[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 25 May 2012 14:19:14 +0000 (UTC)
commit 669fa7f379c2009e6a4d789e5b41b0308548c20f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri May 25 16:19:09 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 399 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 208 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dcd821e..22a3bc5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-23 14:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:376
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "SesiÃn"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3199 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3196 ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -662,7 +662,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacciÃn"
#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3664 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3661 ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -886,7 +886,6 @@ msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:194
-#| msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
@@ -926,7 +925,7 @@ msgstr "<b>Probar campanas</b>"
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1046
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1043
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1634,7 +1633,7 @@ msgstr "Cargar atletas de otra sesiÃn"
#. if change these values, change also in glade
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:534
msgid "Current person"
msgstr "Atleta actual"
@@ -2015,12 +2014,12 @@ msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5024
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3077
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3331 ../src/gui/chronojump.cs:3560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3074
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3328 ../src/gui/chronojump.cs:3557
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -2265,7 +2264,7 @@ msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/chronojump.cs:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/chronojump.cs:537
msgid "Current"
msgstr "Actual"
@@ -2441,168 +2440,181 @@ msgid "Statistics"
msgstr "EstadÃsticos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
+"graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server."
+msgstr ""
+"Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
+"Los datos son una contribuciÃn por los usuarios y el servidor genera "
+"estadÃsticas y grÃficas.\n"
+"Cualquiera puede ver las estadÃsticas y las grÃficas, y realizar consultas "
+"al servidor de forma sencilla."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "Check connection"
+msgstr "Comprobar conexiÃn"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Consulta al servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Mostrar estadÃsticas bÃsicas."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "<b>Check data</b>"
+msgstr "<b>Datos genÃricos</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid ""
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden.\n"
+"\n"
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
+"Se respeta la privacidad:\n"
+"- Los nombres, comentarios, fotos y vÃdeos no se suben.\n"
+"- Las fechas de nacimiento se ocultan.\n"
+"\n"
+"Las pruebas simuladas se descartarÃn.\n"
+"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "Subir (o actualizar) sesiÃn en el servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+msgid "<b>Share data!</b>"
+msgstr "<b>Comparta sus datos!</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Navegar por la web del servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+msgid "Server actions"
+msgstr "Acciones del servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocÃlulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Weight bar"
msgstr "Barra de peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Concentric"
msgstr "ConcÃntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "ExcÃntrico-concÃntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mÃnima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabaciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Capture from encoder"
msgstr "Capturar del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Show power bars"
msgstr "Mostrar las barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "Ecc-conc phases"
+msgstr "Fases ecc-conc"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#| msgid "Other"
+msgid "Together"
+msgstr "Juntas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+msgid "Separated"
+msgstr "Separadas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Curve number"
msgstr "NÃmero de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "<b>Mode</b>"
msgstr "<b>Modo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Linear encoder"
msgstr "Codificador lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
-msgstr ""
-"Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
-"Los datos son una contribuciÃn por los usuarios y el servidor genera "
-"estadÃsticas y grÃficas.\n"
-"Cualquiera puede ver las estadÃsticas y las grÃficas, y realizar consultas "
-"al servidor de forma sencilla."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
-msgid "Check connection"
-msgstr "Comprobar conexiÃn"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Consulta al servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Mostrar estadÃsticas bÃsicas."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
-msgid "<b>Check data</b>"
-msgstr "<b>Datos genÃricos</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
-msgid ""
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden.\n"
-"\n"
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
-msgstr ""
-"Se respeta la privacidad:\n"
-"- Los nombres, comentarios, fotos y vÃdeos no se suben.\n"
-"- Las fechas de nacimiento se ocultan.\n"
-"\n"
-"Las pruebas simuladas se descartarÃn.\n"
-"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Subir (o actualizar) sesiÃn en el servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
-msgid "<b>Share data!</b>"
-msgstr "<b>Comparta sus datos!</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Navegar por la web del servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-msgid "Server actions"
-msgstr "Acciones del servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
msgstr "<b>Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos</b>"
@@ -2898,7 +2910,7 @@ msgstr "Por favor, actualÃcese a la nueva versiÃn."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1099
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1096
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versiÃn:"
@@ -3552,7 +3564,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabarÃ, la primera pista està fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:863 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3448 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3445 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
#: ../src/gui/run.cs:1617
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3810,102 +3822,102 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportado al archivo: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:734
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "VersiÃn de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:838
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1050
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1057
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1054
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesiÃn"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1082
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1084
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1081
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1098
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1095
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versiÃn de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1163
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "ÂDesea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1236
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1233
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>paÃs</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1275
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la prÃxima vez que suba una sesiÃn, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1294
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesiÃn serà subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1295
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarÃn."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea aÃadir mÃs atletas o pruebas en la misma sesiÃn, podrà subir o "
"actualizar dicha sesiÃn nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesiÃn se habÃa subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serÃn licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1306
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons AtribuciÃn 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
@@ -3986,26 +3998,26 @@ msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1427 ../src/gui/chronojump.cs:1509
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1589 ../src/gui/chronojump.cs:1670
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1750 ../src/gui/chronojump.cs:1830
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1424 ../src/gui/chronojump.cs:1506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1586 ../src/gui/chronojump.cs:1667
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1747 ../src/gui/chronojump.cs:1827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1922
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1434 ../src/gui/chronojump.cs:1520
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1596 ../src/gui/chronojump.cs:1681
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1757 ../src/gui/chronojump.cs:1841
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1938
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1431 ../src/gui/chronojump.cs:1517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1593 ../src/gui/chronojump.cs:1678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1754 ../src/gui/chronojump.cs:1838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1935
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1674
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1510 ../src/gui/chronojump.cs:1671
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1831
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2121
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4016,38 +4028,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2185
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2182
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "SesiÃn creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "ÂSeguro que desea borrar la sesiÃn actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesiÃn?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesiÃn y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2379
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de atletas que aÃadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2380
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Si quiere aÃadir mÃs de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2413 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2410 ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "AÃadido un atleta."
msgstr[1] "AÃadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2468
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4057,15 +4069,15 @@ msgstr ""
"de esta sesiÃn?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serÃn alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2476
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesiÃn"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2727
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2724
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4073,7 +4085,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"DespuÃs pulse el botÃn\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2767
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4084,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"DespuÃs pulse el botÃn\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2832
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2829
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4092,7 +4104,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"DespuÃs pulse el botÃn:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2883
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4100,128 +4112,128 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2887
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2884
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botÃn:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3845
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4050
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4047
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borrÃ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4489 ../src/gui/chronojump.cs:4505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4486 ../src/gui/chronojump.cs:4502
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "ÂDesea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4503
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "AtenciÃn: Borrar un subsalto reactivo borrarà todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4571 ../src/gui/chronojump.cs:4588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4568 ../src/gui/chronojump.cs:4585
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "ÂDesea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4589
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4586
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "AtenciÃn: Borrar un tramo de la carrera borrarà toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4723
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4720
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "ÂDesea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4774
msgid "Added simple jump."
msgstr "AÃadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4777
msgid "Added reactive jump."
msgstr "AÃadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4802
msgid "Added simple run."
msgstr "AÃadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4808
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
msgid "Added intervallic run."
msgstr "AÃadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5017
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5019
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar mÃs rÃpido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaÃa de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5021
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir viÌdeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028 ../src/gui/chronojump.cs:5032
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025 ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaÃa de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vÃdeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4230,7 +4242,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallarà y se "
@@ -4340,48 +4352,53 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opciÃn 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:162
+#: ../src/gui/encoder.cs:176
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:241
msgid "Add an optional description"
msgstr "AÃadir una descripciÃn opcional"
-#: ../src/gui/encoder.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:243
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:240
+#: ../src/gui/encoder.cs:271
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:326
+#: ../src/gui/encoder.cs:375
msgid "Duration"
msgstr "DuracioÌn"
-#: ../src/gui/encoder.cs:328
+#: ../src/gui/encoder.cs:377
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:329
+#: ../src/gui/encoder.cs:378
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad mÃxima"
#. duration (s): width
-#: ../src/gui/encoder.cs:330
+#: ../src/gui/encoder.cs:379
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:331
+#: ../src/gui/encoder.cs:380
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:332
+#: ../src/gui/encoder.cs:381
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "DuraciÃn del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:583
+#: ../src/gui/encoder.cs:382
+#| msgid "PeakPower"
+msgid "PeakPower/PPT"
+msgstr "Pico de potencia/PPT"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:645 ../src/gui/encoder.cs:654
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]