[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 5 Feb 2013 16:13:01 +0000 (UTC)
commit 393a3a079f8fe53c070491d886d57cc6b5b7bd47
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Feb 5 17:13:00 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 368 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9598dd5..2136a3e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-24 16:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-05 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -361,11 +361,11 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Seleccione una extensiÃn que configurar usando la caja combinada de arriba."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:566
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:569
msgid "Session..."
msgstr "SesiÃnâ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:723
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:726
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesiÃn"
@@ -373,35 +373,35 @@ msgstr "Iniciar sesiÃn"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:787
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:790
msgid "Not listed?"
msgstr "ÂNo està en la lista?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:963 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:979
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:983
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesiÃn"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:979
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:983
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1087 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1091 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1383
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1387
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesiÃn"
@@ -410,8 +410,8 @@ msgstr "Ventana de inicio de sesiÃn"
msgid "Power"
msgstr "EnergiÌa"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:677 ../js/ui/userMenu.js:681
-#: ../js/ui/userMenu.js:792
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:680 ../js/ui/userMenu.js:684
+#: ../js/ui/userMenu.js:800
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
@@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Suspender"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:679
-#: ../js/ui/userMenu.js:681 ../js/ui/userMenu.js:791
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:682
+#: ../js/ui/userMenu.js:684 ../js/ui/userMenu.js:799
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
@@ -455,19 +455,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Fallà la ejecuciÃn de Â%sÂ:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:258
+#: ../js/ui/appDisplay.js:259
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:666
+#: ../js/ui/appDisplay.js:667
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:669 ../js/ui/dash.js:289
+#: ../js/ui/appDisplay.js:670 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:670
+#: ../js/ui/appDisplay.js:671
msgid "Add to Favorites"
msgstr "AÃadir a los favoritos"
@@ -627,15 +627,15 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week"
msgstr "La semana que viene"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:92
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
msgid "External drive connected"
msgstr "Dispositivo externo conectado"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:103
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Dispositivo externo desconectado"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:295
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:292
msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos extraÃbles"
@@ -760,66 +760,66 @@ msgstr "Screencast desde %d %t"
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "InvitaciÃn"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferencia de archivos"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
msgid "Unmute"
msgstr "Dar voz"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:931
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:938
#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Ayer</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:944
#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:949
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:981
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1073
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "InvitaciÃn a %s"
@@ -827,38 +827,38 @@ msgstr "InvitaciÃn a %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1081
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s le està invitando a unirse a %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1083
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1122
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1225
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1094
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1095
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1114
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videollamada de %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1124
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135
msgid "Answer"
msgstr "Responder"
@@ -867,112 +867,112 @@ msgstr "Responder"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s le està enviando %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1202
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s solicita permiso para ver cuÃndo està en lÃnea"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
msgid "Network error"
msgstr "Error de la red"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallà la autenticaciÃn"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de cifrado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado no proporcionado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "No se confÃa en el certificado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado caducado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado no activado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "La huella del certificado no coincide"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado autofirmado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Status is set to offline"
msgstr "El estado està establecido a ÂdesconectadoÂ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Encryption is not available"
msgstr "El cifrado no està disponible"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "El certificado no es vÃlido"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Se ha rechazado la conexiÃn"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Connection can't be established"
msgstr "No se puede establecer la conexiÃn"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Se ha perdido la conexioÌn"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Esta cuenta ya està conectada al servidor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Se ha sustituido la conexiÃn por una nueva conexiÃn usando el mismo recurso"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Actualmente el servidor està muy ocupado intentando gestionar la conexiÃn"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Se ha revocado el certificado"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptogrÃficamente "
"dÃbil"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -981,26 +981,26 @@ msgstr ""
"certificado del servidor exceden los lÃmites impuestos por la biblioteca de "
"criptografÃa"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "No se pudo conectar a %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
msgid "View account"
msgstr "Ver cuenta"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
msgid "Unknown reason"
msgstr "RazÃn desconocida"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:82
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
@@ -1017,8 +1017,9 @@ msgid "Open Clocks"
msgstr "Abrir Relojes"
#: ../js/ui/dateMenu.js:105
-msgid "Date and Time Settings"
-msgstr "Ajustes de hora y fecha"
+#| msgid "Date and Time Settings"
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn de hora y fecha"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
@@ -1127,12 +1128,12 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "ÂDescargar e instalar Â%s desde extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:291
+#: ../js/ui/keyboard.js:289
msgid "tray"
msgstr "bandeja"
-#: ../js/ui/keyboard.js:636 ../js/ui/status/keyboard.js:309
-#: ../js/ui/status/power.js:206
+#: ../js/ui/keyboard.js:634 ../js/ui/status/keyboard.js:314
+#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -1184,27 +1185,27 @@ msgstr "Ver fuente"
msgid "Web Page"
msgstr "PÃgina web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1118
+#: ../js/ui/messageTray.js:1151
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1125
+#: ../js/ui/messageTray.js:1158
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1581
+#: ../js/ui/messageTray.js:1629
msgid "No Messages"
msgstr "No hay mensajes"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1599
+#: ../js/ui/messageTray.js:1648
msgid "Message Tray"
msgstr "Bandeja de mensajes"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2672
+#: ../js/ui/messageTray.js:2757
msgid "System Information"
msgstr "InformaciÃn del sistema"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:504 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:627 ../src/shell-app.c:374
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -1264,33 +1265,33 @@ msgstr "Cerrar"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:113
+#: ../js/ui/screenShield.js:115
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
-#: ../js/ui/screenShield.js:177
+#: ../js/ui/screenShield.js:178
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
-#: ../js/ui/screenShield.js:179
+#: ../js/ui/screenShield.js:180
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificaciÃn nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
-#: ../js/ui/screenShield.js:403 ../js/ui/userMenu.js:783
+#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:791
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:403
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:430
msgid "Searching..."
msgstr "Buscandoâ"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:451
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:478
msgid "No results."
msgstr "No se encontraron resultados."
@@ -1370,246 +1371,248 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 ../js/ui/status/bluetooth.js:319
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:386
-#: ../js/ui/status/network.js:813
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
+#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Enviar archivos al dispositivoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Configurar un dispositivo nuevoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:177
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
msgid "hardware disabled"
msgstr "hardware desactivado"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
msgid "Connection"
msgstr "ConexiÃn"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:459
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
msgid "disconnecting..."
msgstr "deconectandoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:465
-#: ../js/ui/status/network.js:1533
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
+#: ../js/ui/status/network.js:1534
msgid "connecting..."
msgstr "conectandoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
msgid "Send Files..."
msgstr "Enviar archivosâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del teclado"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Ajustes del ratÃnâ"
+msgstr "ConfiguraciÃn del ratÃnâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:317
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
msgid "Sound Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del sonido"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:320
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitud de autorizaciÃn de %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:326
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso siempre"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:329
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sÃlo esta vez"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "ConfirmaciÃn de emparejamiento para Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:363 ../js/ui/status/bluetooth.js:394
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo Â%s quiere emparejarse con este equipo"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Confirme que el PIN mostrado en Â%06d coincide con el del dispositivo."
#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
msgid "Does not match"
msgstr "No coincide"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:395
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:363
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribuciÃn del teclado"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
-msgid "Region and Language Settings"
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Region and Language Settings"
+msgid "Region & Language Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de regiÃn e idioma"
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Volumen, red, baterÃa"
-#: ../js/ui/status/network.js:103
+#: ../js/ui/status/network.js:104
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:199
+#: ../js/ui/status/network.js:200
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:457
+#: ../js/ui/status/network.js:458
msgid "unmanaged"
msgstr "no gestionada"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1536
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1537
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticaciÃn"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:478
+#: ../js/ui/status/network.js:479
msgid "firmware missing"
msgstr "falta el ÂfirmwareÂ"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:485
+#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "cable unplugged"
msgstr "cable desconectado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:490
+#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
-#: ../js/ui/status/network.js:492 ../js/ui/status/network.js:1538
+#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1539
msgid "connection failed"
msgstr "fallà la conexiÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1422
-#: ../js/ui/status/network.js:1614
+#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1423
+#: ../js/ui/status/network.js:1615
msgid "More..."
msgstr "MÃsâ"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:587 ../js/ui/status/network.js:1352
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectada (privada)"
-#: ../js/ui/status/network.js:666
+#: ../js/ui/status/network.js:667
msgid "Wired"
msgstr "Cableada"
-#: ../js/ui/status/network.js:667
+#: ../js/ui/status/network.js:668
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:694
+#: ../js/ui/status/network.js:695
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda ancha mÃvil"
-#: ../js/ui/status/network.js:715
+#: ../js/ui/status/network.js:716
msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda ancha automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:718
+#: ../js/ui/status/network.js:719
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Marcado automÃtico"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:848 ../js/ui/status/network.js:1369
+#: ../js/ui/status/network.js:849 ../js/ui/status/network.js:1370
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:850
+#: ../js/ui/status/network.js:851
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automÃtico"
-#: ../js/ui/status/network.js:1371
+#: ../js/ui/status/network.js:1372
msgid "Auto wireless"
msgstr "InalÃmbrica automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:1664
+#: ../js/ui/status/network.js:1665
msgid "Enable networking"
msgstr "Activar red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1706
+#: ../js/ui/status/network.js:1707
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1725
+#: ../js/ui/status/network.js:1726
msgid "Network Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de la red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1784
+#: ../js/ui/status/network.js:1785
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1873
+#: ../js/ui/status/network.js:1875
msgid "Connection failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:1874
+#: ../js/ui/status/network.js:1876
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Fallà la activaciÃn de la conexiÃn de red"
-#: ../js/ui/status/network.js:2252
+#: ../js/ui/status/network.js:2254
msgid "Networking is disabled"
msgstr "La red està desactivada"
@@ -1617,17 +1620,17 @@ msgstr "La red està desactivada"
msgid "Battery"
msgstr "BateriÌa"
-#: ../js/ui/status/power.js:72
+#: ../js/ui/status/power.js:81
msgid "Power Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de energÃa"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:94
+#: ../js/ui/status/power.js:99
msgid "Estimating..."
msgstr "Estimandoâ"
-#: ../js/ui/status/power.js:101
+#: ../js/ui/status/power.js:106
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1635,92 +1638,91 @@ msgstr[0] "Queda %d hora"
msgstr[1] "Queda %d horas"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:104
+#: ../js/ui/status/power.js:109
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Quedan %d %s %d %s"
-#: ../js/ui/status/power.js:106
+#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../js/ui/status/power.js:106
+#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: ../js/ui/status/power.js:109
+#: ../js/ui/status/power.js:114
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "Queda %d minuto"
msgstr[1] "Quedan %d minutos"
-#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
+#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../js/ui/status/power.js:196
+#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC adapter"
msgstr "Adaptador de corriente"
-#: ../js/ui/status/power.js:198
+#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Laptop battery"
msgstr "BaterÃa del portÃtil"
-#: ../js/ui/status/power.js:200
+#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "UPS"
msgstr "SAI"
-#: ../js/ui/status/power.js:202
+#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../js/ui/status/power.js:204
+#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Mouse"
msgstr "RatÃn"
-#: ../js/ui/status/power.js:208
+#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:210
+#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Cell phone"
msgstr "TelÃfono mÃvil"
-#: ../js/ui/status/power.js:212
+#: ../js/ui/status/power.js:217
msgid "Media player"
msgstr "Reproductor multimedia"
-#: ../js/ui/status/power.js:214
+#: ../js/ui/status/power.js:219
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
-#: ../js/ui/status/power.js:216
+#: ../js/ui/status/power.js:221
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
-#: ../js/ui/status/power.js:218
+#: ../js/ui/status/power.js:223
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../js/ui/status/volume.js:124
-#| msgid "Volume"
msgid "Volume changed"
msgstr "Volumen modificado"
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:250 ../js/ui/status/volume.js:298
+#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../js/ui/status/volume.js:259
+#: ../js/ui/status/volume.js:258
msgid "Microphone"
msgstr "MicrÃfono"
@@ -1756,31 +1758,31 @@ msgstr "Inactivo"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../js/ui/userMenu.js:757
+#: ../js/ui/userMenu.js:765
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../js/ui/userMenu.js:765
+#: ../js/ui/userMenu.js:773
msgid "Settings"
msgstr "ConfiguracioÌn"
-#: ../js/ui/userMenu.js:773
+#: ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
-#: ../js/ui/userMenu.js:778
+#: ../js/ui/userMenu.js:786
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesioÌn"
-#: ../js/ui/userMenu.js:798
+#: ../js/ui/userMenu.js:806
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Instalar actualizaciones y reiniciar"
-#: ../js/ui/userMenu.js:816
+#: ../js/ui/userMenu.js:824
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Su estado del chat se establecerà a ÂocupadoÂ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:817
+#: ../js/ui/userMenu.js:825
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1789,11 +1791,11 @@ msgstr ""
"chat. Su estado en lÃnea se ha ajustado para que otros sepan que puede no "
"leer sus mensajes."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:86
+#: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:90
+#: ../js/ui/viewSelector.js:89
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]