[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Sat, 12 Jan 2013 17:36:50 +0000 (UTC)
commit b1f991cef58ab89fd85a36b52a69dd1ce6abe00a
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Jan 12 18:36:31 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 1718 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 837 insertions(+), 881 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 20afc04..4fa0e4a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 21:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-09 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-12 18:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Modyfikowanie metadanych plikÃw dÅwiÄkowych"
msgid "mp3;tag;audio;"
msgstr "mp3;etykieta;znacznik;tag;dÅwiÄk;audio;"
-#: ../src/about.c:87
+#: ../src/about.c:89
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"- proszÄ odwiedziÄ stronÄ internetowÄ <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:104
+#: ../src/about.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Maciej Kasprzyk <kapsrzol o2 pl>, 2002\n"
@@ -80,16 +80,16 @@ msgstr ""
"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2012-2013\n"
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2013"
-#: ../src/about.c:114
+#: ../src/about.c:116
msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "WyÅwietlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dÅwiÄkowych"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
-#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/misc.c:1770
+#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4524 ../src/flac_header.c:127
+#: ../src/id3_tag.c:146 ../src/id3_tag.c:1206 ../src/misc.c:1779
#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
-#: ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82 ../src/ogg_header.c:186
+#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:80 ../src/ogg_header.c:181
#: ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "OtwÃrz pliki za pomocÄâ"
msgid "Open files withâ"
msgstr "OtwÃrz pliki za pomocÄâ"
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
+#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:327
msgid "Select All Files"
msgstr "Zaznacz wszystkie pliki"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Odznacz wszystkie pliki"
msgid "Unselect all files"
msgstr "Odznacz wszystkie pliki"
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
+#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:334
msgid "Invert Files Selection"
msgstr "OdwrÃÄ zaznaczenie plikÃw"
@@ -412,8 +412,8 @@ msgstr "PonÃw ostatnie zmiany"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_koÅcz"
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2253 ../src/easytag.c:4938
-#: ../src/easytag.c:4964
+#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2277 ../src/easytag.c:4999
+#: ../src/easytag.c:5025
msgid "Quit"
msgstr "ZakoÅcz"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
msgstr "PrzeÅÄcz miÄdzy widokiem drzewa a widok wykonawca-album"
#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2679
+#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2708
msgid "Rename Directoryâ"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ kataloguâ"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
msgid "Reload directory"
msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4176
+#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4135
msgid "Browse Directory withâ"
msgstr "PrzeglÄdaj katalog za pomocÄâ"
@@ -659,147 +659,146 @@ msgstr "PrzeglÄdanie p_odkatalogÃw"
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "PrzeglÄdanie podkatalogÃw"
-#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE },
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:276
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "WyÅwietlanie ukrytych katalogÃw"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:276
msgid "Show hidden directories"
msgstr "WyÅwietlanie ukrytych katalogÃw"
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:278
msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
msgstr "WyÅwietlanie widoku drzewa / WyÅwietlanie wedÅug wykonawcy i albumu"
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:278
msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
msgstr "WyÅwietlanie widoku drzewa / WyÅwietlanie wedÅug wykonawcy i albumu"
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:315
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Nie moÅna scaliÄ interfejsu uÅytkownika, bÅÄd: %s\n"
-#: ../src/bar.c:414
+#: ../src/bar.c:420
msgid "Ready to startâ"
msgstr "Gotowe do rozpoczÄciaâ"
-#: ../src/browser.c:364
+#: ../src/browser.c:384
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Wybrano nowÄ domyÅlnÄ ÅcieÅkÄ do plikÃw"
-#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4936
+#: ../src/browser.c:783 ../src/easytag.c:4997
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "NiektÃre pliki zostaÅy zmodyfikowane, ale nie zostaÅy zapisane"
-#: ../src/browser.c:758
+#: ../src/browser.c:784
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "ZapisaÄ je przed zmianÄ katalogu?"
-#: ../src/browser.c:760
+#: ../src/browser.c:786
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
-#: ../src/browser.c:2217
+#: ../src/browser.c:2167
msgid "<All albums>"
msgstr "<Wszystkie albumy>"
-#: ../src/browser.c:2627
+#: ../src/browser.c:2578
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "BÅÄd: wyszukiwanie %s, nie moÅna odnaleÅÄ wÄzÅa %s w drzewie."
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/browser.c:3165
+#: ../src/browser.c:2992 ../src/browser.c:3120
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/cddb.c:751 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/browser.c:2993 ../src/cddb.c:754 ../src/misc.c:1927
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/cddb.c:752 ../src/misc.c:1919
-#: ../src/prefs.c:663
+#: ../src/browser.c:2993 ../src/cddb.c:755 ../src/misc.c:1928
+#: ../src/prefs.c:661
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:440
-#: ../src/cddb.c:753 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:664
+#: ../src/browser.c:2993 ../src/browser.c:2997 ../src/cddb.c:443
+#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:662
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1921
+#: ../src/browser.c:2993 ../src/misc.c:1930
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/browser.c:3042 ../src/cddb.c:443
-#: ../src/cddb.c:754 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:2993 ../src/browser.c:2998 ../src/cddb.c:446
+#: ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1931 ../src/prefs.c:663
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:755 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:2994 ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1933
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:3038
+#: ../src/browser.c:2994
msgid "Disc"
msgstr "PÅyta"
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:2994 ../src/misc.c:1934
msgid "Track"
msgstr "ÅcieÅka"
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1926
-#: ../src/prefs.c:666
+#: ../src/browser.c:2994 ../src/cddb.c:761 ../src/misc.c:1935
+#: ../src/prefs.c:664
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/misc.c:1927 ../src/prefs.c:667
+#: ../src/browser.c:2994 ../src/misc.c:1936 ../src/prefs.c:665
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:2995 ../src/misc.c:1937 ../src/picture.c:836
+#: ../src/prefs.c:666
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/misc.c:1929
+#: ../src/browser.c:2995 ../src/misc.c:1938
msgid "Original Artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:2995 ../src/misc.c:1939
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../src/browser.c:3040 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:2996 ../src/misc.c:1940
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3040 ../src/misc.c:1932
+#: ../src/browser.c:2996 ../src/misc.c:1941
msgid "Encoded By"
msgstr "Koder"
-#: ../src/browser.c:3041
+#: ../src/browser.c:2997
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumy"
-#: ../src/browser.c:3041 ../src/browser.c:3042
+#: ../src/browser.c:2997 ../src/browser.c:2998
msgid "# Files"
msgstr "# Pliki"
-#: ../src/browser.c:3061
+#: ../src/browser.c:3017
msgid "Go to parent directory"
msgstr "PrzejdÅ do katalogu nadrzÄdnego"
-#: ../src/browser.c:3079
+#: ../src/browser.c:3035
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "ProszÄ podaÄ katalog do przeglÄdania."
-#: ../src/browser.c:3088
+#: ../src/browser.c:3044
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog do przeglÄdania."
@@ -807,32 +806,32 @@ msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog do przeglÄdania."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3095 ../src/easytag.c:3610
+#: ../src/browser.c:3051 ../src/easytag.c:3640
msgid "No files"
msgstr "Brak plikÃw"
-#: ../src/browser.c:3216
+#: ../src/browser.c:3171
msgid "Artist & Album"
msgstr "Wykonawca i album"
-#: ../src/browser.c:3714
+#: ../src/browser.c:3669
msgid "Rename the directory"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ katalogu"
-#: ../src/browser.c:3730
+#: ../src/browser.c:3685
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
-#: ../src/browser.c:3749 ../src/misc.c:1270
+#: ../src/browser.c:3704 ../src/misc.c:1272
msgid "Use mask:"
msgstr "Maska:"
-#: ../src/browser.c:3752
+#: ../src/browser.c:3707
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "JeÅli jest wÅÄczone, to uÅyje maski do zmiany nazwy katalogu."
-#: ../src/browser.c:3770
+#: ../src/browser.c:3725
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -840,134 +839,134 @@ msgstr ""
"ProszÄ wybraÄ lub wprowadziÄ maskÄ uÅywajÄc kodÃw (proszÄ zobaczyÄ \"LegendÄ"
"\"), aby zmieniÄ nazwÄ katalogu z pÃl etykiet."
-#: ../src/browser.c:3790 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
-#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
+#: ../src/browser.c:3745 ../src/misc.c:1293 ../src/misc.c:1392
+#: ../src/scan.c:2516 ../src/scan.c:2583 ../src/scan.c:2950
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "NieprawidÅowa maska skanera"
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3796
+#: ../src/browser.c:3751
msgid "Rename directory previewâ"
msgstr "PodglÄd zmiany nazwy kataloguâ"
-#: ../src/browser.c:3917
+#: ../src/browser.c:3874
msgid "You must type a directory name"
msgstr "NaleÅy wprowadziÄ nazwÄ katalogu"
-#: ../src/browser.c:3918 ../src/browser.c:3939
+#: ../src/browser.c:3875 ../src/browser.c:3896
msgid "Directory Name Error"
msgstr "BÅÄd nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3936
+#: ../src/browser.c:3893
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nie moÅna przekonwertowaÄ \"%s\" na kodowanie znakÃw nazwy pliku."
-#: ../src/browser.c:3938
+#: ../src/browser.c:3895
msgid "Please use another name"
msgstr "ProszÄ uÅyÄ innej nazwy"
-#: ../src/browser.c:4008
+#: ../src/browser.c:3965
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" juÅ istnieje"
-#: ../src/browser.c:4009 ../src/easytag.c:2980 ../src/easytag.c:3021
-#: ../src/easytag.c:3048 ../src/easytag.c:3090 ../src/easytag.c:3272
+#: ../src/browser.c:3966 ../src/easytag.c:3014 ../src/easytag.c:3055
+#: ../src/easytag.c:3082 ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3303
msgid "Rename File Error"
msgstr "BÅÄd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:4048 ../src/browser.c:4078
+#: ../src/browser.c:4005 ../src/browser.c:4035
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "BÅÄd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:4118
+#: ../src/browser.c:4075
msgid "Directory renamed"
msgstr "Zmieniono nazwÄ katalogu"
-#: ../src/browser.c:4193 ../src/browser.c:4351
+#: ../src/browser.c:4152 ../src/browser.c:4312
msgid "Program to run:"
msgstr "Program do uruchomienia:"
-#: ../src/browser.c:4206
+#: ../src/browser.c:4165
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"ProszÄ podaÄ program do uruchomienia. Otrzyma on bieÅÄcy katalog jako "
"parametr."
-#: ../src/browser.c:4334
+#: ../src/browser.c:4295
msgid "Open File withâ"
msgstr "OtwÃrz plik za pomocÄâ"
-#: ../src/browser.c:4364
+#: ../src/browser.c:4325
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"ProszÄ podaÄ program do uruchomienia. Otrzyma on bieÅÄcy plik jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4521
+#: ../src/browser.c:4486
msgid "You must type a program name"
msgstr "NaleÅy wprowadziÄ nazwÄ programu"
-#: ../src/browser.c:4522 ../src/browser.c:4539
+#: ../src/browser.c:4487 ../src/browser.c:4504
msgid "Program Name Error"
msgstr "BÅÄd nazwy programu"
-#: ../src/browser.c:4537 ../src/misc.c:873
+#: ../src/browser.c:4502 ../src/misc.c:878
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ programu \"%s\""
-#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:919
+#: ../src/browser.c:4550 ../src/misc.c:923
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Nie moÅna wykonaÄ %s (bÅÄd %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4605
+#: ../src/browser.c:4569
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ procesu potomnego\n"
-#: ../src/browser.c:4640
+#: ../src/browser.c:4604
#, c-format
msgid "Executed command: '%s %s'"
msgstr "Wykonano polecenie: \"%s %s\""
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:230
msgid "Artist / Album"
msgstr "Wykonawca / Album"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:230
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:446
+#: ../src/cddb.c:231 ../src/cddb.c:449
msgid "Track Name"
msgstr "Nazwa ÅcieÅki"
-#: ../src/cddb.c:228
+#: ../src/cddb.c:231
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
-#: ../src/cddb.c:239
+#: ../src/cddb.c:242
msgid "CD Database Search"
msgstr "Wyszukiwanie w bazie CDDB"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:271
+#: ../src/cddb.c:274
msgid "Automatic Search"
msgstr "Automatyczne wyszukiwanie"
-#: ../src/cddb.c:283
+#: ../src/cddb.c:286
msgid "Request CD database:"
msgstr "ÅÄdanie bazy danych CD:"
-#: ../src/cddb.c:293
+#: ../src/cddb.c:296
msgid ""
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
"is important) to generate the CddbID"
@@ -975,16 +974,16 @@ msgstr ""
"NaleÅy zaÅÄdaÄ automatycznie danych z CDDB uÅywajÄc zaznaczonych plikÃw "
"(kolejnoÅÄ jest waÅna), aby utworzyÄ CddbID"
-#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
+#: ../src/cddb.c:306 ../src/cddb.c:417
msgid "Stop the searchâ"
msgstr "Zatrzymaj wyszukiwanieâ"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:310
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Use local CDDB"
msgstr "UÅycie lokalnej bazy CDDB"
-#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:798
+#: ../src/cddb.c:316 ../src/cddb.c:801
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -995,162 +994,162 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:358
+#: ../src/cddb.c:361
msgid "Manual Search"
msgstr "RÄczne wyszukiwanie"
-#: ../src/cddb.c:373
+#: ../src/cddb.c:376
msgid "Words:"
msgstr "Wyrazy:"
-#: ../src/cddb.c:386
+#: ../src/cddb.c:389
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "ProszÄ podaÄ wyszukiwane wyrazy (oddzielone spacjÄ lub \"+\")"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:426
+#: ../src/cddb.c:429
msgid "Search In:"
msgstr "Wyszukiwanie w:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:436
+#: ../src/cddb.c:439
msgid "All Fields"
msgstr "Wszystkie pola"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:449 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:839
+#: ../src/cddb.c:452 ../src/picture.c:814 ../src/prefs.c:837
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:473
+#: ../src/cddb.c:476
msgid "All Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:477
+#: ../src/cddb.c:480
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:480
+#: ../src/cddb.c:483
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:486
msgid "Country"
msgstr "Country"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:489
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:489
+#: ../src/cddb.c:492
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:492
+#: ../src/cddb.c:495
msgid "Misc."
msgstr "RÃÅne"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:495
+#: ../src/cddb.c:498
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:498
+#: ../src/cddb.c:501
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:504
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:504
+#: ../src/cddb.c:507
msgid "Soundtrack"
msgstr "ÅcieÅka filmowa"
-#: ../src/cddb.c:541
+#: ../src/cddb.c:544
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "zawiera: funk, soul, rap, pop, industrial, metal itp."
-#: ../src/cddb.c:542
+#: ../src/cddb.c:545
msgid "movies, shows"
msgstr "filmy, seriale"
-#: ../src/cddb.c:543
+#: ../src/cddb.c:546
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "Wszystkie pozostaÅe niewyszczegÃlnione w powyÅszych kategoriach"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:546
+#: ../src/cddb.c:549
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:554
+#: ../src/cddb.c:557
msgid "Results:"
msgstr "Wyniki:"
-#: ../src/cddb.c:561 ../src/misc.c:1970
+#: ../src/cddb.c:564 ../src/misc.c:1979
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
-#: ../src/cddb.c:575
+#: ../src/cddb.c:578
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "ProszÄ podaÄ wyrazy do wyszukiwania na liÅcie poniÅej"
-#: ../src/cddb.c:587
+#: ../src/cddb.c:590
msgid "Search Next"
msgstr "Wyszukaj nastÄpny"
-#: ../src/cddb.c:593
+#: ../src/cddb.c:596
msgid "Search Previous"
msgstr "Wyszukaj poprzedni"
-#: ../src/cddb.c:604
+#: ../src/cddb.c:607
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"WyÅwietlanie tylko czerwonych (lub wszystkich) wierszy na liÅcie "
"\"Wykonawca / Album\""
-#: ../src/cddb.c:610 ../src/cddb.c:1537
+#: ../src/cddb.c:613
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Odznacz wszystkie wiersze"
-#: ../src/cddb.c:616
+#: ../src/cddb.c:619
msgid "Invert lines selection"
msgstr "OdwrÃÄ zaznaczenie wierszy"
-#: ../src/cddb.c:622 ../src/cddb.c:1532
+#: ../src/cddb.c:625
msgid "Select all lines"
msgstr "Zaznacz wszystkie wiersze"
-#: ../src/cddb.c:735
+#: ../src/cddb.c:738
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1164,36 +1163,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:742
+#: ../src/cddb.c:745
msgid "Set Into:"
msgstr "Ustawienie w:"
-#: ../src/cddb.c:749
+#: ../src/cddb.c:752
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: ../src/cddb.c:756
+#: ../src/cddb.c:759
msgid "Track #"
msgstr "# ÅcieÅki"
-#: ../src/cddb.c:757
+#: ../src/cddb.c:760
msgid "# Tracks"
msgstr "# ÅcieÅek"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:795 ../src/misc.c:3008
+#: ../src/cddb.c:798 ../src/misc.c:3022
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Wykonanie bieÅÄcego skanera dla kaÅdego pliku"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:802
+#: ../src/cddb.c:805
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Dopasowanie wierszy wedÅug algorytmu Levenshteina"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:807 ../src/prefs.c:1408
+#: ../src/cddb.c:810 ../src/prefs.c:1406
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1207,17 +1206,17 @@ msgstr ""
"zaznaczaniu odpowiedniego pliku dÅwiÄkowego lub zatwierdzaniu wynikÃw CDDB, "
"zamiast uÅywania kolejnoÅci pozycji."
-#: ../src/cddb.c:819
+#: ../src/cddb.c:822
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Wczytywanie wybranych wierszy lub wszystkich wierszy (jeÅli Åadnego nie "
"zaznaczono)."
-#: ../src/cddb.c:828 ../src/misc.c:2232
+#: ../src/cddb.c:831 ../src/misc.c:2241
msgid "Ready to searchâ"
msgstr "Gotowe do wyszukiwaniaâ"
-#: ../src/cddb.c:1352
+#: ../src/cddb.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1225,65 +1224,53 @@ msgstr ""
"Album \"%s\", wykonawca: \"%s\", dÅugoÅÄ: \"%s\", rok: \"%s\", gatunek: \"%s"
"\", identyfikator: \"%s\""
-#: ../src/cddb.c:1542
-msgid "Invert selection"
-msgstr "OdwrÃÄ zaznaczenie"
-
-#: ../src/cddb.c:1550
-msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "UporzÄdkuj wedÅug numeru ÅcieÅki"
-
-#: ../src/cddb.c:1555
-msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "UporzÄdkuj wedÅug nazwy ÅcieÅki"
-
-#: ../src/cddb.c:1653
+#: ../src/cddb.c:1594
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'â"
msgstr "Wyszukiwanie serwera \"%s\"â"
-#: ../src/cddb.c:1661
+#: ../src/cddb.c:1602
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ serwera \"%s\" (%s)."
-#: ../src/cddb.c:1676
+#: ../src/cddb.c:1617
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ nowego gniazda (%s)"
#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1690
+#: ../src/cddb.c:1631
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'â"
msgstr "ÅÄczenie z serwerem \"%s\", port \"%d\"â"
-#: ../src/cddb.c:1697
+#: ../src/cddb.c:1638
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ z serwerem \"%s\" (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1703
+#: ../src/cddb.c:1644
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "PoÅÄczono z serwerem \"%s\""
-#: ../src/cddb.c:1779
+#: ../src/cddb.c:1721
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)â"
msgstr "Pobieranie danych (%s)â"
-#: ../src/cddb.c:1791
+#: ../src/cddb.c:1733
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1798
+#: ../src/cddb.c:1740
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1838 ../src/setting.c:1265
+#: ../src/cddb.c:1781 ../src/setting.c:1220
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
@@ -1294,11 +1281,11 @@ msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2601 ../src/cddb.c:3466
+#: ../src/cddb.c:2233 ../src/cddb.c:2554 ../src/cddb.c:3420
msgid "Sending requestâ"
msgstr "WysyÅanie ÅÄdaniaâ"
-#: ../src/cddb.c:2285 ../src/cddb.c:2605 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3470
+#: ../src/cddb.c:2237 ../src/cddb.c:2558 ../src/cddb.c:3123 ../src/cddb.c:3424
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ ÅÄdania (%s)"
@@ -1307,26 +1294,26 @@ msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ ÅÄdania (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2307 ../src/cddb.c:3184 ../src/cddb.c:3479
+#: ../src/cddb.c:2259 ../src/cddb.c:3136 ../src/cddb.c:3433
msgid "Receiving dataâ"
msgstr "Pobieranie danychâ"
-#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2634 ../src/cddb.c:3191 ../src/cddb.c:3486
+#: ../src/cddb.c:2266 ../src/cddb.c:2587 ../src/cddb.c:3143 ../src/cddb.c:3440
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Serwer zwrÃciÅ bÅÄdnÄ odpowiedÅ"
-#: ../src/cddb.c:2328 ../src/cddb.c:2650 ../src/cddb.c:3206 ../src/cddb.c:3503
-#: ../src/cddb.c:3518
+#: ../src/cddb.c:2280 ../src/cddb.c:2603 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
+#: ../src/cddb.c:3472
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Serwer zwrÃciÅ bÅÄdnÄ odpowiedÅ: %s"
-#: ../src/cddb.c:2475
+#: ../src/cddb.c:2427
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Wyszukiwanie w sieci obecnie nie jest dostÄpne"
-#: ../src/cddb.c:2477 ../src/cddb.c:2822
+#: ../src/cddb.c:2429 ../src/cddb.c:2774
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1334,34 +1321,34 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden pasujÄcy album"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pasujÄce albumy"
msgstr[2] "Odnaleziono %d pasujÄcych albumÃw"
-#: ../src/cddb.c:2622
+#: ../src/cddb.c:2575
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)â"
msgstr "Pobieranie danych ze strony %d (album %d/%d)â"
-#: ../src/cddb.c:2624
+#: ../src/cddb.c:2577
#, c-format
msgid "Receiving data of page %dâ"
msgstr "Pobieranie danych ze strony %dâ"
-#: ../src/cddb.c:2789
+#: ../src/cddb.c:2741
#, c-format
msgid "More results to loadâ"
msgstr "WiÄcej wynikÃw do wczytaniaâ"
-#: ../src/cddb.c:2918
+#: ../src/cddb.c:2870
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Nie zaznaczono pliku"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2926
+#: ../src/cddb.c:2878
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Zaznaczono wiÄcej niÅ 99 plikÃw. Nie moÅna wysÅaÄ ÅÄdania"
-#: ../src/cddb.c:2932
+#: ../src/cddb.c:2884
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1369,27 +1356,27 @@ msgstr[0] "Zaznaczono jeden plik"
msgstr[1] "Zaznaczono %d pliki"
msgstr[2] "Zaznaczono %d plikÃw"
-#: ../src/cddb.c:3012
+#: ../src/cddb.c:2964
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Nie podano ÅcieÅki do \"Lokalnej bazy danych CD\""
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:3015
+#: ../src/cddb.c:2967
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ jÄ w oknie preferencji przed uÅyciem wyszukiwania."
-#: ../src/cddb.c:3016
+#: ../src/cddb.c:2968
msgid "Local CD searchâ"
msgstr "Wyszukiwanie lokalnej bazy CDâ"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3161
+#: ../src/cddb.c:3113
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)â"
msgstr "WysyÅanie ÅÄdania (CddbId: %s, # ÅcieÅki: %d, dÅugoÅÄ pÅyty: %d)â"
-#: ../src/cddb.c:3314
+#: ../src/cddb.c:3266
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1397,21 +1384,21 @@ msgstr[0] "DiscID \"%s\" zwrÃciÅo jeden pasujÄcy album"
msgstr[1] "DiscID \"%s\" zwrÃciÅo %d pasujÄce albumy"
msgstr[2] "DiscID \"%s\" zwrÃciÅo %d pasujÄcych albumÃw"
-#: ../src/cddb.c:3410
+#: ../src/cddb.c:3364
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku: \"%s\" (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3709
+#: ../src/cddb.c:3663
msgid "Loading album track listâ"
msgstr "Wczytywanie listy ÅcieÅek albumuâ"
-#: ../src/cddb.c:3910
+#: ../src/cddb.c:3866
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "Liczba wynikÃw CDDB nie pasuje do liczby zaznaczonych plikÃw"
-#: ../src/cddb.c:3913
+#: ../src/cddb.c:3869
msgid "Write Tag from CDDBâ"
msgstr "Zapisz etykiety z CDDBâ"
@@ -1596,69 +1583,73 @@ msgstr "zachodnie (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "zachodnie (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:544
+#: ../src/charset.c:511
#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Plik \"%s\" nie moÅe zostaÄ przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
-#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:675
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "NieprawidÅowe UTF-8"
-#: ../src/charset.c:643
+#: ../src/charset.c:610
#, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
msgstr ""
"CiÄg UTF-8 \"%s\" nie moÅe zostaÄ przekonwertowany na kodowanie pliku (%s)."
-#: ../src/charset.c:707
+#: ../src/charset.c:674
#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "CiÄg \"%s\" nie moÅe zostaÄ przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:214
+#: ../src/easytag.c:218
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)â"
msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PID: %d)â"
-#: ../src/easytag.c:216
+#: ../src/easytag.c:220
#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %sâ"
msgstr "UÅywanie biblioteki libid3tag w wersji %sâ"
-#: ../src/easytag.c:219
+#: ../src/easytag.c:223
#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%dâ"
msgstr "UÅywanie biblioteki id3lib w wersji %d.%d.%dâ"
-#: ../src/easytag.c:226
+#: ../src/easytag.c:230
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Podano zmiennÄ EASYTAGLANG. Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:228
+#: ../src/easytag.c:232
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:232
+#: ../src/easytag.c:236
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')â"
msgstr "UÅywanie lokalizacji \"%s\" (i ostatecznie \"%s\")â"
-#: ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:243
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogÃw ustawieÅ"
+
+#: ../src/easytag.c:256
#, c-format
msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "%s %s (kompilacja %s, %s)\n"
-#: ../src/easytag.c:250
+#: ../src/easytag.c:258
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Witryna: %s"
-#: ../src/easytag.c:325
+#: ../src/easytag.c:335
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Nieznany parametr lub ÅcieÅka \"%s\"\n"
@@ -1666,19 +1657,19 @@ msgstr "Nieznany parametr lub ÅcieÅka \"%s\"\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:439 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
+#: ../src/easytag.c:450 ../src/prefs.c:137 ../src/prefs.c:138
msgid "Browser"
msgstr "PrzeglÄdarka"
-#: ../src/easytag.c:460 ../src/et_core.c:2691
+#: ../src/easytag.c:472 ../src/et_core.c:2694
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../src/easytag.c:483
+#: ../src/easytag.c:495
msgid "Read-only File"
msgstr "Plik tylko do odczytu"
-#: ../src/easytag.c:486
+#: ../src/easytag.c:498
msgid "File Link Broken"
msgstr "Uszkodzone dowiÄzanie do pliku"
@@ -1688,114 +1679,114 @@ msgstr "Uszkodzone dowiÄzanie do pliku"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4433 ../src/flac_header.c:293
+#: ../src/easytag.c:512 ../src/easytag.c:4477 ../src/flac_header.c:294
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:245 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:240 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:507
+#: ../src/easytag.c:519
msgid "Bitrate:"
msgstr "GÄstoÅÄ bitowa:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:516
+#: ../src/easytag.c:528
msgid "Freq.:"
msgstr "CzÄstotliwoÅÄ:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:526 ../src/easytag.c:4437 ../src/mpeg_header.c:377
+#: ../src/easytag.c:538 ../src/easytag.c:4481 ../src/mpeg_header.c:371
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
-#: ../src/easytag.c:533
+#: ../src/easytag.c:545
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: ../src/easytag.c:540
+#: ../src/easytag.c:552
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:582 ../src/et_core.c:2629
+#: ../src/easytag.c:595 ../src/et_core.c:2632
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:604
+#: ../src/easytag.c:617
msgid "Common"
msgstr "OgÃlne"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:616
+#: ../src/easytag.c:629
msgid "Title:"
msgstr "TytuÅ:"
-#: ../src/easytag.c:629
+#: ../src/easytag.c:642
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "TytuÅ z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:636
+#: ../src/easytag.c:649
msgid "Artist:"
msgstr "Wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:648
+#: ../src/easytag.c:661
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:667
msgid "Album artist:"
msgstr "Wykonawca albumu:"
-#: ../src/easytag.c:666
+#: ../src/easytag.c:679
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:672
+#: ../src/easytag.c:685
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:685
+#: ../src/easytag.c:698
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plikÃw"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:691
+#: ../src/easytag.c:704
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:707
+#: ../src/easytag.c:720
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Numer pÅyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:713
+#: ../src/easytag.c:726
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../src/easytag.c:730
+#: ../src/easytag.c:743
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
-#: ../src/easytag.c:742
+#: ../src/easytag.c:755
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Nadaje plikom kolejne numery ÅcieÅek. Zaczyna od 01 w kaÅdym podkatalogu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:751
+#: ../src/easytag.c:764
msgid "Track #:"
msgstr "ÅcieÅka #:"
-#: ../src/easytag.c:778
+#: ../src/easytag.c:791
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1803,74 +1794,74 @@ msgstr ""
"Ustawia liczbÄ plikÃw w tym samym katalogu, co wyÅwietlany plik jako liczbÄ "
"ÅcieÅek."
-#: ../src/easytag.c:797
+#: ../src/easytag.c:810
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Numer ÅcieÅki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:803
+#: ../src/easytag.c:816
msgid "Genre:"
msgstr "Gatunek:"
-#: ../src/easytag.c:829
+#: ../src/easytag.c:842
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:835
+#: ../src/easytag.c:848
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: ../src/easytag.c:860
+#: ../src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:869
+#: ../src/easytag.c:882
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozytor:"
-#: ../src/easytag.c:881
+#: ../src/easytag.c:894
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:902
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Pierwotny wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:901
+#: ../src/easytag.c:914
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr ""
"Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:921
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: ../src/easytag.c:920
+#: ../src/easytag.c:933
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostanÄ wstawione do zaznaczonych plikÃw"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:940
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
-#: ../src/easytag.c:939
+#: ../src/easytag.c:952
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Adres URL z tego pola zostanÄ wstawione do zaznaczonych plikÃw"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:959
msgid "Encoded by:"
msgstr "Skompresowany przez:"
-#: ../src/easytag.c:958
+#: ../src/easytag.c:971
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr ""
"Nazwisko osoby, przez ktÃrÄ plik zostaÅ utworzony z tego pola zostanie "
@@ -1879,199 +1870,199 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1024
+#: ../src/easytag.c:1037
msgid "Pictures"
msgstr "Obrazy"
#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1035
+#: ../src/easytag.c:1048
msgid "Pictures:"
msgstr "Obrazy:"
-#: ../src/easytag.c:1055
+#: ../src/easytag.c:1068
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "MoÅna tutaj przeciÄgnÄÄ i upuÅciÄ obraz."
-#: ../src/easytag.c:1093
+#: ../src/easytag.c:1106
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plikÃw"
-#: ../src/easytag.c:1103
+#: ../src/easytag.c:1116
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Dodaje obrazy do etykiety (moÅliwe jest przeciÄgniÄcie i upuszczenie)."
-#: ../src/easytag.c:1109
+#: ../src/easytag.c:1122
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr ""
"Usuwa zaznaczone obrazy, w przypadku braku zaznaczenia usuwa wszystkie "
"obrazy."
-#: ../src/easytag.c:1119
+#: ../src/easytag.c:1132
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Zapisuje zaznaczone obrazy na twardym dysku."
-#: ../src/easytag.c:1126
+#: ../src/easytag.c:1139
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Zmienia wÅaÅciwoÅci zaznaczonych obrazÃw."
-#: ../src/easytag.c:1206
+#: ../src/easytag.c:1222
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuÅ \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1208
+#: ../src/easytag.c:1224
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "UsuniÄto tytuÅy zaznaczonym plikom."
-#: ../src/easytag.c:1225
+#: ../src/easytag.c:1241
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcÄ na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1227
+#: ../src/easytag.c:1243
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "UsuniÄto wykonawcÄ z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1244
+#: ../src/easytag.c:1260
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcÄ albumu na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1246
+#: ../src/easytag.c:1262
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "UsuniÄto wykonawcÄ albumu z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1263
+#: ../src/easytag.c:1279
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1265
+#: ../src/easytag.c:1281
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "UsuniÄto album z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1282
+#: ../src/easytag.c:1298
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer pÅyty na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1284
+#: ../src/easytag.c:1300
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "UsuniÄto numer pÅyty z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1301
+#: ../src/easytag.c:1317
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1303
+#: ../src/easytag.c:1319
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "UsuniÄto rok z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1331 ../src/easytag.c:1427
+#: ../src/easytag.c:1347 ../src/easytag.c:1443
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ÅcieÅki na \"xx/%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1334
+#: ../src/easytag.c:1350
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ÅcieÅki na \"xx\"."
-#: ../src/easytag.c:1338 ../src/easytag.c:1430
+#: ../src/easytag.c:1354 ../src/easytag.c:1446
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "UsuniÄto numer ÅcieÅki z zaznaczonych plikÃw."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1396
+#: ../src/easytag.c:1412
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano wedÅug kolejnoÅci."
-#: ../src/easytag.c:1448
+#: ../src/easytag.c:1464
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1450
+#: ../src/easytag.c:1466
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "UsuniÄto gatunek z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1474
+#: ../src/easytag.c:1490
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1476
+#: ../src/easytag.c:1492
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "UsuniÄto komentarz z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1493
+#: ../src/easytag.c:1509
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1495
+#: ../src/easytag.c:1511
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "UsuniÄto kompozytora z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1512
+#: ../src/easytag.c:1528
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcÄ na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1514
+#: ../src/easytag.c:1530
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "UsuniÄto pierwotnego wykonawcÄ z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1531
+#: ../src/easytag.c:1547
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1533
+#: ../src/easytag.c:1549
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "UsuniÄto prawa autorskie z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1550
+#: ../src/easytag.c:1566
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1552
+#: ../src/easytag.c:1568
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "UsuniÄto adres URL z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1569
+#: ../src/easytag.c:1585
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1571
+#: ../src/easytag.c:1587
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "UsuniÄto nazwisko kodera z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1606
+#: ../src/easytag.c:1622
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
-#: ../src/easytag.c:1608
+#: ../src/easytag.c:1624
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "UsuniÄto obrazy z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1847
+#: ../src/easytag.c:1864
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "ProszÄ wybraÄ tryb i maskÄ, po czym ponowiÄ to samo dziaÅanie"
-#: ../src/easytag.c:1902
+#: ../src/easytag.c:1919
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Wszystkie etykiety zostaÅy zeskanowane"
-#: ../src/easytag.c:1959
+#: ../src/easytag.c:1977
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Wszystkie etykiety zostaÅy usuniÄte"
-#: ../src/easytag.c:2249
+#: ../src/easytag.c:2273
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2079,352 +2070,325 @@ msgstr[0] "Plik zostaÅ zmieniony przez zewnÄtrzny program"
msgstr[1] "%d pliki zostaÅy zmienione przez zewnÄtrzny program."
msgstr[2] "%d plikÃw zostaÅo zmienionych przez zewnÄtrzny program."
-#: ../src/easytag.c:2252
+#: ../src/easytag.c:2276
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "KontynuowaÄ zapisywanie pliku?"
-#: ../src/easytag.c:2302 ../src/easytag.c:2323
+#: ../src/easytag.c:2327 ../src/easytag.c:2348
msgid "Saving files was stoppedâ"
msgstr "Zatrzymano zapisywanie plikÃwâ"
-#: ../src/easytag.c:2325
+#: ../src/easytag.c:2350
msgid "All files have been savedâ"
msgstr "Wszystkie pliki zostaÅy zapisaneâ"
-#: ../src/easytag.c:2473
+#: ../src/easytag.c:2500
msgid "Files have been partially deletedâ"
msgstr "Pliki zostaÅy czÄÅciowo usuniÄteâ"
-#: ../src/easytag.c:2475
+#: ../src/easytag.c:2502
msgid "All files have been deletedâ"
msgstr "Wszystkie pliki zostaÅy usuniÄteâ"
-#: ../src/easytag.c:2590
+#: ../src/easytag.c:2618
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "ZapisaÄ etykietÄ pliku \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2592
+#: ../src/easytag.c:2620
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2597 ../src/easytag.c:2708 ../src/easytag.c:3331
+#: ../src/easytag.c:2625 ../src/easytag.c:2737 ../src/easytag.c:3362
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "PowtÃrzenie dziaÅania dla pozostaÅych plikÃw"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2672
+#: ../src/easytag.c:2701
msgid "Rename File and Directoryâ"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ pliku i kataloguâ"
-#: ../src/easytag.c:2673
+#: ../src/easytag.c:2702
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2674
+#: ../src/easytag.c:2703
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "ZmieniÄ nazwÄ pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2680
+#: ../src/easytag.c:2709
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2681
+#: ../src/easytag.c:2710
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "ZmieniÄ nazwÄ katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2687
+#: ../src/easytag.c:2716
msgid "Rename Fileâ"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ plikuâ"
-#: ../src/easytag.c:2688
+#: ../src/easytag.c:2717
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/easytag.c:2689
+#: ../src/easytag.c:2718
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "ZmieniÄ nazwÄ pliku \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2781
+#: ../src/easytag.c:2812
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2787
+#: ../src/easytag.c:2818
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Zapisano etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2797 ../src/easytag.c:2805
+#: ../src/easytag.c:2828 ../src/easytag.c:2836
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2816
+#: ../src/easytag.c:2847
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ etykiety w pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2819
+#: ../src/easytag.c:2850
msgid "Tag Write Error"
msgstr "BÅÄd zapisu etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2948
+#: ../src/easytag.c:2982
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Zmienianie nazwy pliku \"%s\""
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2968
+#: ../src/easytag.c:3002
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2976 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3045
-#: ../src/easytag.c:3268
+#: ../src/easytag.c:3010 ../src/easytag.c:3051 ../src/easytag.c:3079
+#: ../src/easytag.c:3299
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2988 ../src/easytag.c:3032 ../src/easytag.c:3058
-#: ../src/easytag.c:3283
+#: ../src/easytag.c:3022 ../src/easytag.c:3066 ../src/easytag.c:3092
+#: ../src/easytag.c:3313
msgid "File(s) not renamedâ"
msgstr "Pliki, ktÃrym nie zmieniono nazwyâ"
-#: ../src/easytag.c:3027
+#: ../src/easytag.c:3061 ../src/easytag.c:3309
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3053
+#: ../src/easytag.c:3087
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr ""
"Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\", poniewaÅ poniÅszy plik juÅ istnieje: "
"\"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3087
+#: ../src/easytag.c:3121
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu docelowego: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3095
+#: ../src/easytag.c:3129
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu docelowego: \"%s\": %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3114
+#: ../src/easytag.c:3148
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Zmieniono nazwÄ pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3120
+#: ../src/easytag.c:3154
msgid "File(s) renamedâ"
msgstr "Pliki, ktÃrym zmieniono nazwyâ"
-#: ../src/easytag.c:3136 ../src/easytag.c:3194
+#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3228
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3139 ../src/easytag.c:3197
+#: ../src/easytag.c:3173 ../src/easytag.c:3231
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "BÅÄd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3144
+#: ../src/easytag.c:3178
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3172
+#: ../src/easytag.c:3206
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3178
+#: ../src/easytag.c:3212
msgid "File(s) movedâ"
msgstr "Przeniesione plikiâ"
-#: ../src/easytag.c:3202
+#: ../src/easytag.c:3236
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3228
+#: ../src/easytag.c:3262
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3232
+#: ../src/easytag.c:3266
msgid "File Move Error"
msgstr "BÅÄd przenoszenia pliku"
-#: ../src/easytag.c:3238
+#: ../src/easytag.c:3272
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku \"%s\" do \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3243
+#: ../src/easytag.c:3277
msgid "File(s) not movedâ"
msgstr "Pliki, ktÃre nie zostaÅy przeniesioneâ"
-#: ../src/easytag.c:3260
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'. (%s)"
-msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\". (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3278
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\"\n"
-" na \n"
-"\"%s\": (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3328 ../src/easytag.c:3342
+#: ../src/easytag.c:3359 ../src/easytag.c:3373
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Na pewno usunÄÄ plik \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:3334 ../src/easytag.c:3344
+#: ../src/easytag.c:3365 ../src/easytag.c:3375
msgid "Delete File"
msgstr "UsuÅ pliki"
-#: ../src/easytag.c:3364
+#: ../src/easytag.c:3395
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "UsuniÄto plik \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3498
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't read directory:\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nie moÅna odczytaÄ katalogu:\n"
-"\"%s\"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3503
+#: ../src/easytag.c:3533
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nie moÅna odczytaÄ katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3506
+#: ../src/easytag.c:3536
msgid "Directory Read Error"
msgstr "BÅÄd odczytu katalogu"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3526
+#: ../src/easytag.c:3556
#, c-format
msgid "Search in progressâ"
msgstr "Trwa wyszukiwanieâ"
-#: ../src/easytag.c:3543 ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/easytag.c:3573 ../src/et_core.c:2701
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Plik: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3593
+#: ../src/easytag.c:3623
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Odnaleziono %d plikÃw w tym katalogu i jego podkatalogach."
-#: ../src/easytag.c:3595
+#: ../src/easytag.c:3625
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Odnaleziono %d plikÃw w tym katalogu."
-#: ../src/easytag.c:3614
+#: ../src/easytag.c:3644
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Nie odnaleziono Åadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:3616
+#: ../src/easytag.c:3646
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nie odnaleziono Åadnego pliku w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3704
+#: ../src/easytag.c:3737
msgid "Searchingâ"
msgstr "Wyszukiwanieâ"
#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3724
+#: ../src/easytag.c:3757
msgid " STOP the search... "
msgstr " Zatrzymaj wyszukiwanie "
-#: ../src/easytag.c:4466
+#: ../src/easytag.c:4511
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog do przeglÄdania"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4603
+#: ../src/easytag.c:4658
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "WartoÅÄ z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plikÃw"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4614 ../src/scan.c:2685
+#: ../src/easytag.c:4669 ../src/scan.c:2714
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: ../src/easytag.c:4621 ../src/scan.c:2686
+#: ../src/easytag.c:4676 ../src/scan.c:2715
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4632 ../src/scan.c:2737
+#: ../src/easytag.c:4687 ../src/scan.c:2766
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielkÄ literÄ"
-#: ../src/easytag.c:4639 ../src/scan.c:2738
+#: ../src/easytag.c:4694 ../src/scan.c:2767
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko maÅÄ literÄ"
-#: ../src/easytag.c:4646 ../src/scan.c:2739
+#: ../src/easytag.c:4701 ../src/scan.c:2768
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/easytag.c:4653 ../src/scan.c:2740
+#: ../src/easytag.c:4708 ../src/scan.c:2769
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera kaÅdego sÅowa"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4664 ../src/prefs.c:1054 ../src/scan.c:2788
+#: ../src/easytag.c:4719 ../src/prefs.c:1052 ../src/scan.c:2817
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
-#: ../src/easytag.c:4671
+#: ../src/easytag.c:4726
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielkÄ literÄ"
-#: ../src/easytag.c:4678
+#: ../src/easytag.c:4733
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzajÄcych siÄ spacji lub znakÃw podkreÅlenia"
-#: ../src/easytag.c:4685
+#: ../src/easytag.c:4740
msgid "Remove all text"
msgstr "Usuwanie caÅego tekstu"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4706
+#: ../src/easytag.c:4762
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidÅowe zakoÅczenie dziaÅania (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4707
+#: ../src/easytag.c:4763
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Otrzymano sygnaÅ %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4709 ../src/easytag.c:4719
+#: ../src/easytag.c:4765 ../src/easytag.c:4775
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2437,21 +2401,21 @@ msgstr ""
"angielskim): %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4715
+#: ../src/easytag.c:4771
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidÅowe zakoÅczenie dziaÅania (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4717
+#: ../src/easytag.c:4773
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Otrzymano sygnaÅ %s (%d)\a"
-#: ../src/easytag.c:4846
+#: ../src/easytag.c:4903
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nieznany sygnaÅ"
-#: ../src/easytag.c:4862
+#: ../src/easytag.c:4920
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2484,85 +2448,85 @@ msgstr ""
"ÅcieÅka_do/plikÃw UÅywa wzglÄdnej ÅcieÅki.\n"
"\n"
-#: ../src/easytag.c:4890
+#: ../src/easytag.c:4949
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: prawidÅowe zakoÅczenie dziaÅania."
-#: ../src/easytag.c:4939
+#: ../src/easytag.c:5000
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "ZapisaÄ je przed zakoÅczeniem dziaÅania?"
-#: ../src/easytag.c:4962
+#: ../src/easytag.c:5023
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na pewno zakoÅczyÄ dziaÅanie?"
-#: ../src/et_core.c:631
+#: ../src/et_core.c:641
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku \"%s\"."
-#: ../src/et_core.c:2595
+#: ../src/et_core.c:2598
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etykieta ID3"
-#: ../src/et_core.c:2601
+#: ../src/et_core.c:2604
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2607
+#: ../src/et_core.c:2610
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2612
+#: ../src/et_core.c:2615
msgid "APE Tag"
msgstr "Etykieta APE"
-#: ../src/et_core.c:2617
+#: ../src/et_core.c:2620
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2623
+#: ../src/et_core.c:2626
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Etykieta Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2646
msgid "MP3 File"
msgstr "Plik MP3"
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2650
msgid "MP2 File"
msgstr "Plik MP2"
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2656
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Plik Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2662
msgid "Speex File"
msgstr "Plik Speex"
-#: ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/et_core.c:2668
msgid "FLAC File"
msgstr "Plik FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2670
+#: ../src/et_core.c:2673
msgid "MusePack File"
msgstr "Plik MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/et_core.c:2677
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Plik Monkey's Audio"
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2682
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Plik MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2685
+#: ../src/et_core.c:2688
msgid "Wavpack File"
msgstr "Plik Wavpack"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2782
+#: ../src/et_core.c:2787
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2570,53 +2534,48 @@ msgstr[0] "Jeden plik"
msgstr[1] "%u pliki"
msgstr[2] "%u plikÃw"
-#: ../src/et_core.c:2968
+#: ../src/et_core.c:2974
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Obrazy (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
+#: ../src/et_core.c:3014 ../src/flac_header.c:298
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
-#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:361 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/ogg_header.c:252 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
+#: ../src/et_core.c:3019 ../src/flac_header.c:303
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
-#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/mpeg_header.c:366 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
+#: ../src/et_core.c:3163 ../src/scan.c:695
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Nie moÅna przekonwertowaÄ nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znakÃw"
-#: ../src/et_core.c:3157
+#: ../src/et_core.c:3165
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "ProszÄ sprÃbowaÄ ustawiÄ zmiennÄ ÅrodowiskowÄ G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
+#: ../src/et_core.c:3166 ../src/scan.c:697
msgid "Filename translation"
msgstr "TÅumaczenie nazw plikÃw"
-#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated"
-msgstr "Nazwa pliku \"%s\" przekracza %d znakÃw i zostanie skrÃcona"
-
#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:267
+#: ../src/flac_header.c:308 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:262
#: ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "KanaÅy:"
@@ -2640,37 +2599,37 @@ msgstr ""
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "NieprawidÅowy blok obrazu: \"%s\""
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
+#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:848
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "BÅÄd: zapisanie komentarzy do pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
+#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:855
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Zapisano etykietÄ pliku \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:500
+#: ../src/id3_tag.c:501
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "UsuniÄto etykietÄ z pliku \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:505 ../src/id3_tag.c:605
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas usuwania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
+#: ../src/id3_tag.c:507 ../src/id3_tag.c:577
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas usuwania etykiety ID3v2 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:525
+#: ../src/id3_tag.c:526
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas uaktualniania etykiety ID3v2 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:554
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2678,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"PrÃbowano zapisaÄ tÄ etykietÄ w unikodzie, ale wykryto wersjÄ biblioteki "
"id3lib z bÅÄdami"
-#: ../src/id3_tag.c:555
+#: ../src/id3_tag.c:556
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2697,81 +2656,81 @@ msgstr ""
"\n"
"Plik: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:562
+#: ../src/id3_tag.c:563
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Biblioteka id3lib z bÅÄdami"
-#: ../src/id3_tag.c:596
+#: ../src/id3_tag.c:597
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas aktualizowania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:611 ../src/id3v24_tag.c:1034
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Zaktualizowano etykietÄ pliku \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:629
+#: ../src/id3_tag.c:630
msgid "No error reported"
msgstr "Nie zgÅoszono bÅÄdÃw"
-#: ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:632
msgid "No available memory"
msgstr "Brak dostÄpnej pamiÄci"
-#: ../src/id3_tag.c:633
+#: ../src/id3_tag.c:634
msgid "No data to parse"
msgstr "Brak danych do przetwarzania"
-#: ../src/id3_tag.c:635
+#: ../src/id3_tag.c:636
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Niepoprawnie sformatowane dane"
-#: ../src/id3_tag.c:637
+#: ../src/id3_tag.c:638
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Brak bufora do zapisu"
-#: ../src/id3_tag.c:639
+#: ../src/id3_tag.c:640
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Bufor jest za maÅy"
-#: ../src/id3_tag.c:641
+#: ../src/id3_tag.c:642
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "NieprawidÅowy identyfikator ramki"
-#: ../src/id3_tag.c:643
+#: ../src/id3_tag.c:644
msgid "Requested field not found"
msgstr "Nie odnaleziono ÅÄdanego pola"
-#: ../src/id3_tag.c:645
+#: ../src/id3_tag.c:646
msgid "Unknown field type"
msgstr "Nieznany typ pola"
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/id3_tag.c:648
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Plik juÅ posiada doÅÄczonÄ etykietÄ"
-#: ../src/id3_tag.c:649
+#: ../src/id3_tag.c:650
msgid "Invalid tag version"
msgstr "NieprawidÅowa wersja etykiety"
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:652
msgid "No file to parse"
msgstr "Brak pliku do przetwarzania"
-#: ../src/id3_tag.c:653
+#: ../src/id3_tag.c:654
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "PrÃba zapisania do pliku tylko do odczytu"
-#: ../src/id3_tag.c:655
+#: ../src/id3_tag.c:656
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "BÅÄd podczas kompresji/dekompresji"
-#: ../src/id3_tag.c:657
+#: ../src/id3_tag.c:658
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nieznany komunikat bÅÄdu"
-#: ../src/id3_tag.c:1235
+#: ../src/id3_tag.c:1236
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
@@ -2780,15 +2739,20 @@ msgstr ""
"Uszkodzony plik \"%s\" spowoduje bÅÄd w bibliotece id3lib, wiÄc nie zostanie "
"on przetwarzany"
-#: ../src/id3_tag.c:1237
+#: ../src/id3_tag.c:1238
msgid "Corrupted file"
msgstr "Uszkodzony plik"
-#: ../src/id3_tag.c:1269
+#: ../src/id3_tag.c:1277
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)"
+#: ../src/id3_tag.c:1298
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgstr "BÅÄd podczas zapisywania do pliku: \"%s\" (%s)"
+
#: ../src/id3v24_tag.c:116
#, c-format
msgid ""
@@ -2798,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"BÅÄd podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s).\n"
"\a"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1517
+#: ../src/id3v24_tag.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
@@ -2806,87 +2770,87 @@ msgstr ""
"Nie moÅna zapisaÄ etykiety pliku \"%s\" (odczytano %d bajtÃw, a oczekiwano "
"%d bajtÃw)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
+#: ../src/id3v24_tag.c:1496
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "BÅÄd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
-#: ../src/log.c:99
+#: ../src/log.c:100
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
-#: ../src/misc.c:778
+#: ../src/misc.c:782
msgid "Select fileâ"
msgstr "Wybierz plikâ"
-#: ../src/misc.c:783
+#: ../src/misc.c:787
msgid "Select directoryâ"
msgstr "Wybierz katalogâ"
-#: ../src/misc.c:862
+#: ../src/misc.c:867
msgid "No audio player defined"
msgstr "Nie podano odtwarzacza dÅwiÄku"
-#: ../src/misc.c:863
+#: ../src/misc.c:868
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "OstrzeÅenie odtwarzacza dÅwiÄku"
-#: ../src/misc.c:958
+#: ../src/misc.c:961
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ procesu potomnego"
-#: ../src/misc.c:964
+#: ../src/misc.c:967
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Nie moÅna wykonaÄ %s (%s)"
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
+#: ../src/misc.c:1131 ../src/misc.c:1150
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1240
+#: ../src/misc.c:1242
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1264
+#: ../src/misc.c:1266
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Nazwa listy odtwarzania M3U"
-#: ../src/misc.c:1278
+#: ../src/misc.c:1280
msgid "Use directory name"
msgstr "UÅycie nazwy katalogu"
-#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
+#: ../src/misc.c:1304 ../src/misc.c:1403
msgid "Edit Masks"
msgstr "Modyfikuj maski"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1310
+#: ../src/misc.c:1312
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1316
+#: ../src/misc.c:1318
msgid "Include only the selected files"
msgstr "DoÅÄczenie tylko zaznaczonych plikÃw"
-#: ../src/misc.c:1319
+#: ../src/misc.c:1321
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2894,31 +2858,31 @@ msgstr ""
"JeÅli jest aktywowane, to tylko zaznaczone pliki bÄdÄ zapisywanie do pliku "
"listy odtwarzania. W przeciwnym przypadku, wszystkie pliki bÄdÄ zapisywane."
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1328
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "UÅycie bezwzglÄdnych ÅcieÅek do plikÃw"
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1331
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "UÅycie wzglÄdnych ÅcieÅek do plikÃw"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1341
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzÄdnym"
-#: ../src/misc.c:1342
+#: ../src/misc.c:1344
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"JeÅli jest aktywowane, to listy odtwarzania zostanie utworzona w katalogu "
"nadrzÄdnym."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1346
+#: ../src/misc.c:1348
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "UÅycie separatora katalogu systemu DOS"
-#: ../src/misc.c:1351
+#: ../src/misc.c:1354
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2926,58 +2890,58 @@ msgstr ""
"Ta opcja zastÄpuje separator katalogu systemu UNIX \"/\" znakiem separatora "
"systemu DOS \"\\\"."
-#: ../src/misc.c:1360
+#: ../src/misc.c:1363
msgid "Playlist Content"
msgstr "ZawartoÅÄ listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1366
+#: ../src/misc.c:1369
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapisywanie tylko listy plikÃw"
-#: ../src/misc.c:1370
+#: ../src/misc.c:1373
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapisywanie informacji uÅywajÄc nazw plikÃw"
-#: ../src/misc.c:1373
+#: ../src/misc.c:1376
msgid "Write info using:"
msgstr "Zapisywanie informacji uÅywajÄc:"
-#: ../src/misc.c:1645
+#: ../src/misc.c:1650
#, c-format
msgid "Playlist file '%s' already exists"
msgstr "Lista odtwarzania \"%s\" juÅ istnieje"
-#: ../src/misc.c:1647
+#: ../src/misc.c:1652
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
msgstr "ZapisaÄ listÄ odtwarzania, zastÄpujÄc istniejÄcy plik?"
-#: ../src/misc.c:1649
+#: ../src/misc.c:1654
msgid "Write Playlist"
msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1667
+#: ../src/misc.c:1672
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku listy odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1670
+#: ../src/misc.c:1675
msgid "Playlist File Error"
msgstr "BÅÄd pliku listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1677
+#: ../src/misc.c:1682
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Zapisano listÄ odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1923
+#: ../src/misc.c:1932
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1943
+#: ../src/misc.c:1952
msgid "Search a file"
msgstr "Wyszukaj plik"
-#: ../src/misc.c:1981
+#: ../src/misc.c:1990
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2985,13 +2949,13 @@ msgstr ""
"wyÅwietliÄ wszystkie pliki."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1987
+#: ../src/misc.c:1996
msgid "In:"
msgstr "W:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1992
+#: ../src/misc.c:2001
msgid "the Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -3000,77 +2964,77 @@ msgstr "Nazwa pliku"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1998
+#: ../src/misc.c:2007
msgid "the Tag"
msgstr "Etykieta"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2008 ../src/prefs.c:321
+#: ../src/misc.c:2017 ../src/prefs.c:316
msgid "Case sensitive"
msgstr "RozrÃÅnianie maÅych i wielkich liter"
-#: ../src/misc.c:2460
+#: ../src/misc.c:2472
#, c-format
msgid "Found: %d file(s)"
msgstr "Odnaleziono: %d plikÃw"
-#: ../src/misc.c:2735
+#: ../src/misc.c:2749
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Wczytaj nazwy plikÃw z pliku tekstowego"
-#: ../src/misc.c:2763
+#: ../src/misc.c:2777
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2782
+#: ../src/misc.c:2796
msgid " Load "
msgstr " Wczytaj "
-#: ../src/misc.c:2805
+#: ../src/misc.c:2819
msgid "Content of TXT file"
msgstr "ZawartoÅÄ pliku tekstowego"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2920
+#: ../src/misc.c:2840 ../src/misc.c:2934
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2929
+#: ../src/misc.c:2849 ../src/misc.c:2943
msgid "Delete the selected line"
msgstr "UsuÅ zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2938 ../src/misc.c:3414
+#: ../src/misc.c:2858 ../src/misc.c:2952 ../src/misc.c:3438
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "UsuÅ wszystkie puste wiersze"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2950
+#: ../src/misc.c:2870 ../src/misc.c:2964
msgid "Move up the selected line"
msgstr "PrzesuÅ do gÃry zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2865 ../src/misc.c:2959
+#: ../src/misc.c:2879 ../src/misc.c:2973
msgid "Move down the selected line"
msgstr "PrzesuÅ w dÃÅ zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2877 ../src/misc.c:2971 ../src/misc.c:3438
+#: ../src/misc.c:2891 ../src/misc.c:2985 ../src/misc.c:3462
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
-#: ../src/misc.c:2898
+#: ../src/misc.c:2912
msgid "List of files"
msgstr "Lista plikÃw"
-#: ../src/misc.c:2993
+#: ../src/misc.c:3007
msgid "Selected line:"
msgstr "Wybrany wiersz:"
-#: ../src/misc.c:3011
+#: ../src/misc.c:3025
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3078,24 +3042,24 @@ msgstr ""
"JeÅli jest aktywowane, to po wczytaniu nazw plikÃw zostanie uruchomiony "
"obecnie wybrany skaner (okno skanera musi byÄ otwarte)."
-#: ../src/misc.c:3166
+#: ../src/misc.c:3185
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/misc.c:3402
+#: ../src/misc.c:3426
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz"
-#: ../src/misc.c:3408
+#: ../src/misc.c:3432
msgid "Delete this line"
msgstr "UsuÅ ten wiersz"
-#: ../src/misc.c:3423
+#: ../src/misc.c:3447
msgid "Move up this line"
msgstr "PrzesuÅ ten wiersz do gÃry"
-#: ../src/misc.c:3429
+#: ../src/misc.c:3453
msgid "Move down this line"
msgstr "PrzesuÅ ten wiersz w dÃÅ"
@@ -3109,7 +3073,7 @@ msgstr "Profil:"
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "NieprawidÅowy format MP4"
-#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:365
+#: ../src/mp4_header.c:123 ../src/mpeg_header.c:359
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
@@ -3131,11 +3095,11 @@ msgid "Single channel"
msgstr "JednokanaÅowy"
#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:354
+#: ../src/mpeg_header.c:348
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: ../src/ogg_header.c:100
+#: ../src/ogg_header.c:95
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
@@ -3144,28 +3108,28 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis: podany strumieÅ bitÃw nie istnieje lub plik zostaÅ niepoprawnie "
"zainicjowany (plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:131
+#: ../src/ogg_header.c:126
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: odczyt z pliku zwrÃciÅ bÅÄd (plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:134
+#: ../src/ogg_header.c:129
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: strumieÅ bitÃw nie zawiera danych Vorbis (plik \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:137
+#: ../src/ogg_header.c:132
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: niezgodnoÅÄ wersji Vorbis (plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:140
+#: ../src/ogg_header.c:135
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
msgstr ""
"Ogg Vorbis: nieprawidÅowy nagÅÃwek strumienia bitÃw Vorbis (plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:143
+#: ../src/ogg_header.c:138
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
@@ -3174,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis: wewnÄtrzny bÅÄd logiczny, oznacza to bÅÄd lub uszkodzenie stosu "
"(plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
+#: ../src/ogg_header.c:190 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
#, c-format
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "BÅÄd: otwarcie pliku siÄ nie powiodÅo: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
@@ -3184,29 +3148,29 @@ msgstr "BÅÄd: otwarcie pliku siÄ nie powiodÅo: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "OstrzeÅenie: plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera etykietÄ ID3v2."
-#: ../src/picture.c:294
+#: ../src/picture.c:296
msgid "Add pictures"
msgstr "Dodaj obrazy"
-#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
+#: ../src/picture.c:306 ../src/picture.c:645
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:312 ../src/picture.c:651
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: ../src/picture.c:427
+#: ../src/picture.c:428
#, c-format
msgid "Picture Properties %d/%d"
msgstr "WÅaÅciwoÅci obrazu %d/%d"
-#: ../src/picture.c:457
+#: ../src/picture.c:458
msgid "Picture Type"
msgstr "Typ obrazu"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:514
+#: ../src/picture.c:515
msgid "Picture Description:"
msgstr "Opis obrazu:"
@@ -3228,116 +3192,116 @@ msgstr "ZapisaÄ mimo to, zastÄpujÄc plik?"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:800
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:802
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:804
msgid "Unknown image"
msgstr "Nieznany obraz"
-#: ../src/picture.c:814
+#: ../src/picture.c:816
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Ikona 32x32 piksele w formacie PNG"
-#: ../src/picture.c:816
+#: ../src/picture.c:818
msgid "Other file icon"
msgstr "Inny plik ikony"
-#: ../src/picture.c:818
+#: ../src/picture.c:820
msgid "Cover (front)"
msgstr "OkÅadka (przÃd)"
-#: ../src/picture.c:820
+#: ../src/picture.c:822
msgid "Cover (back)"
msgstr "OkÅadka (tyÅ)"
-#: ../src/picture.c:822
+#: ../src/picture.c:824
msgid "Leaflet page"
msgstr "Årodek okÅadki"
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:826
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "NoÅnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:828
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "ProwadzÄcy wykonawca/solista"
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:830
msgid "Artist/performer"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:832
msgid "Conductor"
msgstr "Dyrygent"
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:834
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "ZespÃÅ/orkiestra"
-#: ../src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:838
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "TekÅciarz/autor tekstÃw"
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:840
msgid "Recording location"
msgstr "Miejsce nagrywania"
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:842
msgid "During recording"
msgstr "Podczas nagrywania"
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:844
msgid "During performance"
msgstr "Podczas wystÄpu"
-#: ../src/picture.c:844
+#: ../src/picture.c:846
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
-#: ../src/picture.c:846
+#: ../src/picture.c:848
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Jaskrawo pokolorowana ryba"
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:850
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracja"
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:852
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo zespoÅu/wykonawcy"
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:854
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo wydawcy/studia"
-#: ../src/picture.c:856
+#: ../src/picture.c:858
msgid "Unknown picture type"
msgstr "Nieznany typ obrazu"
-#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:888 ../src/picture.c:899
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
-#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
+#: ../src/picture.c:889 ../src/picture.c:900
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/picture.c:898
+#: ../src/picture.c:901
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:954
+#: ../src/picture.c:957
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "BÅÄd \"loader_close\": %s"
-#: ../src/picture.c:1011
+#: ../src/picture.c:1014
msgid ""
"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3345,65 +3309,65 @@ msgstr ""
"Nie moÅna wyÅwietliÄ obrazu, poniewaÅ za maÅa iloÅÄ danych zostaÅa "
"odczytana, aby ustaliÄ, jak utworzyÄ bufor obrazu."
-#: ../src/picture.c:1018
+#: ../src/picture.c:1021
msgid "Cannot display the picture"
msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ obrazu"
-#: ../src/picture.c:1019
+#: ../src/picture.c:1022
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
msgstr ""
"Za maÅa iloÅÄ danych zostaÅa odczytana, aby ustaliÄ, jak utworzyÄ bufor "
"obrazu"
-#: ../src/picture.c:1020
+#: ../src/picture.c:1023
msgid "Load Picture File"
msgstr "Wczytaj plik obrazu"
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1029
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "BÅÄd \"loader_write\": %s"
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
+#: ../src/picture.c:1120 ../src/picture.c:1149 ../src/picture.c:1168
#, c-format
msgid "Picture file not loaded (%s)â"
msgstr "Plik obrazu nie zostaÅ wczytany (%s)â"
-#: ../src/picture.c:1133
+#: ../src/picture.c:1142
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku: \"%s\""
-#: ../src/picture.c:1136
+#: ../src/picture.c:1145
msgid "Picture File Error"
msgstr "BÅÄd pliku obrazu"
-#: ../src/picture.c:1171
+#: ../src/picture.c:1180
msgid "Picture file loadedâ"
msgstr "Wczytano plik obrazuâ"
-#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
+#: ../src/picture.c:1197 ../src/picture.c:1204
#, c-format
msgid "Picture file can't be saved (%s)â"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku obrazu (%s)â"
#. Title
-#: ../src/prefs.c:117
+#: ../src/prefs.c:112
msgid "Preferencesâ"
msgstr "Preferencjeâ"
#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:153
+#: ../src/prefs.c:148
msgid "File Browser"
msgstr "PrzeglÄdarka plikÃw"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:164
+#: ../src/prefs.c:159
msgid "Default directory:"
msgstr "DomyÅlny katalog:"
-#: ../src/prefs.c:177
+#: ../src/prefs.c:172
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3412,14 +3376,14 @@ msgstr ""
"wtedy, gdy program EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrÃw."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:193
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Wczytuje podczas uruchamiania katalog domyÅlny lub katalog podany jako "
"parametr"
-#: ../src/prefs.c:201
+#: ../src/prefs.c:196
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3430,20 +3394,20 @@ msgstr ""
"poleceÅ (\"easytag /ÅcieÅka_do/plikÃw_mp3\")."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:201
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Przeszukiwanie podkatalogÃw"
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:204
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr "Przeszukuje podkatalogi podczas wczytywania katalogu do drzewa."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:213
+#: ../src/prefs.c:208
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "WyÅwietlanie podkatalogÃw podczas wybierania katalogu"
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:212
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3451,32 +3415,32 @@ msgstr ""
"Automatycznie rozwija podkatalogi w przeglÄdarce plikÃw po wybraniu katalogu."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:216
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogÃw"
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:221
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr "Przeszukuje ukryte katalogi (katalogi zaczynajÄce siÄ znakiem \".\")."
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
+#: ../src/prefs.c:229 ../src/prefs.c:230
msgid "Misc"
msgstr "RÃÅne"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:245
+#: ../src/prefs.c:240
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs uÅytkownika"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:252
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Show header information of file"
msgstr "WyÅwietlanie informacji nagÅÃwkowych pliku"
-#: ../src/prefs.c:255
+#: ../src/prefs.c:250
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3484,159 +3448,159 @@ msgstr ""
"JeÅli jest aktywowane, to informacje o pliku, takie jak gÄstoÅÄ bitowa, czas "
"i rozmiar bÄdÄ wyÅwietlane pod nazwÄ pliku."
-#: ../src/prefs.c:262
+#: ../src/prefs.c:257
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "WyÅwietlanie zmienionych plikÃw na liÅcie uÅywajÄc:"
-#: ../src/prefs.c:265
+#: ../src/prefs.c:260
msgid "Red color"
msgstr "Koloru czerwonego"
-#: ../src/prefs.c:271
+#: ../src/prefs.c:266
msgid "Bold style"
msgstr "Pogrubienia"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:272
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Opcje porzÄdkowania listy"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:287
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "PorzÄdkowanie listy plikÃw wedÅug:"
#. Two columns
#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:293
msgid "Ascending file name"
msgstr "RosnÄco wedÅug nazw plikÃw"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Descending file name"
msgstr "MalejÄco wedÅug nazw plikÃw"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:295
msgid "Ascending track number"
msgstr "RosnÄco wedÅug numerÃw ÅcieÅek"
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending track number"
msgstr "MalejÄco wedÅug numerÃw ÅcieÅek"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Ascending creation date"
msgstr "RosnÄco wedÅug daty utworzenia"
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Descending creation date"
msgstr "MalejÄco wedÅug daty utworzenia"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Ascending title"
msgstr "RosnÄco wedÅug tytuÅu"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending title"
msgstr "MalejÄco wedÅug tytuÅu"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending artist"
msgstr "RosnÄco wedÅug wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending artist"
msgstr "MalejÄco wedÅug wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending album"
msgstr "RosnÄco wedÅug albumu"
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending album"
msgstr "MalejÄco wedÅug albumu"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:305
msgid "Ascending year"
msgstr "RosnÄco wedÅug roku"
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Descending year"
msgstr "MalejÄco wedÅug roku"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:307
msgid "Ascending genre"
msgstr "RosnÄco wedÅug gatunku"
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending genre"
msgstr "MalejÄco wedÅug gatunku"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:309
msgid "Ascending comment"
msgstr "RosnÄco wedÅug komentarza"
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Descending comment"
msgstr "MalejÄco wedÅug komentarza"
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:313
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "ProszÄ wybraÄ typ porzÄdkowania plikÃw podczas wczytywania katalogu."
-#: ../src/prefs.c:327
+#: ../src/prefs.c:325
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"JeÅli jest aktywowane, to porzÄdkowanie listy bÄdzie zaleÅny od wielkoÅci "
"liter."
#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
+#: ../src/prefs.c:329
msgid "Message Dialog Position"
msgstr "PoÅoÅenie okna komunikatÃw"
-#: ../src/prefs.c:339
+#: ../src/prefs.c:337
msgid "No particular position"
msgstr "Brak okreÅlonego poÅoÅenia"
-#: ../src/prefs.c:343
+#: ../src/prefs.c:341
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
msgstr "MenedÅer okien rozmieszcza okna."
-#: ../src/prefs.c:348
+#: ../src/prefs.c:346
msgid "Center of the main window"
msgstr "Årodek gÅÃwnego okna"
-#: ../src/prefs.c:352
+#: ../src/prefs.c:350
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
msgstr "Okna powinny byÄ umieszczone na Årodku gÅÃwnego okna."
-#: ../src/prefs.c:357
+#: ../src/prefs.c:355
msgid "Center of the screen"
msgstr "Årodek ekranu"
-#: ../src/prefs.c:361
+#: ../src/prefs.c:359
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
msgstr "Okna powinny byÄ umieszczone na Årodku ekranu."
-#: ../src/prefs.c:366
+#: ../src/prefs.c:364
msgid "Mouse position"
msgstr "Pozycja myszy"
-#: ../src/prefs.c:370
+#: ../src/prefs.c:368
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
msgstr "Okna powinny byÄ umieszczone pod obecnÄ pozycjÄ myszy."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:372
msgid "File Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz plikÃw dÅwiÄkowych"
-#: ../src/prefs.c:386
+#: ../src/prefs.c:384
msgid "Player to run:"
msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
-#: ../src/prefs.c:392
+#: ../src/prefs.c:390
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3645,25 +3609,25 @@ msgstr ""
"ktÃre zostanÄ przekazane do programu (na przykÅad \"xmms -p\")."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
+#: ../src/prefs.c:408
msgid "Log Options"
msgstr "Opcje dziennika"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
+#: ../src/prefs.c:415
msgid "Show log view in main window"
msgstr "WyÅwietlanie dziennika w gÅÃwnym oknie"
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "JeÅli jest aktywowane, to dziennik bÄdzie widoczny w gÅÃwnym oknie."
-#: ../src/prefs.c:427
+#: ../src/prefs.c:425
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
-#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
+#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
#. "to receive files as other arguments."),NULL);
@@ -3671,22 +3635,22 @@ msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:443 ../src/prefs.c:444
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia plikÃw"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:456
+#: ../src/prefs.c:454
msgid "File Options"
msgstr "Opcje plikÃw"
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:460
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Zmienianie niedozwolonych znakÃw w nazwach plikÃw (dla systemu Windows i "
"pÅyt CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:463
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3699,40 +3663,40 @@ msgstr ""
"pomocÄ skanera na podstawie etykiety."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:474
+#: ../src/prefs.c:472
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Zmienianie rozszerzeÅ plikÃw na:"
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:475
msgid "Lower Case"
msgstr "MaÅe litery"
-#: ../src/prefs.c:480
+#: ../src/prefs.c:478
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Na przykÅad rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
-#: ../src/prefs.c:483
+#: ../src/prefs.c:481
msgid "Upper Case"
msgstr "Wielkie litery"
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:484
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Na przykÅad rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
-#: ../src/prefs.c:489
+#: ../src/prefs.c:487
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmieniania"
-#: ../src/prefs.c:492
+#: ../src/prefs.c:490
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:495
+#: ../src/prefs.c:493
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
-#: ../src/prefs.c:498
+#: ../src/prefs.c:496
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3740,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"pliku."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:502
+#: ../src/prefs.c:500
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3748,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"Aktualizuje czas modyfikacji katalogu nadrzÄdnego pliku (zalecane, kiedy "
"uÅywany jest odtwarzacz Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:506
+#: ../src/prefs.c:504
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3765,12 +3729,12 @@ msgstr ""
"rozpoznajÄc zmiany w katalogu nadrzÄdnym."
#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:514
+#: ../src/prefs.c:512
msgid "Character Set for File Name"
msgstr "Zestaw znakÃw dla nazw plikÃw"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:530
+#: ../src/prefs.c:528
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3778,11 +3742,11 @@ msgstr ""
"Zasady do zastosowania, jeÅli niektÃre znaki nie mogÄ zostaÄ "
"przekonwertowane na systemowe kodowanie znakÃw podczas zapisywania pliku:"
-#: ../src/prefs.c:538
+#: ../src/prefs.c:536
msgid "Try another character encoding"
msgstr "PrÃbowanie innego kodowania znakÃw"
-#: ../src/prefs.c:542
+#: ../src/prefs.c:540
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3793,13 +3757,13 @@ msgstr ""
"\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). JeÅli to siÄ nie powiedzie, to zostanie "
"ustawione kodowanie ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:549
+#: ../src/prefs.c:547
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Wymuszenie uÅywania systemowego kodowania znakÃw i wÅÄczenie transliteracji"
-#: ../src/prefs.c:552 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:942
+#: ../src/prefs.c:550 ../src/prefs.c:871 ../src/prefs.c:940
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3809,14 +3773,14 @@ msgstr ""
"docelowym kodowaniu, zostanie on zastÄpiony podobnie wyglÄdajÄcym znakiem "
"(np. \"Å\" zostanie zastÄpione przez \"l\")."
-#: ../src/prefs.c:558
+#: ../src/prefs.c:556
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr ""
"WymuÅ uÅywanie systemowego kodowania znakÃw i odrzuÄ nie pasujÄce znaki "
-#: ../src/prefs.c:561 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:951
+#: ../src/prefs.c:559 ../src/prefs.c:880 ../src/prefs.c:949
msgid ""
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3827,20 +3791,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:570 ../src/prefs.c:571
+#: ../src/prefs.c:568 ../src/prefs.c:569
msgid "Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:580
+#: ../src/prefs.c:578
msgid "Tag Options"
msgstr "Opcje etykiet"
-#: ../src/prefs.c:586
+#: ../src/prefs.c:584
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Automatyczne uzupeÅnianie danych"
-#: ../src/prefs.c:589
+#: ../src/prefs.c:587
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3850,11 +3814,11 @@ msgstr ""
"przykÅad, jeÅli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
"1995â)."
-#: ../src/prefs.c:596
+#: ../src/prefs.c:594
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Zapisywanie pola ÅcieÅki za pomocÄ nastÄpujÄcej liczby cyfr:"
-#: ../src/prefs.c:599
+#: ../src/prefs.c:597
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3865,12 +3829,12 @@ msgstr ""
"pomocÄ dwÃch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"â). W przeciwnym przypadku "
"zatrzymuje \"surowÄ\" wartoÅÄ ÅcieÅki."
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/prefs.c:612
msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
msgstr ""
"Pliki Ogg Vorbis: zapisywanie komentarza takÅe w formacie programu XMMS"
-#: ../src/prefs.c:617
+#: ../src/prefs.c:615
msgid ""
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -3884,7 +3848,7 @@ msgstr ""
"tÄ opcjÄ, jeÅli inne programy majÄ nie narzekaÄ na temat nieznanego pola. "
"Wtedy jednak komentarze nie bÄdÄ wyÅwietlane w programie XMMS."
-#: ../src/prefs.c:632
+#: ../src/prefs.c:630
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3892,21 +3856,21 @@ msgstr ""
"Aktywacja pola etykiety podczas przeÅÄczania plikÃÅ na liÅcie uÅywajÄc "
"skrÃtÃw Page Up/Page Down:"
-#: ../src/prefs.c:641
+#: ../src/prefs.c:639
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
-#: ../src/prefs.c:647
+#: ../src/prefs.c:645
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"TytuÅ\")"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:652
+#: ../src/prefs.c:650
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Rozdzielanie etykiet"
-#: ../src/prefs.c:659
+#: ../src/prefs.c:657
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3914,28 +3878,28 @@ msgstr ""
"W przypadku etykiet plikÃw Vorbis, wybrane pola zostanÄ rozdzielone "
"myÅlnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
-#: ../src/prefs.c:669
+#: ../src/prefs.c:667
msgid "Original artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:690 ../src/prefs.c:691
+#: ../src/prefs.c:688 ../src/prefs.c:689
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:703
+#: ../src/prefs.c:701
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Zasady etykiet ID3"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:715
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3 w plikach FLAC (oprÃcz etykiet FLAC)"
-#: ../src/prefs.c:718
+#: ../src/prefs.c:716
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3945,11 +3909,11 @@ msgstr ""
"ID3 bÄdÄ usuwane."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:723
+#: ../src/prefs.c:721
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Usuwanie etykiet, jeÅli wszystkie pola sÄ puste"
-#: ../src/prefs.c:726
+#: ../src/prefs.c:724
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached picture, lyricsâ), this option allows you "
@@ -3962,11 +3926,11 @@ msgstr ""
"standardowych pÃl zostaÅo ustawionych na puste."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:732
+#: ../src/prefs.c:730
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:735
+#: ../src/prefs.c:733
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3975,29 +3939,29 @@ msgstr ""
"bÄdzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:739
+#: ../src/prefs.c:737
msgid "Use CRC32"
msgstr "UÅywanie CRC32"
-#: ../src/prefs.c:742
+#: ../src/prefs.c:740
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:745
+#: ../src/prefs.c:743
msgid "Use Compression"
msgstr "UÅywanie kompresji"
-#: ../src/prefs.c:748
+#: ../src/prefs.c:746
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:751
+#: ../src/prefs.c:749
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
-#: ../src/prefs.c:754
+#: ../src/prefs.c:752
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -4006,21 +3970,21 @@ msgstr ""
"wÅÄczyÄ, jeÅli gatunki sÄ wyÅwietlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:757
+#: ../src/prefs.c:755
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Zestaw znakÃw do zapisywania etykiet ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:764
+#: ../src/prefs.c:762
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Etykiety ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:777
+#: ../src/prefs.c:775
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:780
+#: ../src/prefs.c:778
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -4029,11 +3993,11 @@ msgstr ""
"aktualizowane na poczÄtku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostanÄ usuniÄte."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:787
+#: ../src/prefs.c:785
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../src/prefs.c:794
+#: ../src/prefs.c:792
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4045,34 +4009,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:910
+#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:908
msgid "Charset:"
msgstr "Zestaw znakÃw:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:816
+#: ../src/prefs.c:814
msgid "Unicode "
msgstr "Unikod (UTF-8)"
-#: ../src/prefs.c:824
+#: ../src/prefs.c:822
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Typ unikodu do uÅywania"
-#: ../src/prefs.c:847
+#: ../src/prefs.c:845
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Zestaw znakÃw uÅywany do zapisywania etykiet w plikach."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:926
+#: ../src/prefs.c:855 ../src/prefs.c:924
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
-#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:931
+#: ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:929
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/prefs.c:865 ../src/prefs.c:934
+#: ../src/prefs.c:863 ../src/prefs.c:932
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4082,25 +4046,25 @@ msgstr ""
"w docelowym zestawie znakÃw, to nie zostanie on zmieniony. ProszÄ zauwaÅyÄ, "
"Åe wyÅwietlony zostanie komunikat bÅÄdu."
-#: ../src/prefs.c:870 ../src/prefs.c:939
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:937
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:879 ../src/prefs.c:948
+#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:946
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:887
+#: ../src/prefs.c:885
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Etykiety ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:901
+#: ../src/prefs.c:899
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:904
+#: ../src/prefs.c:902
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4108,20 +4072,20 @@ msgstr ""
"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, etykiety ID3v1 bÄdÄ dodawane lub aktualizowane "
"na koÅcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostanÄ usuniÄte."
-#: ../src/prefs.c:921
+#: ../src/prefs.c:919
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Zestaw znakÃw uÅywany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:956
+#: ../src/prefs.c:954
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "ZestawÃw znakÃw do odczytywania etykiet ID3"
-#: ../src/prefs.c:970
+#: ../src/prefs.c:968
msgid "Non-standard:"
msgstr "Niestandardowy:"
-#: ../src/prefs.c:975
+#: ../src/prefs.c:973
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4152,31 +4116,31 @@ msgstr ""
"Windows. JeÅli etykiety zostaÅy zapisane pod Uniksem, naleÅy wybraÄ \"KOI8-R"
"\"."
-#: ../src/prefs.c:993
+#: ../src/prefs.c:991
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Zestaw znakÃw uÅywany do odczytywania etykiet w plikach."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1009
+#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1007
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1021
+#: ../src/prefs.c:1019
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "WypeÅnianie etykiet - konwersja znakÃw"
-#: ../src/prefs.c:1027 ../src/prefs.c:1052
+#: ../src/prefs.c:1025 ../src/prefs.c:1050
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Zmienianie znakÃw podkreÅlenia \"_\" i ciÄgÃw \"%20\" na spacje \" \""
-#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1053
+#: ../src/prefs.c:1027 ../src/prefs.c:1051
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreÅlenia \"_\""
-#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1043
+#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1041
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4185,11 +4149,11 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla etykiet."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1047
+#: ../src/prefs.c:1045
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znakÃw"
-#: ../src/prefs.c:1064 ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068
+#: ../src/prefs.c:1062 ../src/prefs.c:1064 ../src/prefs.c:1066
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4198,17 +4162,17 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla nazw plikÃw."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1071
+#: ../src/prefs.c:1069
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Skaner przetwarzania pÃl - konwersja znakÃw"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1078
+#: ../src/prefs.c:1076
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter sÅÃw kluczowych na wielkie."
-#: ../src/prefs.c:1082
+#: ../src/prefs.c:1080
msgid ""
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4220,42 +4184,42 @@ msgstr ""
"(np. zamiast \"Tekst W JakimÅ Polu\" otrzymasz \"Tekst w JakimÅ Polu\")."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1088
+#: ../src/prefs.c:1086
msgid "Scanner Window"
msgstr "Okno Skanera"
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1092
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
-#: ../src/prefs.c:1097
+#: ../src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
msgstr ""
"Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
-#: ../src/prefs.c:1100
+#: ../src/prefs.c:1098
msgid "Scanner window always on top"
msgstr "Okno skanera zawsze na wierzchu"
-#: ../src/prefs.c:1103
+#: ../src/prefs.c:1101
msgid ""
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
"main window."
msgstr "Okno zawierajÄce maski zawsze pozostaje ponad oknem gÅÃwnym."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1108
+#: ../src/prefs.c:1106
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1115
+#: ../src/prefs.c:1113
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
msgstr "ZastÄpowanie pÃl podczas skanowania etykiet"
-#: ../src/prefs.c:1118
+#: ../src/prefs.c:1116
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4263,11 +4227,11 @@ msgstr ""
"Skaner zamieni istniejÄcy tekst nowym w polach, ktÃre juÅ zawierajÄ jakiÅ "
"tekst. JeÅli nie jest wÅÄczone, tylko puste pola etykiet zostanÄ wypeÅnione."
-#: ../src/prefs.c:1129
+#: ../src/prefs.c:1127
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyÅlny komentarz:"
-#: ../src/prefs.c:1132
+#: ../src/prefs.c:1130
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4276,11 +4240,11 @@ msgstr ""
"uÅywania skanera \"WypeÅnianie etykiet\"."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1150
+#: ../src/prefs.c:1148
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyÅlny komentarz (tylko ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1154
+#: ../src/prefs.c:1152
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4291,43 +4255,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1165 ../src/prefs.c:1166
+#: ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1164
msgid "CD Data Base"
msgstr "Baza danych CD"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1175
+#: ../src/prefs.c:1173
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
-#: ../src/prefs.c:1184 ../src/prefs.c:1223 ../src/prefs.c:1257
+#: ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1221 ../src/prefs.c:1255
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/prefs.c:1203 ../src/prefs.c:1231 ../src/prefs.c:1266
-#: ../src/prefs.c:1355
+#: ../src/prefs.c:1201 ../src/prefs.c:1229 ../src/prefs.c:1264
+#: ../src/prefs.c:1353
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1213 ../src/prefs.c:1241 ../src/prefs.c:1276
+#: ../src/prefs.c:1211 ../src/prefs.c:1239 ../src/prefs.c:1274
msgid "CGI Path:"
msgstr "ÅcieÅka CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1249
+#: ../src/prefs.c:1247
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Ustawienia serwera dla rÄcznego wyszukiwania"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1284
+#: ../src/prefs.c:1282
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Lokalna baza danych CD"
-#: ../src/prefs.c:1292
+#: ../src/prefs.c:1290
msgid "Path:"
msgstr "ÅcieÅka:"
-#: ../src/prefs.c:1304
+#: ../src/prefs.c:1302
msgid ""
"Specify the directory where are located the local CD data base. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4340,52 +4304,52 @@ msgstr ""
"\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1330
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia poÅrednika"
-#: ../src/prefs.c:1339
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "Use a proxy"
msgstr "UÅywanie poÅrednika"
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1340
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "WÅÄcza ustawienia serwera poÅredniczÄcego."
-#: ../src/prefs.c:1347
+#: ../src/prefs.c:1345
msgid "Host Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"
-#: ../src/prefs.c:1354
+#: ../src/prefs.c:1352
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Nazwa serwera poÅredniczÄcego."
-#: ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/prefs.c:1360
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port serwera poÅredniczÄcego."
-#: ../src/prefs.c:1367
+#: ../src/prefs.c:1365
msgid "User Name:"
msgstr "Nazwa uÅytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1372
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Nazwa uÅytkownika dla serwera poÅredniczÄcego."
-#: ../src/prefs.c:1375
+#: ../src/prefs.c:1373
msgid "User Password:"
msgstr "HasÅo uÅytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1383
+#: ../src/prefs.c:1381
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "HasÅo uÅytkownika dla serwera poÅredniczÄcego."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1386
msgid "Track Name List"
msgstr "Lista ÅcieÅek"
-#: ../src/prefs.c:1395
+#: ../src/prefs.c:1393
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4393,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"ProszÄ zaznaczyÄ odpowiedni plik dÅwiÄkowy (odnoÅnie pozycji lub DLM, jeÅli "
"wÅÄczono poniÅej)"
-#: ../src/prefs.c:1399
+#: ../src/prefs.c:1397
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4402,7 +4366,7 @@ msgstr ""
"ÅcieÅek, odpowiedni plik dÅwiÄkowy zostanie zaznaczony na gÅÃwnej liÅcie."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1404
+#: ../src/prefs.c:1402
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4413,15 +4377,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1419 ../src/prefs.c:1420
+#: ../src/prefs.c:1417 ../src/prefs.c:1418
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
-#: ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/prefs.c:1426
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potwierdzanie zakoÅczenia programu"
-#: ../src/prefs.c:1431
+#: ../src/prefs.c:1429
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4429,65 +4393,57 @@ msgstr ""
"JeÅli ta opcja jest wÅÄczona, to wyÅwietla okno dialogowe proszÄce o "
"potwierdzenie przed zakoÅczeniem programu."
-#: ../src/prefs.c:1434
+#: ../src/prefs.c:1432
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plikÃw"
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1436
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plikÃw"
-#: ../src/prefs.c:1442
+#: ../src/prefs.c:1440
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potwierdzanie usuwania plikÃw"
-#: ../src/prefs.c:1446
+#: ../src/prefs.c:1444
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
-#: ../src/prefs.c:1450
+#: ../src/prefs.c:1448
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy sÄ niezapisane zmiany"
-#. Disable temporarily the apply button
-#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
-#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
-#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: ../src/prefs.c:1471
+#: ../src/prefs.c:1465
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Zastosuj zmiany (lecz nie zapisuj) i zamknij to okno"
-#: ../src/prefs.c:1480
+#: ../src/prefs.c:1474
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania"
-#: ../src/prefs.c:1488
+#: ../src/prefs.c:1482
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1521
+#: ../src/prefs.c:1517
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(PrzykÅad: %.*d_-_Nazwa_ÅcieÅki_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1680
-msgid "Changes applied"
-msgstr "Zastosowano zmiany"
-
-#: ../src/prefs.c:1699 ../src/setting.c:905
+#: ../src/prefs.c:1681 ../src/setting.c:912
msgid "Configuration saved"
msgstr "Zapisano konfiguracjÄ"
-#: ../src/prefs.c:1706
+#: ../src/prefs.c:1689
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
-#: ../src/prefs.c:1806
+#: ../src/prefs.c:1793
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Wybrana ÅcieÅka dla \"DomyÅlnej ÅcieÅki do plikÃw\" jest nieprawidÅowa"
-#: ../src/prefs.c:1807
+#: ../src/prefs.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4496,16 +4452,16 @@ msgstr ""
"ÅcieÅka: \"%s\"\n"
"BÅÄd: %s"
-#: ../src/prefs.c:1808
+#: ../src/prefs.c:1795
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "BÅÄd nieprawidÅowej ÅcieÅki"
-#: ../src/prefs.c:1920
+#: ../src/prefs.c:1909
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ odtwarzacza dÅwiÄku \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1922
+#: ../src/prefs.c:1911
msgid "Audio Player Error"
msgstr "BÅÄd odtwarzacza dÅwiÄku"
@@ -4517,31 +4473,31 @@ msgstr "WypeÅnianie etykiet"
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Zmiana nazw plikÃw i katalogÃw"
-#: ../src/scan.c:362
+#: ../src/scan.c:377
msgid "Tag successfully scannedâ"
msgstr "PomyÅlnie zeskanowany etykietyâ"
-#: ../src/scan.c:364
+#: ../src/scan.c:379
#, c-format
msgid "Tag successfully scannedâ(%s)"
msgstr "PomyÅlnie zeskanowany etykietyâ (%s)"
-#: ../src/scan.c:404
+#: ../src/scan.c:420
#, c-format
msgid "Tag scanner: strangeâ the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Skaner etykiet: rozszerzenie \"%s\" nie zostaÅo odnalezione w pliku \"%s\""
-#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
+#: ../src/scan.c:502 ../src/scan.c:531
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "BÅÄd skanowania: nie moÅna odnaleÅÄ separatora \"%s\" wewnÄtrz \"%s\""
-#: ../src/scan.c:700
+#: ../src/scan.c:719
msgid "New file name successfully scannedâ"
msgstr "PomyÅlnie zeskanowano nowÄ nazwÄ plikuâ"
-#: ../src/scan.c:703
+#: ../src/scan.c:722
#, c-format
msgid "New file name successfully scannedâ(%s)"
msgstr "PomyÅlnie zeskanowano nowÄ nazwÄ plikuâ (%s)"
@@ -4549,41 +4505,41 @@ msgstr "PomyÅlnie zeskanowano nowÄ nazwÄ plikuâ (%s)"
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: ../src/scan.c:2347
+#: ../src/scan.c:2376
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plikÃw"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan.c:2395
msgid "Scanner:"
msgstr "Skaner:"
#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2388
+#: ../src/scan.c:2417
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "ProszÄ wybraÄ typ skanera, ktÃry ma zostaÄ uÅyty"
-#: ../src/scan.c:2397
+#: ../src/scan.c:2426
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "WyÅwietla okno skanera/skanuje zaznaczone pliki"
-#: ../src/scan.c:2410
+#: ../src/scan.c:2439
msgid "Scanner Options"
msgstr "Opcje skanera"
-#: ../src/scan.c:2419
+#: ../src/scan.c:2448
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "WyÅwietla/ukrywa edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2429
+#: ../src/scan.c:2458
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "WyÅwietla/ukrywa legendÄ"
-#: ../src/scan.c:2439
+#: ../src/scan.c:2468
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka to okno"
-#: ../src/scan.c:2467
+#: ../src/scan.c:2496
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4593,15 +4549,15 @@ msgstr ""
"etykiet."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2493
+#: ../src/scan.c:2522
msgid "Fill tag previewâ"
msgstr "PodglÄd zmiany etykietâ"
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan.c:2549
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieÅÄcej ÅcieÅki"
-#: ../src/scan.c:2533
+#: ../src/scan.c:2562
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4615,15 +4571,15 @@ msgstr ""
"jako wzglÄdna."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2560
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Rename file previewâ"
msgstr "PodglÄd zmiany nazwy plikuâ"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2609
msgid "Select fields:"
msgstr "ProszÄ wybraÄ pola:"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2612
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
@@ -4632,130 +4588,130 @@ msgstr ""
"przetworzone. ProszÄ wybraÄ te, ktÃre majÄ zostaÄ zmienione."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2615
msgid "F"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2616
msgid "Process file name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwy pliku"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2618
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2619
msgid "Process title field"
msgstr "Przetwarzanie pola tytuÅu"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2621
msgid "Ar"
msgstr "W"
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2622
msgid "Process file artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2624
msgid "AA"
msgstr "WA"
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2625
msgid "Process album artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2627
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2628
msgid "Process album field"
msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2630
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2631
msgid "Process genre field"
msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2633
msgid "Cm"
msgstr "Km"
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2634
msgid "Process comment field"
msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2636
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2637
msgid "Process composer field"
msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#: ../src/scan.c:2639
msgid "O"
msgstr "P"
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2640
msgid "Process original artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#: ../src/scan.c:2642
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2643
msgid "Process copyright field"
msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#: ../src/scan.c:2645
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2646
msgid "Process URL field"
msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#: ../src/scan.c:2648
msgid "E"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2649
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwa kodera"
-#: ../src/scan.c:2669
+#: ../src/scan.c:2698
msgid "Invert Selection"
msgstr "OdwrÃÄ zaznaczenie"
-#: ../src/scan.c:2678
+#: ../src/scan.c:2707
msgid "Select/Unselect All"
msgstr "Zaznacz/odznacz wszystko"
-#: ../src/scan.c:2691
+#: ../src/scan.c:2720
msgid "Convert:"
msgstr "Zamiana:"
-#: ../src/scan.c:2693
+#: ../src/scan.c:2722
msgid "to: "
msgstr "na: "
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2751
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4763,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"Znak podkreÅlenia oraz ciÄg \"%20\" jest zamieniany na jednÄ spacjÄ. "
"PrzykÅad, przed: \"Tekst%20w%20jakimÅ_polu\", po: \"Tekst w jakimÅ polu\"."
-#: ../src/scan.c:2725
+#: ../src/scan.c:2754
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4771,16 +4727,16 @@ msgstr ""
"Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreÅlenia. PrzykÅad, przed: "
"\"Tekst w jakimÅ polu\", po: \"Tekst_w_jakimÅ_polu\"."
-#: ../src/scan.c:2728
+#: ../src/scan.c:2757
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozrÃÅnia wielkoÅÄ liter."
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2770
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2797
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4788,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie sÅowa we wszystkich polach na wielkie litery. PrzykÅad, "
"przed: \"Tekst W JAKIMÅ polu\", po: \"TEKST W JAKIMÅ POLU\"."
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan.c:2800
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4796,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie sÅowa we wszystkich polach na maÅe litery. PrzykÅad, "
"przed: \"TEKST W jakimÅ polu\", po: \"tekst w jakimÅ polu\"."
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2803
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4805,7 +4761,7 @@ msgstr ""
"literÄ. PrzykÅad, przed: \"Tekst W JakimÅ POLU\", po: \"Tekst w jakimÅ polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan.c:2806
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4814,7 +4770,7 @@ msgstr ""
"literÄ. PrzykÅad, przed: \"Tekst w jakimÅ POLU\", po: \"Tekst W JakimÅ Polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2780
+#: ../src/scan.c:2809
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4822,15 +4778,15 @@ msgstr ""
"Wymusza zamienianie liczb rzymskich na duÅe litery. PrzykÅad, przed: \"ix. "
"tekst w jakimÅ polu\", po: \"IX. Tekst W JakimÅ Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2818
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielka literÄ"
-#: ../src/scan.c:2790
+#: ../src/scan.c:2819
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Usuwanie podwÃjnych spacji lub podkreÅleÅ"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2837
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4838,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie spacje pomiÄdzy sÅowami sÄ usuwane. PrzykÅad, przed: \"Tekst W "
"JakimÅ Polu\", po: \"TekstWJakimÅPolu\"."
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2840
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4846,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"Spacja jest wstawiana przed kaÅdÄ wielkÄ literÄ. PrzykÅad, przed: "
"\"TekstWJakimÅPolu\", po: \"Tekst W JakimÅ Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2843
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4857,230 +4813,230 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2850
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2856
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2859
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: wykonawca albumu"
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2862
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2865
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentarz"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2868
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozytor"
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2871
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: prawa autorskie"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2874
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: numer pÅyty"
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2877
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: koder"
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan.c:2880
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: gatunek"
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2883
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: ignorowane"
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2886
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: liczba ÅcieÅek"
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan.c:2889
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan.c:2892
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: ÅcieÅka"
-#: ../src/scan.c:2866
+#: ../src/scan.c:2895
msgid "%t: title"
msgstr "%t: tytuÅ"
-#: ../src/scan.c:2869
+#: ../src/scan.c:2898
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adres URL"
-#: ../src/scan.c:2872
+#: ../src/scan.c:2901
msgid "%y: year"
msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan.c:2908
msgid "Mask Editor"
msgstr "Edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan.c:2965
msgid "Create New Mask"
msgstr "UtwÃrz nowÄ maskÄ"
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan.c:2975
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "PrzesuÅ maskÄ do gÃry"
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2985
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "PrzesuÅ maskÄ w dÃÅ"
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2995
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Zduplikuj maskÄ"
-#: ../src/scan.c:2976
+#: ../src/scan.c:3005
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj domyÅlnÄ maskÄ"
-#: ../src/scan.c:2986
+#: ../src/scan.c:3015
msgid "Remove Mask"
msgstr "UsuÅ maskÄ"
-#: ../src/scan.c:2996
+#: ../src/scan.c:3025
msgid "Save Masks"
msgstr "Zapisz maski"
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan.c:3635
msgid "New_mask"
msgstr "Nowa_maska"
-#: ../src/scan.c:3627
+#: ../src/scan.c:3674
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzÄdu"
-#: ../src/scan.c:3733
+#: ../src/scan.c:3782
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzÄdu"
-#: ../src/scan.c:3780
+#: ../src/scan.c:3830
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "PrzesuniÄcie w gÃrÄ: Nie wybrano rzÄdu"
-#: ../src/scan.c:3833
+#: ../src/scan.c:3884
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "PrzesuniÄcie w dÃÅ: Nie wybrano rzÄdu"
-#: ../src/setting.c:924
+#: ../src/setting.c:932
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "BÅÄd: nie moÅna zapisaÄ pliku konfiguracji: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1067 ../src/setting.c:1103
+#: ../src/setting.c:1074
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku konfiguracji \"%s\" (%s)"
-#: ../src/setting.c:1069
+#: ../src/setting.c:1076
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Wczytywanie domyÅlnej konfiguracji"
-#: ../src/setting.c:1164
+#: ../src/setting.c:1117
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ lub otworzyÄ pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/setting.c:1224
+#: ../src/setting.c:1178
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "BÅÄd: nie moÅna zapisaÄ listy do pliku: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1308
+#: ../src/setting.c:1263
msgid "Loading default 'Fill Tag' masksâ"
msgstr "Wczytywanie domyÅlnych masek \"WypeÅnianie etykiet\"â"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1336
+#: ../src/setting.c:1291
msgid "Loading default 'Rename File' masksâ"
msgstr "Wczytywanie domyÅlnych masek \"Zmiana nazw plikÃw\"â"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1363
+#: ../src/setting.c:1318
msgid "Loading default 'Rename Directory' masksâ"
msgstr "Wczytywanie domyÅlnych masek \"Zmiana nazwy katalogu\"â"
-#: ../src/setting.c:1574
+#: ../src/setting.c:1529
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Przenoszenie konfiguracji z katalogu \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/setting.c:1598
+#: ../src/setting.c:1553
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" siÄ nie powiodÅo"
-#: ../src/setting.c:1634
+#: ../src/setting.c:1590
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd: nie moÅna utworzyÄ katalogu \"%s\" (%s)"
-#: ../src/vcedit.c:287
+#: ../src/vcedit.c:293
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "WejÅcie zostaÅo skrÃcone lub jest puste."
-#: ../src/vcedit.c:289
+#: ../src/vcedit.c:295
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "WejÅcie nie jest strumieniem bitowym typu Ogg."
-#: ../src/vcedit.c:307
+#: ../src/vcedit.c:313
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
msgstr "BÅÄd podczas odczytywania pierwszej strony strumienia bitowego Ogg."
-#: ../src/vcedit.c:313
+#: ../src/vcedit.c:319
msgid "Error reading initial header packet."
msgstr "BÅÄd podczas odczytywania pakietu poczÄtkowego nagÅÃwka."
-#: ../src/vcedit.c:341
+#: ../src/vcedit.c:347
msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
msgstr "StrumieÅ Ogg nie zawiera danych Speex lub Vorbis."
-#: ../src/vcedit.c:375
+#: ../src/vcedit.c:381
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Uszkodzony zapasowy nagÅÃwek."
-#: ../src/vcedit.c:405
+#: ../src/vcedit.c:411
msgid "Need to save extra headers"
msgstr "NaleÅy zapisaÄ dodatkowe nagÅÃwki"
-#: ../src/vcedit.c:419
+#: ../src/vcedit.c:425
msgid "EOF before end of Vorbis headers."
msgstr "Koniec pliku przed koÅcem nagÅÃwkÃw Vorbis."
-#: ../src/vcedit.c:584
+#: ../src/vcedit.c:590
msgid "Corrupt or missing data, continuingâ"
msgstr "Uszkodzone lub brakujÄce dane, kontynuowanieâ"
-#: ../src/vcedit.c:621
+#: ../src/vcedit.c:627
msgid ""
"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]