[gnome-system-monitor] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 17 Aug 2013 14:12:30 +0000 (UTC)
commit a9b87fb9282e3eb9dbb47d1fa0c21d84461ad00b
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Aug 17 16:12:24 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 989 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 524 insertions(+), 465 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 122b0d6..6d2bd4c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-24 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 21:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-17 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
+#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:381
msgid "System Monitor"
msgstr "Nadzornik sistema"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:382
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Ogled trenutnih opravil in nadzor stanja sistema"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Ogled trenutnih opravil in nadzor stanja sistema"
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Nadzor;Sistem;Opravila;CPE;OPE;Pomnilnik;Omrežje;Zgodovina;Uporaba;"
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:599
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/application.cpp:289
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Sistemski nadzornik za GNOME"
@@ -60,14 +60,15 @@ msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Za spreminjanje prednosti opravil so zahtevana skrbniška dovoljenja"
#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
-
-#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "End _Process"
msgstr "_Končaj opravilo"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Lastnosti opravila \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Processes"
msgstr "Opravila"
@@ -75,44 +76,44 @@ msgstr "Opravila"
msgid "CPU History"
msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
-#: ../data/interface.ui.h:6
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Zgodovina porabe pomnilnika in izmenjevalnega prostora"
-
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:211
+#: ../data/interface.ui.h:6 ../src/interface.cpp:261
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Memory"
msgstr "Pomnilnik"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:273
msgid "Swap"
msgstr "Izmenjevalni razdelek"
-#: ../data/interface.ui.h:9
-msgid "Network History"
-msgstr "Zgodovina uporabe mrežnih povezav"
+#: ../data/interface.ui.h:8
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Zgodovina porabe pomnilnika in izmenjevalnega prostora"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
+#: ../data/interface.ui.h:9 ../src/interface.cpp:301
msgid "Receiving"
msgstr "Prejemanje"
-#: ../data/interface.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:10
msgid "Total Received"
msgstr "Skupaj prejeto"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:304
+#: ../data/interface.ui.h:11 ../src/interface.cpp:316
msgid "Sending"
msgstr "Pošiljanje"
-#: ../data/interface.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:12
msgid "Total Sent"
msgstr "Skupaj poslano"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Network History"
+msgstr "Zgodovina uporabe mrežnih povezav"
+
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Resources"
msgstr "Viri"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
msgid "File Systems"
msgstr "Datotečni sistemi"
@@ -126,17 +127,26 @@ msgid "_Name contains:"
msgstr "_Ime vsebuje:"
#: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najdi"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:4
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Ne upoštevaj velikosti črk"
-#: ../data/lsof.ui.h:4
+#: ../data/lsof.ui.h:5
msgid "C_lear"
msgstr "_Počisti"
-#: ../data/lsof.ui.h:5
+#: ../data/lsof.ui.h:6
msgid "S_earch results:"
msgstr "Zadetki i_skanja:"
+#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../src/memmaps.cpp:471 ../src/procproperties.cpp:216
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
#: ../data/menus.ui.h:1
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
@@ -158,6 +168,83 @@ msgstr "O programu"
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Dejavna opravila"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_Vsa opravila"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Moja opravila"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Odvisnosti"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Continue"
+msgstr "N_adaljuj"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Uniči"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "_Spremeni prednost"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
+msgid "Very High"
+msgstr "Zelo visoko"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
+msgid "High"
+msgstr "Visoko"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
+msgid "Low"
+msgstr "Nizko"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
+msgid "Very Low"
+msgstr "Zelo nizko"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Karte pomnilnika"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Odpri _datoteke"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Odpri datoteke"
@@ -167,62 +254,70 @@ msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Možnosti nadzornika sistema"
#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
-#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Časovni razmik posodabljanja v sekundah:"
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Omogoči _mehko osveževanje"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Opozori pred končanjem ali _uničevanjem opravila"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Razdeli uporabo CPE na število enot"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Information Fields"
msgstr "Polja podrobnosti"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_Podatki o opravilih prikazanih v seznamu:"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Graphs"
msgstr "Grafi"
-#: ../data/preferences.ui.h:11
-msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "Pokaži _hitrost omrežne povezave v bitih"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Izriši diagram delovanja CPE kot naložen diagram"
#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "Pokaži _hitrost omrežne povezave v bitih"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Pokaži _vse datotečne sisteme"
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Podatki o _datotečnem sistemu prikazani v seznamu:"
-#: ../data/renice.ui.h:1
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
msgid "Change _Priority"
msgstr "Spremeni _prednost"
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: ../data/renice.ui.h:3
msgid "_Nice value:"
msgstr "Ocena _prednostni delovanja:"
-#: ../data/renice.ui.h:3
+#: ../data/renice.ui.h:4
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
@@ -230,6 +325,10 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Opomba:</b> Prednost opravila je podana z oceno prednostni "
"delovanja. Nižja vrednost ustreza višji prednosti.</i></small>"
+#: ../src/application.cpp:275
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Enostaven nadzornik sistema in opravil"
+
#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Pokaži zavihek opravil"
@@ -246,281 +345,124 @@ msgstr "Pokaži zavihek datotečnih sistemov"
msgid "Show the application's version"
msgstr "Pokaži različico programa"
-#: ../src/callbacks.cpp:195
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
-"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-
-#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:360
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:370
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/disks.cpp:307
+#: ../src/disks.cpp:372
msgid "Total"
msgstr "Skupno"
-#: ../src/disks.cpp:308
+#: ../src/disks.cpp:373
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
-#: ../src/disks.cpp:309
+#: ../src/disks.cpp:374
msgid "Available"
msgstr "Razpoložljivo"
-#: ../src/disks.cpp:310
+#: ../src/disks.cpp:375
msgid "Used"
msgstr "Uporabljeno"
#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
+#: ../src/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../src/e_date.c:162
+#: ../src/e_date.c:163
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Danes, %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:171
+#: ../src/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včeraj, %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:183
+#: ../src/e_date.c:184
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:191
+#: ../src/e_date.c:192
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b, %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:193
+#: ../src/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:199
+#: ../src/gsm_color_button.c:142
msgid "Fraction"
msgstr "Delež"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:144
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Odstotek za izbirnike barv v tortnem prikazu"
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:152
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
-#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
+#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izbor barve"
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "Current Color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:160
msgid "The selected color"
msgstr "Izbrana barva"
-#: ../src/gsm_color_button.c:224
+#: ../src/gsm_color_button.c:167
msgid "Type of color picker"
msgstr "Vrsta izbirnika barv"
-#: ../src/gsm_color_button.c:550
+#: ../src/gsm_color_button.c:435
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:651
+#: ../src/gsm_color_button.c:536
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliknite za nastavitev barv grafa"
-#: ../src/interface.cpp:47
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
-
-#: ../src/interface.cpp:49
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "_Zaustavi opravilo"
-
-#: ../src/interface.cpp:50
-msgid "Stop process"
-msgstr "Zaustavi opravilo"
-
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "_Nadaljuj opravilo"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "Nadaljuj zaustavljeno opravilo"
-
-#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:92
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Končaj opravilo"
-
-#: ../src/interface.cpp:55
-msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Prisili opravilo, da se normalno zaključi"
-
-#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "_Uniči opravilo"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Prisili opravilo, da se takoj zaključi"
-
-#: ../src/interface.cpp:58
-msgid "_Change Priority"
-msgstr "_Spremeni prednost"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Spremeni vrstni red prednosti opravil"
-
-#: ../src/interface.cpp:61
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osveži"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
-msgid "Refresh the process list"
-msgstr "Osvežitev seznama opravil"
-
-#: ../src/interface.cpp:64
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Karte pomnilnika"
-
-#: ../src/interface.cpp:65
-msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Odpri karte pomnilnika povezane z opravilom"
-
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:67
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Odpri _datoteke"
-
-#: ../src/interface.cpp:68
-msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Pokaži datoteke, ki jih je odprlo opravilo"
-
-#: ../src/interface.cpp:69
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "View additional information about a process"
-msgstr "Pregled dodatnih podrobnosti opravila"
-
-#: ../src/interface.cpp:75
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "_Odvisnosti"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
-msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "Pokaži odvisnosti nadrejeni/podrejeni med opravili"
-
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "_Active Processes"
-msgstr "_Dejavna opravila"
-
-#: ../src/interface.cpp:84
-msgid "Show active processes"
-msgstr "Pokaži dejavna opravila"
-
-#: ../src/interface.cpp:85
-msgid "A_ll Processes"
-msgstr "_Vsa opravila"
-
-#: ../src/interface.cpp:86
-msgid "Show all processes"
-msgstr "Pokaži vsa opravila"
-
-#: ../src/interface.cpp:87
-msgid "M_y Processes"
-msgstr "_Moja opravila"
-
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr "Pokaži le uporabniško zagnana opravila"
-
-#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
-msgid "Very High"
-msgstr "Zelo visoko"
-
-#: ../src/interface.cpp:94
-msgid "Set process priority to very high"
-msgstr "Nastavi prednost opravila na zelo visoko."
-
-#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
-msgid "High"
-msgstr "Visoko"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
-msgid "Set process priority to high"
-msgstr "Nastavi prednost opravila na visoko."
-
-#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
-
-#: ../src/interface.cpp:98
-msgid "Set process priority to normal"
-msgstr "Nastavi prednost opravila na običajno."
-
-#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
-msgid "Low"
-msgstr "Nizko"
-
-#: ../src/interface.cpp:100
-msgid "Set process priority to low"
-msgstr "Nastavi prednost opravila na nizko."
-
-#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
-msgid "Very Low"
-msgstr "Zelo nizko"
-
-#: ../src/interface.cpp:102
-msgid "Set process priority to very low"
-msgstr "Nastavi prednost opravila na zelo nizko."
-
-#: ../src/interface.cpp:103
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
-
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Set process priority manually"
-msgstr "Nastavi prednost opravila ročno."
-
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:178
+#: ../src/interface.cpp:189
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Izbor barve za '%s'"
-#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/interface.cpp:222 ../src/procproperties.cpp:95
msgid "CPU"
msgstr "CPE"
-#: ../src/interface.cpp:216
+#: ../src/interface.cpp:224
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPE%d"
-#: ../src/load-graph.cpp:171
+#: ../src/interface.cpp:392
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
+"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:155
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -529,119 +471,119 @@ msgstr[1] "%u sekunda"
msgstr[2] "%u sekundi"
msgstr[3] "%u sekunde"
-#: ../src/load-graph.cpp:366
+#: ../src/load-graph.cpp:370
msgid "not available"
msgstr "ni na voljo"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:369
+#: ../src/load-graph.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) od %s"
-#: ../src/lsof.cpp:125
+#: ../src/lsof.cpp:123
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "'%s' ni veljaven logični izraz, zapisan v jeziku Perl."
-#: ../src/lsof.cpp:272
+#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Opravilo"
-#: ../src/lsof.cpp:284
+#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:338
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:341
+#: ../src/memmaps.cpp:340
msgid "VM Start"
msgstr "Začetek navideznega pomnilnika"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:343
+#: ../src/memmaps.cpp:342
msgid "VM End"
msgstr "Konec navideznega pomnilnika"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:344
msgid "VM Size"
msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:345
msgid "Flags"
msgstr "Zastavice"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:348
+#: ../src/memmaps.cpp:347
msgid "VM Offset"
msgstr "Odmik navideznega pomnilnika"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:351
+#: ../src/memmaps.cpp:350
msgid "Private clean"
msgstr "Nespremenjen pomnilnik"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:354
+#: ../src/memmaps.cpp:353
msgid "Private dirty"
msgstr "Spremenjen pomnilnik"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:357
+#: ../src/memmaps.cpp:356
msgid "Shared clean"
msgstr "Spremenjen skupni pomnilnik"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:360
+#: ../src/memmaps.cpp:359
msgid "Shared dirty"
msgstr "nespremenjen skupni pomnilnik"
-#: ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:467
+#: ../src/memmaps.cpp:469
msgid "Memory Maps"
msgstr "Karte pomnilnika"
-#: ../src/memmaps.cpp:479
+#: ../src/memmaps.cpp:481
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Karte pomnilnika za opravilo \"%s\" (PID %u):"
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "pipe"
msgstr "cev"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 omrežna povezava"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 omrežna povezava"
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
msgstr "krajevni vtič"
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: ../src/openfiles.cpp:50
msgid "unknown type"
msgstr "neznana vrsta"
@@ -656,40 +598,28 @@ msgstr "FD"
msgid "Object"
msgstr "Predmet"
-#: ../src/openfiles.cpp:347
+#: ../src/openfiles.cpp:337
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Datoteke, ki jih je odprlo opravilo \"%s\" (PID %u):"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Širina glavnega okna"
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Višina glavnega okna"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "Glavno okno bi moralo biti ob zagonu razpeto."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Main Window X position"
-msgstr "Položaj X glavnega okna"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Main Window Y position"
-msgstr "Položaj Y glavnega okna"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Pokaži odvisnosti opravil v drevesnem diagramu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Solaris način za odstotek CPE"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
@@ -699,11 +629,11 @@ msgstr ""
"poraba CPE razdeljena na skupno število enot. V obratnem primeru deluje v "
"'načinu Irix'."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Pokaže diagram delovanja CPE kot naložen diagram"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
@@ -711,27 +641,27 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost določa prikaz diagram delovanja CPE kot naložen diagram "
"namesto črtnega diagrama."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Omogoči/Onemogoči mehko osveževanje"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Pokaži opozorilo pri med uničevanjem opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami pogleda opravil"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami grafov"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datotečnih sistemih"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -741,338 +671,346 @@ msgstr ""
"vrstami kot so 'autofs' in 'procfs'). Uporabno za pridobivanje seznama vseh "
"trenutno priklopljenih datotečnih sistemov."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami seznama naprav"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
msgstr ""
-"Določa katera opravila so privzeto prikazana: 0 za vsa, 1 za uporabnikova in "
-"2 za dejavna"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Shrani trenutno pogledan zavihek"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid "0 for the processes list, 1 for the resources and 2 for the disks list"
-msgstr ""
-"0 za podrobnosti o sistemu, 1 za seznam virov in 2 za vire in 3 za seznam "
-"diskov"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "CPU colors"
msgstr "Barve CPE"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Vsak vnos je zapisan v obliki (CPE#, šestnajstiška vrednost za barvo)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Privzeta barva grafa pomnilnika"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Privzeta barva grafa izmenjevalnega prostora"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Privzeta barva grafa vhodnega omrežnega prometa"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Privzeta barva grafa odhodnega omrežnega prometa"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Pokaži promet omrežne povezave v bitih"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Show processor usage graph"
+msgstr "Pokaži izraz na diagramu"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Show memory and swap usage graph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Show network traffic graph"
+msgstr "Pokaži promet omrežne povezave v bitih"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Process view sort column"
msgstr "Stolpec vrste pogleda opravil"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Process view columns order"
msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda opravil"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Process view sort order"
msgstr "Vrstni red vrste pogleda opravil"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'imena' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Širina stolpca 'uporabnika' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'uporabnika' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Širina stolpca 'stanja' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'stanja' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Širina stolpca 'navideznega pomnilnika' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'navideznega pomnilnika' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Širina stolpca 'stalnega pomnilnika' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'stalnega pomnilnika' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Širina stolpca 'zapisljivega pomnilnika' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'zapisljivega pomnilnika' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Širina stolpca 'skupnega pomnilnika' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'skupnega pomnilnika' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Širina stolpca 'pomnilnika strežnika X' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'pomnilnika strežnika X' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Širina stolpca z odstotkom CPE"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'CPE %'"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Širina stolpca 'procesorskega časa' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'procesorskega časa' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Širina stolpca 'časa začetka' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'začetega časa' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Širina stolpca 'ocene prednostni delovanja' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'ocene prednostni delovanja' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Širina stolpca PID"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'PID'"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Širina stolpca 'varnosti SELinux' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'varnosti SELinux' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Širina stolpca 'ukazne enote' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'ukazne vrstice' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Širina stolpca 'pomnilnika' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'pomnilnika' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Širina stolpca čakajočega kanala"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'čakajočega kanala'"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Širina stolpca 'nadzorne skupine' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'nadzorne skupine' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Širina stolpca 'enote' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'enote' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Širina stolpca 'seje' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'seje' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Širina stolpca 'večterminalnega odvoda' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'večterminalnega odvoda' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Širina stolpca 'lastnika' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'lastnika' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Širina stolpca 'prednosti' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'prednosti' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Stolpec razvrščanja pogleda diska"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Način razvrščanja pogleda diska"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda diskov"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "Širina stolpca 'naprave' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'naprave' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "Širina stolpca 'mape' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'mape' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "Širina stolpca 'vrste' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'vrste' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "Širina stolpca 'skupne' porabe pomnilnika opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'skupne' porabe pomnilnika opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "Širina stolpca 'prostega' pomnilnika opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'prostega' pomnilnika opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "Širina stolpca 'razpoložljivosti' pomnilnika opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'razpoložljivosti' pomnilnika opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "Širina stolpca 'uporabe' opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'uporabe' virov opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Stolpec razvrščanja pomnilnika"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Način razvrščanja pomnilnika"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
msgid "Open files sort column"
msgstr "Stolpec razvrščanja odprtih datotek"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
msgid "Open files sort order"
msgstr "Način razvrščanja odprtih datotek"
+#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
@@ -1082,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče spremeniti prednosti opravila s PID %d na %d.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:156
+#: ../src/procactions.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1091,14 +1029,40 @@ msgstr ""
"Ni mogoče uničiti opravila s PID %d s signalom %d.\n"
"%s"
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Ali naj se izbrano opravilo “%s” (PID: %u) uniči?"
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Ali naj se izbrano opravilo “%s” (PID: %u) konča?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran ukaz?"
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran ukaz?"
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:78
+#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1107,32 +1071,41 @@ msgstr ""
"pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Uničiti je razumljivo le "
"opravila, ki niso odzivna."
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:85
-#, c-format
-msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Ali naj se izbrano opravilo “%s” (PID: %u) konča?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:102
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "_Uniči opravila"
+msgstr[1] "_Uniči opravilo"
+msgstr[2] "_Uniči opravili"
+msgstr[3] "_Uniči opravila"
-#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:89
-msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr ""
-"Z vsiljenim končanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko "
-"seja ali pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Vsiljeno končati je "
-"razumljivo le opravila, ki niso odzivna."
+#: ../src/procdialogs.cpp:108
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "_Končaj opravila"
+msgstr[1] "_Končaj opravilo"
+msgstr[2] "_Končaj opravili"
+msgstr[3] "_Končaj opravila"
-#: ../src/procdialogs.cpp:171
+#: ../src/procdialogs.cpp:189
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Spremeni prednost opravila “%s” (PID %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Spremeni vrstni red prednosti opravil"
+msgstr[1] "Spremeni vrstni red prednosti opravil"
+msgstr[2] "Spremeni vrstni red prednosti opravil"
+msgstr[3] "Spremeni vrstni red prednosti opravil"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid "Note:"
msgstr "Opomba:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:190
+#: ../src/procdialogs.cpp:212
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1140,55 +1113,47 @@ msgstr ""
"Prednost opravila je podana z oceno prednostni delovanja. Nižja vrednost "
"ustreza višji prednosti."
-#: ../src/procdialogs.cpp:362 ../src/procman-app.cpp:462
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: ../src/procman-app.cpp:576
-msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "Enostaven nadzornik sistema in opravil"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
+#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:196
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
msgid "Process Name"
msgstr "Ime opravila"
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:197
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:198
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:199
+#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Navidezni pomnilnik"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:200
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Resident Memory"
msgstr "Stalni pomnilnik"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:201
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Writable Memory"
msgstr "Zapisljiv pomnilnik"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:202
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Shared Memory"
msgstr "Skupni pomnilnik"
-#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:203
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
msgid "X Server Memory"
msgstr "Pomnilnik strežnika X"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:205
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
msgid "CPU Time"
msgstr "Procesorski čas"
-#: ../src/procproperties.cpp:140
+#: ../src/procproperties.cpp:96
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1197,162 +1162,157 @@ msgstr[1] "%lld sekunda"
msgstr[2] "%lld sekundi"
msgstr[3] "%lld sekunde"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:206
+#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
msgid "Started"
msgstr "Začeto"
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:207
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Nice"
msgstr "Ocena prednostni delovanja"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
msgid "Priority"
msgstr "Prednost"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:208
+#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:209
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
msgid "Security Context"
msgstr "Vsebinska varnost"
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Command Line"
msgstr "Ukazna vrstica"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Čakajoč kanal"
-#: ../src/procproperties.cpp:148 ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Control Group"
msgstr "Primerjalna skupina"
-#: ../src/procproperties.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:214
msgid "Process Properties"
msgstr "Lastnosti opravila"
-#: ../src/procproperties.cpp:278
+#: ../src/procproperties.cpp:234
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Lastnosti opravila \"%s\" (PID %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:204
+#: ../src/proctable.cpp:329
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPE"
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:340
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Session"
msgstr "Seja"
# multiseat = multi-station = multiterminal
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:344
msgid "Seat"
msgstr "Večterminalni odvod"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
-#: ../src/proctable.cpp:1064
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "Povprečna obremenitev zadnjih 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:27
msgid "Running"
msgstr "Začeto"
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:31
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:35
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:39
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Neprekinljiv"
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
msgstr "V pripravljenosti"
#. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:98
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%ut%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:163
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbitov"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbitov"
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbitov"
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbitov"
-#: ../src/util.cpp:188
+#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1361,7 +1321,7 @@ msgstr[1] "%u bit"
msgstr[2] "%u bita"
msgstr[3] "%u biti"
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:186
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -1370,32 +1330,131 @@ msgstr[1] "%u bajt"
msgstr[2] "%u bajta"
msgstr[3] "%u bajti"
-#: ../src/util.cpp:232
+#: ../src/util.cpp:229
msgid "Very High Priority"
msgstr "Zelo visoka prednost"
-#: ../src/util.cpp:234
+#: ../src/util.cpp:231
msgid "High Priority"
msgstr "Visoka prednost"
-#: ../src/util.cpp:236
+#: ../src/util.cpp:233
msgid "Normal Priority"
msgstr "Običajna prednost"
-#: ../src/util.cpp:238
+#: ../src/util.cpp:235
msgid "Low Priority"
msgstr "Nizka prednost"
-#: ../src/util.cpp:240
+#: ../src/util.cpp:237
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Zelo nizka prednost"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:632
+#: ../src/util.cpp:629
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Pogled"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "Po_gled"
+
+#~ msgid "_Stop Process"
+#~ msgstr "_Zaustavi opravilo"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "Zaustavi opravilo"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "Nadaljuj zaustavljeno opravilo"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "Prisili opravilo, da se normalno zaključi"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "Prisili opravilo, da se takoj zaključi"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "Osvežitev seznama opravil"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "Odpri karte pomnilnika povezane z opravilom"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "Pokaži datoteke, ki jih je odprlo opravilo"
+
+#~ msgid "View additional information about a process"
+#~ msgstr "Pregled dodatnih podrobnosti opravila"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "Pokaži odvisnosti nadrejeni/podrejeni med opravili"
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "Pokaži dejavna opravila"
+
+#~ msgid "Show all processes"
+#~ msgstr "Pokaži vsa opravila"
+
+#~ msgid "Show only user-owned processes"
+#~ msgstr "Pokaži le uporabniško zagnana opravila"
+
+#~ msgid "Set process priority to very high"
+#~ msgstr "Nastavi prednost opravila na zelo visoko."
+
+#~ msgid "Set process priority to high"
+#~ msgstr "Nastavi prednost opravila na visoko."
+
+#~ msgid "Set process priority to normal"
+#~ msgstr "Nastavi prednost opravila na običajno."
+
+#~ msgid "Set process priority to low"
+#~ msgstr "Nastavi prednost opravila na nizko."
+
+#~ msgid "Set process priority to very low"
+#~ msgstr "Nastavi prednost opravila na zelo nizko."
+
+#~ msgid "Set process priority manually"
+#~ msgstr "Nastavi prednost opravila ročno."
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "Širina glavnega okna"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "Višina glavnega okna"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "Položaj X glavnega okna"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "Položaj Y glavnega okna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa katera opravila so privzeto prikazana: 0 za vsa, 1 za uporabnikova "
+#~ "in 2 za dejavna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the processes list, 1 for the resources and 2 for the disks list"
+#~ msgstr ""
+#~ "0 za podrobnosti o sistemu, 1 za seznam virov in 2 za vire in 3 za seznam "
+#~ "diskov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z vsiljenim končanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko "
+#~ "seja ali pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Vsiljeno končati je "
+#~ "razumljivo le opravila, ki niso odzivna."
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr "Povprečna obremenitev zadnjih 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Poslano"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]