[gvfs] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Galician translations
- Date: Sun, 20 May 2012 16:07:07 +0000 (UTC)
commit b86597410d804353075326cfb5a1404ad03c262e
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun May 20 18:06:58 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f67cc05..c912f8f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs-master-po-gl-70600.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-27 17:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Tentar de novo"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:963
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:720
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -820,8 +820,8 @@ msgstr "O ficheiro xa existe"
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1507
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1104
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "O backend non admite a operaciÃn"
@@ -842,12 +842,12 @@ msgid "Not supported"
msgstr "Non compatÃbel"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:718
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Desmontar de todas formas"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:721
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "CDDA montado en %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:305
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disco de son"
@@ -1795,16 +1795,16 @@ msgstr "GVfs GDU Monitor de volume"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disqueteira"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Dispositivo sen nome (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Dispositivo sen nome"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:509
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
@@ -2190,6 +2190,10 @@ msgstr "Datos codificados %s"
msgid "%s Media"
msgstr "Soporte %s"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:714
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "Expulsar de todas formas"
+
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
@@ -2212,40 +2216,40 @@ msgid "%s Volume"
msgstr "Volume de %s"
#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:426
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:424
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:956
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:954
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao almacenar a frase de paso no anel de chaves (cÃdigo de "
"erro %d)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:987
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:985
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao eliminar a frase da paso non vÃlida desde o anel de "
"chaves (cÃdigo de erro %d)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1050
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1048
msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
msgstr ""
"O dispositivo desbloqueado non contÃn un sistema de ficheiros recoÃecÃbel"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1076
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1074
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Frase de paso do cifrado para %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "RequÃrese un contrasinal para acceder ao volume"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1261
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2261,7 +2265,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1410
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2619,66 +2623,75 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol: %s\n"
msgid "Don't send single MOVED events."
msgstr "Non enviar eventos MOVIDOS Ãnicos."
-#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+#: ../programs/gvfs-mount.c:55
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Montar como montÃbel"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+#: ../programs/gvfs-mount.c:56
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Montar volume co ficheiro de dispositivo"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Desmontar todas as montaxes con un esquema dado"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:62
msgid "Show extra information for List and Monitor"
msgstr "Mostrar informaciÃn adicional para Lista e Monitor"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "Monitor events"
msgstr "Monitorizar eventos"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185
+#: ../programs/gvfs-mount.c:166 ../programs/gvfs-mount.c:187
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao montar a localizaciÃn: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:242
+#: ../programs/gvfs-mount.c:244
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o punto de montaxe: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:263
+#: ../programs/gvfs-mount.c:265 ../programs/gvfs-mount.c:310
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao atopar o punto de montaxe incluÃdo: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:289
+#, c-format
+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao explulsar o punto de montaxe: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:743
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao montar %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:710
+#: ../programs/gvfs-mount.c:757
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Montouse %s en %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:761
+#: ../programs/gvfs-mount.c:808
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Non hai volume para o ficheiro de dispositivo %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:952
+#: ../programs/gvfs-mount.c:999
msgid "- mount <location>"
msgstr "- monta <localizaciÃn>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]