãndras med \"Visa -> Visa linjaler\"-kommandot."
+
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. "
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
#~ msgstr ""
#~ "NÃr aktiverat Ãr rullningslisterna synliga i fullskÃrmslÃge. Detta kan "
#~ "ocksà Ãndras med \"Visa -> Visa rullningslister\"-kommandot."
+
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. "
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
#~ msgstr ""
#~ "NÃr aktiverat Ãr statusraden synlig i fullskÃrmslÃge. Detta kan ocksà "
#~ "Ãndras med \"Visa -> Visa statusrad\"-kommandot."
+
#~ msgid "Transform Active Layer"
#~ msgstr "Transformera aktivt lager"
+
#~ msgid "Measure angles and lengths"
#~ msgstr "MÃt vinklar och lÃngder"
+
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "grader"
+
#~ msgid "/_Select Tab"
#~ msgstr "/_VÃlj flik"
+
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "-"
+
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
+
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
+
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
+
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "M:"
+
#~ msgid "V:"
#~ msgstr "V:"
+
#~ msgid "C:"
#~ msgstr "C:"
+
#~ msgid "M:"
#~ msgstr "M:"
+
#~ msgid "K:"
#~ msgstr "K:"
+
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
+
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr "Standardbildstorlek och -mÃtt"
+
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Standardbildstorlek och -mÃttenhet"
+
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Kommentar som anvÃnds fÃr nya bilder"
+
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Intensitet:"
+
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Hex-triplett:"
+
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
#~ msgstr "/Lagerstorlek som _bilden"
+
#~ msgid "Pattern List"
#~ msgstr "MÃnsterlista"
+
#~ msgid "Gradient List"
#~ msgstr "FÃrgskalelista"
+
#~ msgid "Palette List"
#~ msgstr "Palettlista"
+
#~ msgid "Buffer List"
#~ msgstr "Buffertlista"
+
#~ msgid "List of Templates"
#~ msgstr "Malllista"
+
#~ msgid "Brush Grid"
#~ msgstr "PenselrutnÃt"
+
#~ msgid "Pattern Grid"
#~ msgstr "MÃnsterrutnÃt"
+
#~ msgid "Gradient Grid"
#~ msgstr "FÃrgskalerutnÃt"
+
#~ msgid "Palette Grid"
#~ msgstr "PalettrutnÃt"
+
#~ msgid "Font Grid"
#~ msgstr "TypsnittsrutnÃt"
+
#~ msgid "Tool Grid"
#~ msgstr "VerktygsrutnÃt"
+
#~ msgid "Buffer Grid"
#~ msgstr "BuffertrutnÃt"
+
#~ msgid "Document History Grid"
#~ msgstr "RutnÃt fÃr dokumenthistorik"
+
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Lagerlista"
+
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Kanallista"
+
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Slinglista"
+
#~ msgid "/_Delete Template..."
#~ msgstr "/_Ta bort mall..."
+
#~ msgid "Save current settings as default values"
#~ msgstr "Spara aktuella instÃllningar som standardvÃrden"
+
#~ msgid "Reset to factory defaults"
#~ msgstr "ÃterstÃll till grundvÃrden"
+
#~ msgid "/_Remove Tab"
#~ msgstr "/_Ta bort flik"
+
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
+
#~ msgid "New Color"
#~ msgstr "Ny fÃrg"
+
#~ msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
#~ msgstr "UtÃka strykning/flytta noder"
+
#~ msgid "Insert/Delete Nodes"
#~ msgstr "LÃgg in/ta bort noder"
+
#~ msgid "Move Stroke/Path"
#~ msgstr "Stryk slinga/vÃg"
+
#~ msgid "Move Pixels"
#~ msgstr "Flytta bildpunkter"
+
#~ msgid "/_Raise Displays"
#~ msgstr "/_HÃj displayer"
+
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "BehÃll transp."
+
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "Ãppnande av %s misslyckades: %s\n"
+
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "LÃs in kanal"
+
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "Markering frÃn kanal"
+
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "Kanal frÃn alfa"
+
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "Kanal frÃn mask"
+
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Markering frÃn alfa"
+
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Det aktiva lagret har ingen alfakanal\n"
#~ "att konvertera till markering."
+
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Markering frÃn mask"
+
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Tona: 0, 0"
+
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "BeskÃr: 0 Ã 0"
+
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Flytta: 0, 0"
+
#~ msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
#~ msgstr "den mest lovande slingverktygsprotypen... :-)"
+
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Verktyg/_Vektorer"
+
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "En gÃng framÃt"
+
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "En gÃng bakÃt"
+
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Loopa sÃgtandat"
+
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Loopa triangel"
+
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
+
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Utseende"
+
#~ msgid "Grid Foreground Color"
#~ msgstr "FÃrgrundsfÃrg fÃr rutnÃt"
+
#~ msgid "Grid Background Color"
#~ msgstr "BakgrundsfÃrg fÃr rutnÃt"
+
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Egen fÃrg:"
+
#~ msgid " Success\n"
#~ msgstr " Lyckades\n"
+
#~ msgid " Failure: %s\n"
#~ msgstr " Misslyckades: %s\n"
+
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Hexadecimal triplett"
+
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "PDB-anropsfel %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d till \"%s\" borde vara en %s, men skickade en %s"
+
#~ msgid "Clear Console"
#~ msgstr "TÃm konsoll"
+
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Verktygsinsticksmoduler"
+
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Mappar fÃr verktygsinsticksmoduler"
-#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
-#~ msgstr "VÃlj mappar fÃr verktygsinsticksmodul"
+
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate Right"
#~ msgstr "/Bild/Transformera/Rotera hÃger"
+
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate Left"
#~ msgstr "/Lager/Transformera/Rotera vÃnster"
+
#~ msgid "Selection to path procedure lookup failed."
#~ msgstr "Uppslagning av procedur fÃr markering till slinga misslyckades."
+
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Visa slinga"
+
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/LÃgg till flik/Gamla slingor..."
+
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Ny slinga"
+
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Ny punkt"
+
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Ãndra punkt"
+
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Slinga %d"
+
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Misslyckades med att lÃsa frÃn \"%s\"."
+
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Misslyckades med att lÃsa slingpunkter frÃn \"%s\"."
+
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "LÃs in och spara Bezierkurvor"
+
#~ msgid "Load Path"
#~ msgstr "LÃs in slinga"
+
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Beziermarkera"
+
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
#~ msgstr "Markera regioner genom att anvÃnda Bezierkurvor"
+
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Beziermarkera"
+
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Bezierslingan redan stÃngd."
+
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Trasig kurva"
+
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Kurvan Ãr inte stÃngd!"
+
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "MÃlarpenselÃtgÃrd misslyckades."
+
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Translatera markering"
+
#~ msgid "Gimp Dock #%d"
#~ msgstr "Gimp-docka %d"
+
#~ msgid ""
#~ "Sets the default menubar visibility. This can also be toggled with the "
#~ "\"View->Toggle\" Menubar command."
#~ msgstr ""
#~ "BestÃmmer synlighet fÃr menyraden. Detta kan ocksà Ãndras med \"Visa -> "
#~ "Visa\" menyrad-kommandot."
+
#~ msgid ""
#~ "Sets the default ruler visibility. This can also be toggled with the "
#~ "\"View->Toggle Rulers\" command."
#~ msgstr ""
#~ "BestÃmmer synlighet fÃr linjaler. Detta kan ocksà Ãndras med \"Visa -> "
#~ "Visa linjaler\"-kommandot."
+
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f kB"
+
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f kB"
+
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d kB"
+
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"
+
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
+
#~ msgid "Old Path List"
#~ msgstr "Gammal slinglista"
+
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annat"
+
#~ msgid "Drawable Visilibity"
#~ msgstr "Ritytesynlighet"
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte lÃgga till en lagermask till\n"
#~ "ett lager i en indexerad bild."
+
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "Ompositionering av lager"
+
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "Ompositionering av vektorer"
+
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "LÃgg till lager till bilden"
+
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Ta bort lager frÃn bilden"
+
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "LÃgg till kanal till bilden"
+
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "LÃgg till slinga till bilden"
+
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "Ta bort slinga frÃn bilden"
+
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "BildtrÃd"
+
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "PenseltrÃd"
+
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "MÃnstertrÃd"
+
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "GradienttrÃd"
+
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "PalettrÃd"
+
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "BufferttrÃd"
+
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "TrÃd fÃr dokumenthistorik"
+
#~ msgid "/View as Tree"
#~ msgstr "/Visa som trÃd"
+
#~ msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels."
#~ msgstr "BestÃmmer om GIMP ska skapa fÃrhandsvisningar av lager och kanaler."
+
#~ msgid ""
#~ "When the physical image size changes, setting this option to yes enables "
#~ "the automatic resizing of windows."
#~ msgstr ""
#~ "Storleken pà fÃnster Ãndras nÃr den fysiska bildstorleken Ãndras om satt "
#~ "till ja."
+
#~ msgid ""
#~ "When zooming into and out of images, setting this option to yes enables "
#~ "the automatic resizing of windows."
#~ msgstr ""
#~ "Storleken pà fÃnster Ãndras nÃr man zoomar in och ut ur bilden om satt "
#~ "till ja."
+
#~ msgid "When set to yes, enables tear off menus."
#~ msgstr "NÃr satt till ja aktiveras lÃstagbara menyer."
+
#~ msgid "When set to no the F1 help binding will be disabled."
#~ msgstr "NÃr satt till nej fungerar F1 inte som hjÃlpkommando."
+
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Sparande misslyckades.\n"
#~ "%s: OkÃnd bildtyp."
+
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Sparande misslyckades.\n"
#~ "%s Ãr inte en vanlig fil."
+
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sparande misslyckades.\n"
#~ "%s: %s."
+
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "OmvÃnd markering"
+
#~ msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
#~ msgstr "Inverterad grÃskalekopia av lager"
+
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
@@ -18922,6 +20248,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "FractalExplorer-insticksmodulen. GIMP sÃker i denna\n"
#~ "mapp utÃver systemets FractalExplorer-installation nÃr\n"
#~ "den sÃker efter fraktaler."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
@@ -18932,6 +20259,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "figurer att anvÃndas med GFig-insticksmodulen.\n"
#~ "GIMP sÃker i denna mapp utÃver systemets\n"
#~ "GFig-installation nÃr den sÃker efter GFig-figurer."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
@@ -18942,6 +20270,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "gflares fÃr att anvÃndas med GFlare-insticksmodulen.\n"
#~ "GIMP sÃker i denna mapp utÃver systemets\n"
#~ "GFlarea-installation nÃr den sÃker efter gflares."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
@@ -18952,72 +20281,96 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "att anvÃndas med insticksmodulen Gimpressionist. GIMP\n"
#~ "sÃker i denna mapp utÃver systemets\n"
#~ "Gimpressionist-installation nÃr den sÃker efter data."
+
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Verktyg/Byt sammanhang"
+
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Ãngringshistorik: %s"
+
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Ãngrasteg:"
+
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Enhet:"
+
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "parasit kopplad till objekt"
+
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "parasit frÃnkopplad frÃn objekt"
+
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Filter/Text"
+
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "ÃterstÃll"
+
#~ msgid "Path tool prototype"
#~ msgstr "Slingverktygsprototyp"
+
#~ msgid "No font chosen or font invalid."
#~ msgstr "Inget typsnitt valt eller typsnittet ogiltigt."
+
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "_Kant:"
+
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Lager/Alfa/LÃgg till alfakanal"
+
#~ msgid "Empty Vector Copy"
#~ msgstr "Tom vektorkopia"
+
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "AnvÃndarinstallationen hoppades Ãver eftersom \"--nointerface\"-flaggan "
#~ "pÃtrÃffades\n"
+
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "FÃr att utfÃra anvÃndarinstallationen startar du GIMP utan\n"
#~ "\"--nointerface\"-flaggan\n"
+
#~ msgid ""
#~ "ERROR: GIMP could not initialize the GUI.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "FEL: GIMP kunde inte initiera det grafiska anvÃndargrÃnssnittet.\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "VÃlj antalet uniforma delar"
+
#~ msgid ""
#~ "Installation failed.\n"
#~ "Contact the system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Installationen misslyckades.\n"
#~ "Kontakta systemadministratÃren."
+
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Visa/Visa hjÃlplinjer"
+
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Visa/Visa menyrad"
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Denna mapp anvÃnds fÃr att lagra penslar som skapas med\n"
#~ "penselredigeraren."
+
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "finns inte. Kan inte installera."
+
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "har ogiltiga rÃttigheter. Kan inte installera."
+
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
@@ -19026,14 +20379,19 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "SÃg du nÃgra felmeddelanden i konsollfÃnstret?\n"
#~ "Om inte sà lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
#~ "och undersÃk vad som kan ha gÃtt fel..."
+
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Tryck pà \"FortsÃtt\" fÃr att slutfÃra GIMP-installationen."
+
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "Installationen misslyckades. Kontakta din systemadministratÃr."
+
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Vektorvinklar och -lÃngder"
+
#~ msgid "Failed to create thumbnail directory '%s'."
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa miniatyrbildskatalogen \"%s\"."
+
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
@@ -19042,58 +20400,83 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "SÃg du nÃgra felmeddelanden i konsollfÃnstret?\n"
#~ "Om inte sà lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
#~ "och undersÃk vad som kan ha gÃtt fel..."
+
#~ msgid "Convolve Type"
#~ msgstr "Konvolveringstyp"
+
#~ msgid "Move Mode"
#~ msgstr "FlyttlÃge"
+
#~ msgid "15 Degrees"
#~ msgstr "15Â"
+
#~ msgid "Keep Width"
#~ msgstr "BehÃll bredd"
+
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Fyllnadstyp (<Ctrl>)"
+
#~ msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Konvolveringstyp (<Ctrl>)"
+
#~ msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
#~ msgstr "VerktygsvÃxel (<Ctrl>)"
+
#~ msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
#~ msgstr "TillÃt fÃrstoring (<Alt>)"
+
#~ msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Antisudda (<Ctrl>)"
+
#~ msgid "Move Mode (<Alt>)"
#~ msgstr "FlyttlÃge (<Alt>)"
+
#~ msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
#~ msgstr "15Â (<Ctrl>)"
+
#~ msgid "Menu _Bar Per Display"
#~ msgstr "Meny_rad per display"
+
#~ msgid "Disable _Tearoff Menus"
#~ msgstr "Inaktivera _lÃstagbara menyer"
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte spara \"%s\":\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att Ãppna filen \"%s\": %s"
+
#~ msgid "_Information Window Per Display"
#~ msgstr "_InformationsfÃnster per display"
+
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "tolkar \"%s\"\n"
+
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " pà rad %d kolumn %d\n"
+
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " ovÃntad token: %s\n"
+
#~ msgid "Can't open %s; %s"
#~ msgstr "Kan inte Ãppna %s: %s"
+
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Kan inte dÃpa om %s till %s.old: %s"
+
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Kan inte Ãppna %s igen\n"
+
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Kan inte skriva till %s: %s"
+
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "FÃrgskalemarkering"
+
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
@@ -19109,232 +20492,336 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Du kan vÃlja att spara nu fÃr att gÃra dina fÃrÃndringar\n"
#~ "permanenta sà du kan starta om GIMP eller trycka pà \"StÃng\"\n"
#~ "fÃr att strunta i att anvÃnda de fÃrÃndringarna."
+
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "InformationsfÃnstret fÃljer musen"
+
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Spara automatiskt"
+
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "BildskÃrmsupplÃsning X:"
+
#~ msgid "Flip Tool"
#~ msgstr "VÃndverktyg"
+
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "BlÃckverktyg"
+
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Skalningsverktyg"
+
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Lutningsverktyg"
+
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Vektorverktyg"
+
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "GammafÃrgvisningsfilter"
+
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
+
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "FÃrgvisningsfilter, hÃgkontrast"
+
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Kontrast"
+
#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
#~ msgstr "TriangelfÃrgvÃljare i Painter-stil"
+
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triangel"
+
#~ msgid "Watercolor style color selector"
#~ msgstr "FÃrgvÃljare i vattenfÃrgsstil"
+
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "VattenfÃrg"
+
#~ msgid "S"
#~ msgstr "M"
+
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
+
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
+
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
+
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Kan inte gÃra markering flytande: Ingen markering Ãr gjord."
+
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid inlÃsning av modul \"%s\":\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "Missing module_init() symbol"
#~ msgstr "Symbolen module_init() saknas"
+
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "lÃser in modul: \"%s\"\n"
+
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "hoppar Ãver modul: \"%s\"\n"
+
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Moduldatabas"
+
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "LÃstes in OK"
+
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "InlÃsning misslyckades"
+
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "BegÃrde glÃmning"
+
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "GlÃmdes OK"
+
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "LÃs in automatiskt vid uppstart"
+
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "HÃgkontrast"
+
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replikera segmentet"
+
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Replikera markering"
+
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
+
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Alternativ fÃr lÃgg till mask"
+
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "VÃlj en fÃrgskala att skapa en palett frÃn"
+
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "ny_import"
+
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "KÃlla:"
+
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Nya insticksmoduler"
+
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Insticksmoduler"
+
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "FÃrgnivÃer"
+
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "BeskÃringsverktyg"
+
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "LÃs in/spara kurvor"
+
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "LÃs in/Spara nivÃer"
+
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "MÃtverktyg"
+
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Markera via fÃrg"
+
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktiv"
+
#~ msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!"
#~ msgstr "GIMP-tipsfilen kunde inte tolkas korrekt!"
+
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "FÃrgtoning:"
+
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "Kunde inte Ãppna filen %s"
+
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigation: Ingen bild"
+
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s misslyckades.\n"
#~ "%s: %s."
+
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "BestÃm filtyp"
+
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "Denna miniatyrbild kan vara fÃr gammal"
+
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "Miniatyrbildssparande Ãr inaktiverat."
+
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Aldrig"
+
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/Visningsfilter..."
+
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "MÃnsterval"
+
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "AnvÃnd globala mÃlaralternativ"
+
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "FÃrgskaleÃtgÃrder"
+
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Fel: Antalet Ãngrasteg mÃste vara 0 eller hÃgre."
+
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet mÃste vara 50 eller hÃgre."
+
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Fel: Standardbredden mÃste vara 1 eller hÃgre."
+
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Fel: StandardhÃjden mÃste vara 1 eller hÃgre."
+
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "Fel: StandardmÃttet mÃste vara inom mÃttomrÃdet."
+
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Fel: StandardbildskÃrmsupplÃsningen fÃr inte vara 0."
+
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr "Fel: StandardmÃttenheten mÃste vara inom mÃttomrÃdet."
+
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Fel: BildskÃrmsupplÃsningen fÃr inte vara 0."
+
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Fel: Bildtitelformatet fÃr inte vara NULL."
+
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Fel: Bildstatusformatet fÃr inte vara NULL."
+
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Fel: Antalet processorer mÃste vara mellan 1 och 30."
+
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "created with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Denna mapp anvÃnds fÃr att lagra penslar som skapas med\n"
#~ "penselredigeraren."
+
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Denna pensel kan inte redigeras."
+
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, "
#~ "%0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, "
#~ "%0.3f) Opacitet: %0.3f"
+
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "FÃrgrundsfÃrg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "BakgrundsfÃrg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka: markera <Skift>+klicka: utÃka markering Dra: flytta <Skift>"
#~ "+dra: flytta och komprimera"
+
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Ogiltig UTF-8-strÃng i GIMP-penselfilen \"%s\"."
+
#~ msgid "image"
#~ msgstr "bild"
+
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "ta bort kanal"
+
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
+
#~ msgid "text"
#~ msgstr "text"
+
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "klistra in"
+
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "klipp ut"
+
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "flytande lager"
+
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "sammanslagning av lager"
+
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "FM-ankra"
+
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "gimage mod"
+
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "skala lager"
+
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "skala om bild"
+
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "div"
+
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Lager med noll i bredd eller hÃjd Ãr inte tillÃtna."
+
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "InverteringsÃtgÃrd misslyckades."
+
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Arkiv/FÃnster/Inmatningsenheter..."
+
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/FÃnster/Inmatningsenheter..."
+
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"
+
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Visa pensel-, mÃnster- och fÃrgskaleindikatorer"
+
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "NÃrmaste granne (snabb)"
+
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "FÃrsÃk alltid ÃterstÃlla sessionen"
+
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
+
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "ToningsÃtgÃrden misslyckades."
+
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
@@ -19345,6 +20832,7 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "penslar som Ãr skapade med penselredigeraren. Standard-\n"
#~ "gimprc-filen kontrollerar denna underkatalog nÃr den\n"
#~ "sÃker efter genererade penslar."
+
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
@@ -19362,140 +20850,194 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "Systemets paletter kopieras hit vid installation fÃr\n"
#~ "att kunna modifieras vid senare tillfÃlle. Detta gÃr\n"
#~ "att du kan spara paletter mellan sessioner."
+
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Swapkatalog:"
+
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "FyllÃtgÃrd misslyckades."
+
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Stryk slinga"
+
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
+
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Antal fÃrger:"
+
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(miniatyrbildsfil Ãr inte sparad)"
+
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(kunde inte skapa fÃrhandsvisning)"
+
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sparande misslyckades:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "VÃnstra Ãndpunktens fÃrg"
+
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "HÃgra Ãndpunktens fÃrg"
+
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Ren RGB"
+
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Verkligen avsluta?"
+
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Lager/Lager, kanaler & slingor..."
+
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Lager/Rotera"
+
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "ingenstans (tryck pà \"uppdatera\")"
+
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Verktygsparadigm"
+
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "OkÃnt penselformat version #%d i \"%s\"."
+
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Fel i GIMP-penselfilen \"%s\"."
+
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP-penselfilen verkar vara trunkerad: \"%s\"."
+
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "PenselrÃr bÃr ha minst en pensel:\n"
#~ "\"%s\""
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att lÃsa in en av penslarna i penselrÃret\n"
#~ "\"%s\""
+
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "namnlÃs"
+
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Lagertyp %d stÃds inte."
+
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Kan inte fylla en okÃnd bildtyp."
+
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "koppla ifrÃn parasit frÃn objekt"
+
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Inga tillgÃngliga mÃnster fÃr denna ÃtgÃrd."
+
#~ msgid "/Add Tab/Brush Grid..."
#~ msgstr "/LÃgg till flik/PenselrutnÃt..."
+
#~ msgid "/Add Tab/Pattern Grid..."
#~ msgstr "/LÃgg till flik/MÃnsterrutnÃt..."
+
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/LÃgg till flik/FÃrgskalerutnÃt..."
+
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/LÃgg till flik/PalettrutnÃt..."
+
#~ msgid "/Add Tab/Tool Grid..."
#~ msgstr "/LÃgg till flik/VerktygsrutnÃt..."
+
#~ msgid "/Add Tab/Image Grid..."
#~ msgstr "/LÃgg till flik/BildrutnÃt..."
+
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "LuddighetstrÃskel"
+
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTKs fÃrgvÃljare som insticksbar fÃrgvÃljare"
+
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta den valda posten uppÃt i listan\n"
#~ "<Skift> Till toppen"
+
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta den valda posten nedÃt i listan\n"
#~ "Skift> Till botten"
+
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s misslyckades.\n"
#~ "%s: Ãtkomst nekas."
+
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Spara misslyckades.\n"
#~ "%s: Ãtkomst nekad."
+
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
+
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
+
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
+
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Indexerad fÃrgpalett"
+
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Bild:"
+
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
+
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
+
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
#~ msgstr "/Arkiv/TestfÃnster/RutnÃtsdocka..."
+
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/HjÃlp/Dumpa objekt (debug)"
+
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/FÃnster/Dokumentindex..."
+
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "PalettÃtgÃrder"
+
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
+
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
+
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Transformera"
+
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "AnvÃnd Dynamisk Text"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
@@ -19504,66 +21046,94 @@ msgstr "Bildredigerare"
#~ "\n"
#~ "Om du inte har nÃgra skalbara typsnitt, prova att stÃnga av kantutjÃmning "
#~ "i verktygsmenyn."
+
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Markera en buffert att klistra in:"
+
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Inga penslar tillgÃngliga"
+
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "TyvÃrr, den hÃr penseln kan inte tas bort."
+
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP-penselfilen verkar vara trasig: \"%s\"."
+
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Varning: Misslyckades med att lÃsa in penselrÃr\n"
#~ "\"%s\""
+
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "namnlÃs"
+
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopiera fÃrgskala"
+
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Ange namn fÃr den kopierade fÃrgskalan"
+
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "KanalÃtgÃrder"
+
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "FÃrstoringsverktyg"
+
#~ msgid "Multiply (Burn)"
#~ msgstr "Multiplicera (Blek)"
+
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Subtraktion"
+
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Dividera (BrÃnn)"
+
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Ange namn fÃr ny palett"
+
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "NfÃrger"
+
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Genererade penselkataloger"
+
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "VÃlj katalog fÃr genererade penslar"
+
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "RektangulÃr markering"
+
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Elliptisk markering"
+
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Frihandsmarkering"
+
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Luddig markering"
+
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Beziermarkering"
+
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Markera per fÃrg"
+
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/FÃrstora"
+
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Rotering, skalning, luta, perspektiv."
+
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "MÃla med skarpa penndrag"
+
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Fel i GIMP-penselfil...avbryter."
+
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "OkÃnd GIMP-mÃnsterversion #%d i \"%s\"\n"
+
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Fel vid inlÃsning av mÃnstret \"%s\""
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]