[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 30 May 2012 15:47:49 +0000 (UTC)
commit 9f0f7b4a54337748b111dcc4931742ae26842589
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed May 30 17:47:46 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 291 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 158 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 321e68d..16dbd3c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-25 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-29 20:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-30 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:454
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "SesiÃn"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3196 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3193 ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -662,7 +662,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacciÃn"
#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3661 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3658 ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "<b>Probar campanas</b>"
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1043
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1040
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "m"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:452
msgid "Start"
msgstr "Salida"
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Cargar atletas de otra sesiÃn"
#. if change these values, change also in glade
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:531
msgid "Current person"
msgstr "Atleta actual"
@@ -2014,12 +2014,12 @@ msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5021
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3074
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3328 ../src/gui/chronojump.cs:3557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3071
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3325 ../src/gui/chronojump.cs:3554
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/chronojump.cs:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/chronojump.cs:534
msgid "Current"
msgstr "Actual"
@@ -2554,67 +2554,85 @@ msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#| msgid "Current"
+msgid "Current stream"
+msgstr "Flujo actual"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#| msgid "Single curve"
+msgid "User curves"
+msgstr "Curvas del usuario"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#| msgid "<b>0</b>"
+msgid "<b>Data</b>"
+msgstr "<b>Datos</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Show power bars"
msgstr "Mostrar las barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Ecc-conc phases"
msgstr "Fases ecc-conc"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
-#| msgid "Other"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Together"
msgstr "Juntas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Separated"
msgstr "Separadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Curve number"
msgstr "NÃmero de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "<b>Mode</b>"
msgstr "<b>Modo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Linear encoder"
msgstr "Codificador lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
msgstr "<b>Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos</b>"
@@ -2706,7 +2724,7 @@ msgstr "EsteÌreo"
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4956
msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "VersioÌn de GStreamer instalada muy antigua"
+msgstr "VersioÌn de GStreamer instalada muy antigua."
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963
msgid "Media contains no supported video streams."
@@ -2910,7 +2928,7 @@ msgstr "Por favor, actualÃcese a la nueva versiÃn."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1096
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1093
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versiÃn:"
@@ -3564,7 +3582,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabarÃ, la primera pista està fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:863 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3445 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3442 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
#: ../src/gui/run.cs:1617
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3822,102 +3840,102 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportado al archivo: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:731
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "VersiÃn de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:835
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1044
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1051
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesiÃn"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1076
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1081
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1078
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1095
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1092
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versiÃn de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1163
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1160
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "ÂDesea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1230
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1244
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>paÃs</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1258
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1272
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1274
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la prÃxima vez que suba una sesiÃn, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1294
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesiÃn serà subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1295
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarÃn."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1293
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea aÃadir mÃs atletas o pruebas en la misma sesiÃn, podrà subir o "
"actualizar dicha sesiÃn nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesiÃn se habÃa subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1297
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serÃn licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons AtribuciÃn 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
@@ -3998,26 +4016,26 @@ msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1424 ../src/gui/chronojump.cs:1506
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1586 ../src/gui/chronojump.cs:1667
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1747 ../src/gui/chronojump.cs:1827
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1421 ../src/gui/chronojump.cs:1503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1583 ../src/gui/chronojump.cs:1664
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1744 ../src/gui/chronojump.cs:1824
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1919
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1431 ../src/gui/chronojump.cs:1517
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1593 ../src/gui/chronojump.cs:1678
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1754 ../src/gui/chronojump.cs:1838
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1935
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1590 ../src/gui/chronojump.cs:1675
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1751 ../src/gui/chronojump.cs:1835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1932
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1510 ../src/gui/chronojump.cs:1671
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1831
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1507 ../src/gui/chronojump.cs:1668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1828
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2118
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4028,38 +4046,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "SesiÃn creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "ÂSeguro que desea borrar la sesiÃn actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesiÃn?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesiÃn y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de atletas que aÃadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2377
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Si quiere aÃadir mÃs de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2410 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2407 ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "AÃadido un atleta."
msgstr[1] "AÃadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4069,15 +4087,15 @@ msgstr ""
"de esta sesiÃn?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serÃn alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2473
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesiÃn"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2721
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4085,7 +4103,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"DespuÃs pulse el botÃn\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2767
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2764
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4096,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"DespuÃs pulse el botÃn\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2829
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2826
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4104,7 +4122,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"DespuÃs pulse el botÃn:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2880
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4112,128 +4130,128 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2881
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botÃn:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3842
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4044
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borrÃ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4486 ../src/gui/chronojump.cs:4502
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4483 ../src/gui/chronojump.cs:4499
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "ÂDesea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4500
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "AtenciÃn: Borrar un subsalto reactivo borrarà todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4568 ../src/gui/chronojump.cs:4585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4565 ../src/gui/chronojump.cs:4582
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "ÂDesea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4583
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "AtenciÃn: Borrar un tramo de la carrera borrarà toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4717
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "ÂDesea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4774
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4771
msgid "Added simple jump."
msgstr "AÃadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4774
msgid "Added reactive jump."
msgstr "AÃadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4802
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4799
msgid "Added simple run."
msgstr "AÃadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4802
msgid "Added intervallic run."
msgstr "AÃadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5017
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5014
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5019
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5016
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar mÃs rÃpido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5017
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaÃa de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5021
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5018
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5019
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5019
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir viÌdeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5025 ../src/gui/chronojump.cs:5029
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5022 ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaÃa de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vÃdeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4242,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5375
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallarà y se "
@@ -4352,53 +4370,54 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opciÃn 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:176
+#: ../src/gui/encoder.cs:192
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:241
-msgid "Add an optional description"
-msgstr "AÃadir una descripciÃn opcional"
+#. 1,1,2,2,...
+#: ../src/gui/encoder.cs:301
+#, csharp-format
+msgid "Curve {0} saved"
+msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:243
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: ../src/gui/encoder.cs:304
+msgid "Stream saved"
+msgstr "Flujo guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:271
-msgid "Saved."
-msgstr "Guardado"
+#: ../src/gui/encoder.cs:451
+#| msgid "Current"
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:375
+#: ../src/gui/encoder.cs:453
msgid "Duration"
msgstr "DuracioÌn"
-#: ../src/gui/encoder.cs:377
+#: ../src/gui/encoder.cs:455
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:378
+#: ../src/gui/encoder.cs:456
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad mÃxima"
-#. duration (s): width
-#: ../src/gui/encoder.cs:379
+#: ../src/gui/encoder.cs:457
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:380
+#: ../src/gui/encoder.cs:458
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:381
+#: ../src/gui/encoder.cs:459
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:382
-#| msgid "PeakPower"
+#: ../src/gui/encoder.cs:460
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:645 ../src/gui/encoder.cs:654
+#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:827
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
@@ -7328,6 +7347,15 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "Add an optional description"
+#~ msgstr "AÃadir una descripciÃn opcional"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guardar"
+
+#~ msgid "Saved."
+#~ msgstr "Guardado"
+
#~ msgid "<b>Power</b> (W)"
#~ msgstr "<b>Potencia</b> (W)"
@@ -7708,9 +7736,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "See also:"
#~ msgstr "Ver tambiÃn:"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleccionar"
-
#~ msgid "Stats window"
#~ msgstr "Ventana de estadÃsticas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]