[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Sat, 19 Jan 2013 03:43:58 +0000 (UTC)
commit 256db3102ca95ff77e56e91b2c7acf05497bfadd
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Jan 19 04:43:37 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 910 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 455 insertions(+), 455 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4fa0e4a..5ef05c1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-12 18:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-12 18:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 04:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-19 04:43+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -85,11 +85,11 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "WyÅwietlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dÅwiÄkowych"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4524 ../src/flac_header.c:127
-#: ../src/id3_tag.c:146 ../src/id3_tag.c:1206 ../src/misc.c:1779
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4504 ../src/flac_header.c:127
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1779
#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
-#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:80 ../src/ogg_header.c:181
+#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
#: ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
@@ -412,8 +412,8 @@ msgstr "PonÃw ostatnie zmiany"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_koÅcz"
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2277 ../src/easytag.c:4999
-#: ../src/easytag.c:5025
+#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2272 ../src/easytag.c:4994
+#: ../src/easytag.c:5020
msgid "Quit"
msgstr "ZakoÅcz"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
msgstr "PrzeÅÄcz miÄdzy widokiem drzewa a widok wykonawca-album"
#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2708
+#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2703
msgid "Rename Directoryâ"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ kataloguâ"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
msgid "Reload directory"
msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4135
+#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4119
msgid "Browse Directory withâ"
msgstr "PrzeglÄdaj katalog za pomocÄâ"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "ZmieÅ nazwy plikÃw i katalogÃw"
msgid "_Process Fieldsâ"
msgstr "_Przetwarzaj polaâ"
-#: ../src/bar.c:231 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:231 ../src/scan.c:181
msgid "Process Fields"
msgstr "Przetwarzaj pola"
@@ -684,121 +684,121 @@ msgstr "Nie moÅna scaliÄ interfejsu uÅytkownika, bÅÄd: %s\n"
msgid "Ready to startâ"
msgstr "Gotowe do rozpoczÄciaâ"
-#: ../src/browser.c:384
+#: ../src/browser.c:368
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Wybrano nowÄ domyÅlnÄ ÅcieÅkÄ do plikÃw"
-#: ../src/browser.c:783 ../src/easytag.c:4997
+#: ../src/browser.c:767 ../src/easytag.c:4992
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "NiektÃre pliki zostaÅy zmodyfikowane, ale nie zostaÅy zapisane"
-#: ../src/browser.c:784
+#: ../src/browser.c:768
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "ZapisaÄ je przed zmianÄ katalogu?"
-#: ../src/browser.c:786
+#: ../src/browser.c:770
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
-#: ../src/browser.c:2167
+#: ../src/browser.c:2151
msgid "<All albums>"
msgstr "<Wszystkie albumy>"
-#: ../src/browser.c:2578
+#: ../src/browser.c:2562
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "BÅÄd: wyszukiwanie %s, nie moÅna odnaleÅÄ wÄzÅa %s w drzewie."
-#: ../src/browser.c:2992 ../src/browser.c:3120
+#: ../src/browser.c:2976 ../src/browser.c:3104
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../src/browser.c:2993 ../src/cddb.c:754 ../src/misc.c:1927
+#: ../src/browser.c:2977 ../src/cddb.c:754 ../src/misc.c:1927
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/browser.c:2993 ../src/cddb.c:755 ../src/misc.c:1928
+#: ../src/browser.c:2977 ../src/cddb.c:755 ../src/misc.c:1928
#: ../src/prefs.c:661
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:2993 ../src/browser.c:2997 ../src/cddb.c:443
+#: ../src/browser.c:2977 ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:443
#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:662
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/browser.c:2993 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:2977 ../src/misc.c:1930
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:2993 ../src/browser.c:2998 ../src/cddb.c:446
+#: ../src/browser.c:2977 ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:446
#: ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1931 ../src/prefs.c:663
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:2994 ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1933
+#: ../src/browser.c:2978 ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1933
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:2994
+#: ../src/browser.c:2978
msgid "Disc"
msgstr "PÅyta"
-#: ../src/browser.c:2994 ../src/misc.c:1934
+#: ../src/browser.c:2978 ../src/misc.c:1934
msgid "Track"
msgstr "ÅcieÅka"
-#: ../src/browser.c:2994 ../src/cddb.c:761 ../src/misc.c:1935
+#: ../src/browser.c:2978 ../src/cddb.c:761 ../src/misc.c:1935
#: ../src/prefs.c:664
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../src/browser.c:2994 ../src/misc.c:1936 ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:2978 ../src/misc.c:1936 ../src/prefs.c:665
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../src/browser.c:2995 ../src/misc.c:1937 ../src/picture.c:836
+#: ../src/browser.c:2979 ../src/misc.c:1937 ../src/picture.c:811
#: ../src/prefs.c:666
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: ../src/browser.c:2995 ../src/misc.c:1938
+#: ../src/browser.c:2979 ../src/misc.c:1938
msgid "Original Artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
-#: ../src/browser.c:2995 ../src/misc.c:1939
+#: ../src/browser.c:2979 ../src/misc.c:1939
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../src/browser.c:2996 ../src/misc.c:1940
+#: ../src/browser.c:2980 ../src/misc.c:1940
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:2996 ../src/misc.c:1941
+#: ../src/browser.c:2980 ../src/misc.c:1941
msgid "Encoded By"
msgstr "Koder"
-#: ../src/browser.c:2997
+#: ../src/browser.c:2981
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumy"
-#: ../src/browser.c:2997 ../src/browser.c:2998
+#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2982
msgid "# Files"
msgstr "# Pliki"
-#: ../src/browser.c:3017
+#: ../src/browser.c:3001
msgid "Go to parent directory"
msgstr "PrzejdÅ do katalogu nadrzÄdnego"
-#: ../src/browser.c:3035
+#: ../src/browser.c:3019
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "ProszÄ podaÄ katalog do przeglÄdania."
-#: ../src/browser.c:3044
+#: ../src/browser.c:3028
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog do przeglÄdania."
@@ -806,32 +806,32 @@ msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog do przeglÄdania."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3051 ../src/easytag.c:3640
+#: ../src/browser.c:3035 ../src/easytag.c:3635
msgid "No files"
msgstr "Brak plikÃw"
-#: ../src/browser.c:3171
+#: ../src/browser.c:3155
msgid "Artist & Album"
msgstr "Wykonawca i album"
-#: ../src/browser.c:3669
+#: ../src/browser.c:3653
msgid "Rename the directory"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ katalogu"
-#: ../src/browser.c:3685
+#: ../src/browser.c:3669
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
-#: ../src/browser.c:3704 ../src/misc.c:1272
+#: ../src/browser.c:3688 ../src/misc.c:1272
msgid "Use mask:"
msgstr "Maska:"
-#: ../src/browser.c:3707
+#: ../src/browser.c:3691
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "JeÅli jest wÅÄczone, to uÅyje maski do zmiany nazwy katalogu."
-#: ../src/browser.c:3725
+#: ../src/browser.c:3709
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -839,95 +839,95 @@ msgstr ""
"ProszÄ wybraÄ lub wprowadziÄ maskÄ uÅywajÄc kodÃw (proszÄ zobaczyÄ \"LegendÄ"
"\"), aby zmieniÄ nazwÄ katalogu z pÃl etykiet."
-#: ../src/browser.c:3745 ../src/misc.c:1293 ../src/misc.c:1392
-#: ../src/scan.c:2516 ../src/scan.c:2583 ../src/scan.c:2950
+#: ../src/browser.c:3729 ../src/misc.c:1293 ../src/misc.c:1392
+#: ../src/scan.c:2507 ../src/scan.c:2574 ../src/scan.c:2941
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "NieprawidÅowa maska skanera"
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3751
+#: ../src/browser.c:3735
msgid "Rename directory previewâ"
msgstr "PodglÄd zmiany nazwy kataloguâ"
-#: ../src/browser.c:3874
+#: ../src/browser.c:3858
msgid "You must type a directory name"
msgstr "NaleÅy wprowadziÄ nazwÄ katalogu"
-#: ../src/browser.c:3875 ../src/browser.c:3896
+#: ../src/browser.c:3859 ../src/browser.c:3880
msgid "Directory Name Error"
msgstr "BÅÄd nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3893
+#: ../src/browser.c:3877
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nie moÅna przekonwertowaÄ \"%s\" na kodowanie znakÃw nazwy pliku."
-#: ../src/browser.c:3895
+#: ../src/browser.c:3879
msgid "Please use another name"
msgstr "ProszÄ uÅyÄ innej nazwy"
-#: ../src/browser.c:3965
+#: ../src/browser.c:3949
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" juÅ istnieje"
-#: ../src/browser.c:3966 ../src/easytag.c:3014 ../src/easytag.c:3055
-#: ../src/easytag.c:3082 ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/browser.c:3950 ../src/easytag.c:3009 ../src/easytag.c:3050
+#: ../src/easytag.c:3077 ../src/easytag.c:3119 ../src/easytag.c:3298
msgid "Rename File Error"
msgstr "BÅÄd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:4005 ../src/browser.c:4035
+#: ../src/browser.c:3989 ../src/browser.c:4019
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "BÅÄd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:4075
+#: ../src/browser.c:4059
msgid "Directory renamed"
msgstr "Zmieniono nazwÄ katalogu"
-#: ../src/browser.c:4152 ../src/browser.c:4312
+#: ../src/browser.c:4136 ../src/browser.c:4296
msgid "Program to run:"
msgstr "Program do uruchomienia:"
-#: ../src/browser.c:4165
+#: ../src/browser.c:4149
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"ProszÄ podaÄ program do uruchomienia. Otrzyma on bieÅÄcy katalog jako "
"parametr."
-#: ../src/browser.c:4295
+#: ../src/browser.c:4279
msgid "Open File withâ"
msgstr "OtwÃrz plik za pomocÄâ"
-#: ../src/browser.c:4325
+#: ../src/browser.c:4309
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"ProszÄ podaÄ program do uruchomienia. Otrzyma on bieÅÄcy plik jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4486
+#: ../src/browser.c:4470
msgid "You must type a program name"
msgstr "NaleÅy wprowadziÄ nazwÄ programu"
-#: ../src/browser.c:4487 ../src/browser.c:4504
+#: ../src/browser.c:4471 ../src/browser.c:4488
msgid "Program Name Error"
msgstr "BÅÄd nazwy programu"
-#: ../src/browser.c:4502 ../src/misc.c:878
+#: ../src/browser.c:4486 ../src/misc.c:878
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ programu \"%s\""
-#: ../src/browser.c:4550 ../src/misc.c:923
+#: ../src/browser.c:4534 ../src/misc.c:923
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Nie moÅna wykonaÄ %s (bÅÄd %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4569
+#: ../src/browser.c:4553
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ procesu potomnego\n"
-#: ../src/browser.c:4604
+#: ../src/browser.c:4588
#, c-format
msgid "Executed command: '%s %s'"
msgstr "Wykonano polecenie: \"%s %s\""
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Wszystkie pola"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:452 ../src/picture.c:814 ../src/prefs.c:837
+#: ../src/cddb.c:452 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:837
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -1605,51 +1605,51 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "CiÄg \"%s\" nie moÅe zostaÄ przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:218
+#: ../src/easytag.c:213
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)â"
msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PID: %d)â"
-#: ../src/easytag.c:220
+#: ../src/easytag.c:215
#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %sâ"
msgstr "UÅywanie biblioteki libid3tag w wersji %sâ"
-#: ../src/easytag.c:223
+#: ../src/easytag.c:218
#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%dâ"
msgstr "UÅywanie biblioteki id3lib w wersji %d.%d.%dâ"
-#: ../src/easytag.c:230
+#: ../src/easytag.c:225
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Podano zmiennÄ EASYTAGLANG. Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:232
+#: ../src/easytag.c:227
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:236
+#: ../src/easytag.c:231
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')â"
msgstr "UÅywanie lokalizacji \"%s\" (i ostatecznie \"%s\")â"
-#: ../src/easytag.c:243
+#: ../src/easytag.c:238
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogÃw ustawieÅ"
-#: ../src/easytag.c:256
+#: ../src/easytag.c:251
#, c-format
msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "%s %s (kompilacja %s, %s)\n"
-#: ../src/easytag.c:258
+#: ../src/easytag.c:253
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Witryna: %s"
-#: ../src/easytag.c:335
+#: ../src/easytag.c:330
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Nieznany parametr lub ÅcieÅka \"%s\"\n"
@@ -1657,19 +1657,19 @@ msgstr "Nieznany parametr lub ÅcieÅka \"%s\"\n"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:450 ../src/prefs.c:137 ../src/prefs.c:138
+#: ../src/easytag.c:445 ../src/prefs.c:137 ../src/prefs.c:138
msgid "Browser"
msgstr "PrzeglÄdarka"
-#: ../src/easytag.c:472 ../src/et_core.c:2694
+#: ../src/easytag.c:467 ../src/et_core.c:2674
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../src/easytag.c:495
+#: ../src/easytag.c:490
msgid "Read-only File"
msgstr "Plik tylko do odczytu"
-#: ../src/easytag.c:498
+#: ../src/easytag.c:493
msgid "File Link Broken"
msgstr "Uszkodzone dowiÄzanie do pliku"
@@ -1679,114 +1679,114 @@ msgstr "Uszkodzone dowiÄzanie do pliku"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:512 ../src/easytag.c:4477 ../src/flac_header.c:294
+#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4472 ../src/flac_header.c:294
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:240 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:519
+#: ../src/easytag.c:514
msgid "Bitrate:"
msgstr "GÄstoÅÄ bitowa:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:528
+#: ../src/easytag.c:523
msgid "Freq.:"
msgstr "CzÄstotliwoÅÄ:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:538 ../src/easytag.c:4481 ../src/mpeg_header.c:371
+#: ../src/easytag.c:533 ../src/easytag.c:4476 ../src/mpeg_header.c:371
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
-#: ../src/easytag.c:545
+#: ../src/easytag.c:540
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: ../src/easytag.c:552
+#: ../src/easytag.c:547
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:595 ../src/et_core.c:2632
+#: ../src/easytag.c:590 ../src/et_core.c:2612
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:617
+#: ../src/easytag.c:612
msgid "Common"
msgstr "OgÃlne"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:629
+#: ../src/easytag.c:624
msgid "Title:"
msgstr "TytuÅ:"
-#: ../src/easytag.c:642
+#: ../src/easytag.c:637
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "TytuÅ z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:649
+#: ../src/easytag.c:644
msgid "Artist:"
msgstr "Wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:656
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:667
+#: ../src/easytag.c:662
msgid "Album artist:"
msgstr "Wykonawca albumu:"
-#: ../src/easytag.c:679
+#: ../src/easytag.c:674
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:685
+#: ../src/easytag.c:680
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:698
+#: ../src/easytag.c:693
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plikÃw"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:704
+#: ../src/easytag.c:699
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:720
+#: ../src/easytag.c:715
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Numer pÅyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:726
+#: ../src/easytag.c:721
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../src/easytag.c:743
+#: ../src/easytag.c:738
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
-#: ../src/easytag.c:755
+#: ../src/easytag.c:750
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Nadaje plikom kolejne numery ÅcieÅek. Zaczyna od 01 w kaÅdym podkatalogu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:764
+#: ../src/easytag.c:759
msgid "Track #:"
msgstr "ÅcieÅka #:"
-#: ../src/easytag.c:791
+#: ../src/easytag.c:786
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1794,74 +1794,74 @@ msgstr ""
"Ustawia liczbÄ plikÃw w tym samym katalogu, co wyÅwietlany plik jako liczbÄ "
"ÅcieÅek."
-#: ../src/easytag.c:810
+#: ../src/easytag.c:805
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Numer ÅcieÅki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:816
+#: ../src/easytag.c:811
msgid "Genre:"
msgstr "Gatunek:"
-#: ../src/easytag.c:842
+#: ../src/easytag.c:837
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:848
+#: ../src/easytag.c:843
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: ../src/easytag.c:873
+#: ../src/easytag.c:868
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:882
+#: ../src/easytag.c:877
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozytor:"
-#: ../src/easytag.c:894
+#: ../src/easytag.c:889
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:902
+#: ../src/easytag.c:897
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Pierwotny wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:914
+#: ../src/easytag.c:909
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr ""
"Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plikÃw"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:921
+#: ../src/easytag.c:916
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: ../src/easytag.c:933
+#: ../src/easytag.c:928
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostanÄ wstawione do zaznaczonych plikÃw"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:940
+#: ../src/easytag.c:935
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
-#: ../src/easytag.c:952
+#: ../src/easytag.c:947
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Adres URL z tego pola zostanÄ wstawione do zaznaczonych plikÃw"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:959
+#: ../src/easytag.c:954
msgid "Encoded by:"
msgstr "Skompresowany przez:"
-#: ../src/easytag.c:971
+#: ../src/easytag.c:966
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr ""
"Nazwisko osoby, przez ktÃrÄ plik zostaÅ utworzony z tego pola zostanie "
@@ -1870,199 +1870,199 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1037
+#: ../src/easytag.c:1032
msgid "Pictures"
msgstr "Obrazy"
#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1048
+#: ../src/easytag.c:1043
msgid "Pictures:"
msgstr "Obrazy:"
-#: ../src/easytag.c:1068
+#: ../src/easytag.c:1063
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "MoÅna tutaj przeciÄgnÄÄ i upuÅciÄ obraz."
-#: ../src/easytag.c:1106
+#: ../src/easytag.c:1101
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plikÃw"
-#: ../src/easytag.c:1116
+#: ../src/easytag.c:1111
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Dodaje obrazy do etykiety (moÅliwe jest przeciÄgniÄcie i upuszczenie)."
-#: ../src/easytag.c:1122
+#: ../src/easytag.c:1117
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr ""
"Usuwa zaznaczone obrazy, w przypadku braku zaznaczenia usuwa wszystkie "
"obrazy."
-#: ../src/easytag.c:1132
+#: ../src/easytag.c:1127
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Zapisuje zaznaczone obrazy na twardym dysku."
-#: ../src/easytag.c:1139
+#: ../src/easytag.c:1134
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Zmienia wÅaÅciwoÅci zaznaczonych obrazÃw."
-#: ../src/easytag.c:1222
+#: ../src/easytag.c:1217
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuÅ \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1224
+#: ../src/easytag.c:1219
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "UsuniÄto tytuÅy zaznaczonym plikom."
-#: ../src/easytag.c:1241
+#: ../src/easytag.c:1236
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcÄ na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1243
+#: ../src/easytag.c:1238
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "UsuniÄto wykonawcÄ z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1260
+#: ../src/easytag.c:1255
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcÄ albumu na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1262
+#: ../src/easytag.c:1257
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "UsuniÄto wykonawcÄ albumu z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1279
+#: ../src/easytag.c:1274
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1281
+#: ../src/easytag.c:1276
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "UsuniÄto album z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1298
+#: ../src/easytag.c:1293
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer pÅyty na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1300
+#: ../src/easytag.c:1295
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "UsuniÄto numer pÅyty z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1317
+#: ../src/easytag.c:1312
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1319
+#: ../src/easytag.c:1314
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "UsuniÄto rok z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1347 ../src/easytag.c:1443
+#: ../src/easytag.c:1342 ../src/easytag.c:1438
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ÅcieÅki na \"xx/%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1350
+#: ../src/easytag.c:1345
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ÅcieÅki na \"xx\"."
-#: ../src/easytag.c:1354 ../src/easytag.c:1446
+#: ../src/easytag.c:1349 ../src/easytag.c:1441
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "UsuniÄto numer ÅcieÅki z zaznaczonych plikÃw."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1407
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano wedÅug kolejnoÅci."
-#: ../src/easytag.c:1464
+#: ../src/easytag.c:1459
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1466
+#: ../src/easytag.c:1461
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "UsuniÄto gatunek z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1490
+#: ../src/easytag.c:1485
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1492
+#: ../src/easytag.c:1487
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "UsuniÄto komentarz z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1509
+#: ../src/easytag.c:1504
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1511
+#: ../src/easytag.c:1506
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "UsuniÄto kompozytora z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1528
+#: ../src/easytag.c:1523
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcÄ na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1530
+#: ../src/easytag.c:1525
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "UsuniÄto pierwotnego wykonawcÄ z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1547
+#: ../src/easytag.c:1542
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1544
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "UsuniÄto prawa autorskie z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1566
+#: ../src/easytag.c:1561
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1568
+#: ../src/easytag.c:1563
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "UsuniÄto adres URL z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1585
+#: ../src/easytag.c:1580
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1587
+#: ../src/easytag.c:1582
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "UsuniÄto nazwisko kodera z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1622
+#: ../src/easytag.c:1617
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
-#: ../src/easytag.c:1624
+#: ../src/easytag.c:1619
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "UsuniÄto obrazy z zaznaczonych plikÃw."
-#: ../src/easytag.c:1864
+#: ../src/easytag.c:1859
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "ProszÄ wybraÄ tryb i maskÄ, po czym ponowiÄ to samo dziaÅanie"
-#: ../src/easytag.c:1919
+#: ../src/easytag.c:1914
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Wszystkie etykiety zostaÅy zeskanowane"
-#: ../src/easytag.c:1977
+#: ../src/easytag.c:1972
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Wszystkie etykiety zostaÅy usuniÄte"
-#: ../src/easytag.c:2273
+#: ../src/easytag.c:2268
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2070,325 +2070,325 @@ msgstr[0] "Plik zostaÅ zmieniony przez zewnÄtrzny program"
msgstr[1] "%d pliki zostaÅy zmienione przez zewnÄtrzny program."
msgstr[2] "%d plikÃw zostaÅo zmienionych przez zewnÄtrzny program."
-#: ../src/easytag.c:2276
+#: ../src/easytag.c:2271
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "KontynuowaÄ zapisywanie pliku?"
-#: ../src/easytag.c:2327 ../src/easytag.c:2348
+#: ../src/easytag.c:2322 ../src/easytag.c:2343
msgid "Saving files was stoppedâ"
msgstr "Zatrzymano zapisywanie plikÃwâ"
-#: ../src/easytag.c:2350
+#: ../src/easytag.c:2345
msgid "All files have been savedâ"
msgstr "Wszystkie pliki zostaÅy zapisaneâ"
-#: ../src/easytag.c:2500
+#: ../src/easytag.c:2495
msgid "Files have been partially deletedâ"
msgstr "Pliki zostaÅy czÄÅciowo usuniÄteâ"
-#: ../src/easytag.c:2502
+#: ../src/easytag.c:2497
msgid "All files have been deletedâ"
msgstr "Wszystkie pliki zostaÅy usuniÄteâ"
-#: ../src/easytag.c:2618
+#: ../src/easytag.c:2613
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "ZapisaÄ etykietÄ pliku \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2620
+#: ../src/easytag.c:2615
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2625 ../src/easytag.c:2737 ../src/easytag.c:3362
+#: ../src/easytag.c:2620 ../src/easytag.c:2732 ../src/easytag.c:3357
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "PowtÃrzenie dziaÅania dla pozostaÅych plikÃw"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2701
+#: ../src/easytag.c:2696
msgid "Rename File and Directoryâ"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ pliku i kataloguâ"
-#: ../src/easytag.c:2702
+#: ../src/easytag.c:2697
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2703
+#: ../src/easytag.c:2698
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "ZmieniÄ nazwÄ pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2709
+#: ../src/easytag.c:2704
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2710
+#: ../src/easytag.c:2705
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "ZmieniÄ nazwÄ katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2716
+#: ../src/easytag.c:2711
msgid "Rename Fileâ"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ plikuâ"
-#: ../src/easytag.c:2717
+#: ../src/easytag.c:2712
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/easytag.c:2718
+#: ../src/easytag.c:2713
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "ZmieniÄ nazwÄ pliku \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2812
+#: ../src/easytag.c:2807
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2818
+#: ../src/easytag.c:2813
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Zapisano etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2828 ../src/easytag.c:2836
+#: ../src/easytag.c:2823 ../src/easytag.c:2831
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2842
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ etykiety w pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2850
+#: ../src/easytag.c:2845
msgid "Tag Write Error"
msgstr "BÅÄd zapisu etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2982
+#: ../src/easytag.c:2977
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Zmienianie nazwy pliku \"%s\""
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3002
+#: ../src/easytag.c:2997
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3010 ../src/easytag.c:3051 ../src/easytag.c:3079
-#: ../src/easytag.c:3299
+#: ../src/easytag.c:3005 ../src/easytag.c:3046 ../src/easytag.c:3074
+#: ../src/easytag.c:3294
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3022 ../src/easytag.c:3066 ../src/easytag.c:3092
-#: ../src/easytag.c:3313
+#: ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3061 ../src/easytag.c:3087
+#: ../src/easytag.c:3308
msgid "File(s) not renamedâ"
msgstr "Pliki, ktÃrym nie zmieniono nazwyâ"
-#: ../src/easytag.c:3061 ../src/easytag.c:3309
+#: ../src/easytag.c:3056 ../src/easytag.c:3304
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3087
+#: ../src/easytag.c:3082
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr ""
"Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\", poniewaÅ poniÅszy plik juÅ istnieje: "
"\"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3121
+#: ../src/easytag.c:3116
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu docelowego: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3129
+#: ../src/easytag.c:3124
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu docelowego: \"%s\": %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3148
+#: ../src/easytag.c:3143
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Zmieniono nazwÄ pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3154
+#: ../src/easytag.c:3149
msgid "File(s) renamedâ"
msgstr "Pliki, ktÃrym zmieniono nazwyâ"
-#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3228
+#: ../src/easytag.c:3165 ../src/easytag.c:3223
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3173 ../src/easytag.c:3231
+#: ../src/easytag.c:3168 ../src/easytag.c:3226
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "BÅÄd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3178
+#: ../src/easytag.c:3173
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3206
+#: ../src/easytag.c:3201
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3212
+#: ../src/easytag.c:3207
msgid "File(s) movedâ"
msgstr "Przeniesione plikiâ"
-#: ../src/easytag.c:3236
+#: ../src/easytag.c:3231
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3262
+#: ../src/easytag.c:3257
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3266
+#: ../src/easytag.c:3261
msgid "File Move Error"
msgstr "BÅÄd przenoszenia pliku"
-#: ../src/easytag.c:3272
+#: ../src/easytag.c:3267
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku \"%s\" do \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3277
+#: ../src/easytag.c:3272
msgid "File(s) not movedâ"
msgstr "Pliki, ktÃre nie zostaÅy przeniesioneâ"
-#: ../src/easytag.c:3359 ../src/easytag.c:3373
+#: ../src/easytag.c:3354 ../src/easytag.c:3368
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Na pewno usunÄÄ plik \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:3365 ../src/easytag.c:3375
+#: ../src/easytag.c:3360 ../src/easytag.c:3370
msgid "Delete File"
msgstr "UsuÅ pliki"
-#: ../src/easytag.c:3395
+#: ../src/easytag.c:3390
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "UsuniÄto plik \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3533
+#: ../src/easytag.c:3528
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nie moÅna odczytaÄ katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3536
+#: ../src/easytag.c:3531
msgid "Directory Read Error"
msgstr "BÅÄd odczytu katalogu"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3556
+#: ../src/easytag.c:3551
#, c-format
msgid "Search in progressâ"
msgstr "Trwa wyszukiwanieâ"
-#: ../src/easytag.c:3573 ../src/et_core.c:2701
+#: ../src/easytag.c:3568 ../src/et_core.c:2681
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Plik: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3623
+#: ../src/easytag.c:3618
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Odnaleziono %d plikÃw w tym katalogu i jego podkatalogach."
-#: ../src/easytag.c:3625
+#: ../src/easytag.c:3620
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Odnaleziono %d plikÃw w tym katalogu."
-#: ../src/easytag.c:3644
+#: ../src/easytag.c:3639
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Nie odnaleziono Åadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:3646
+#: ../src/easytag.c:3641
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nie odnaleziono Åadnego pliku w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3737
+#: ../src/easytag.c:3732
msgid "Searchingâ"
msgstr "Wyszukiwanieâ"
#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3757
+#: ../src/easytag.c:3752
msgid " STOP the search... "
msgstr " Zatrzymaj wyszukiwanie "
-#: ../src/easytag.c:4511
+#: ../src/easytag.c:4506
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog do przeglÄdania"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4658
+#: ../src/easytag.c:4653
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "WartoÅÄ z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plikÃw"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4669 ../src/scan.c:2714
+#: ../src/easytag.c:4664 ../src/scan.c:2705
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: ../src/easytag.c:4676 ../src/scan.c:2715
+#: ../src/easytag.c:4671 ../src/scan.c:2706
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4687 ../src/scan.c:2766
+#: ../src/easytag.c:4682 ../src/scan.c:2757
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielkÄ literÄ"
-#: ../src/easytag.c:4694 ../src/scan.c:2767
+#: ../src/easytag.c:4689 ../src/scan.c:2758
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko maÅÄ literÄ"
-#: ../src/easytag.c:4701 ../src/scan.c:2768
+#: ../src/easytag.c:4696 ../src/scan.c:2759
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/easytag.c:4708 ../src/scan.c:2769
+#: ../src/easytag.c:4703 ../src/scan.c:2760
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera kaÅdego sÅowa"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4719 ../src/prefs.c:1052 ../src/scan.c:2817
+#: ../src/easytag.c:4714 ../src/prefs.c:1052 ../src/scan.c:2808
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
-#: ../src/easytag.c:4726
+#: ../src/easytag.c:4721
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielkÄ literÄ"
-#: ../src/easytag.c:4733
+#: ../src/easytag.c:4728
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzajÄcych siÄ spacji lub znakÃw podkreÅlenia"
-#: ../src/easytag.c:4740
+#: ../src/easytag.c:4735
msgid "Remove all text"
msgstr "Usuwanie caÅego tekstu"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4762
+#: ../src/easytag.c:4757
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidÅowe zakoÅczenie dziaÅania (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4763
+#: ../src/easytag.c:4758
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Otrzymano sygnaÅ %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4765 ../src/easytag.c:4775
+#: ../src/easytag.c:4760 ../src/easytag.c:4770
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2401,21 +2401,21 @@ msgstr ""
"angielskim): %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4771
+#: ../src/easytag.c:4766
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidÅowe zakoÅczenie dziaÅania (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4773
+#: ../src/easytag.c:4768
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Otrzymano sygnaÅ %s (%d)\a"
-#: ../src/easytag.c:4903
+#: ../src/easytag.c:4898
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nieznany sygnaÅ"
-#: ../src/easytag.c:4920
+#: ../src/easytag.c:4915
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2448,85 +2448,85 @@ msgstr ""
"ÅcieÅka_do/plikÃw UÅywa wzglÄdnej ÅcieÅki.\n"
"\n"
-#: ../src/easytag.c:4949
+#: ../src/easytag.c:4944
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: prawidÅowe zakoÅczenie dziaÅania."
-#: ../src/easytag.c:5000
+#: ../src/easytag.c:4995
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "ZapisaÄ je przed zakoÅczeniem dziaÅania?"
-#: ../src/easytag.c:5023
+#: ../src/easytag.c:5018
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na pewno zakoÅczyÄ dziaÅanie?"
-#: ../src/et_core.c:641
+#: ../src/et_core.c:621
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku \"%s\"."
-#: ../src/et_core.c:2598
+#: ../src/et_core.c:2578
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etykieta ID3"
-#: ../src/et_core.c:2604
+#: ../src/et_core.c:2584
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2610
+#: ../src/et_core.c:2590
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2615
+#: ../src/et_core.c:2595
msgid "APE Tag"
msgstr "Etykieta APE"
-#: ../src/et_core.c:2620
+#: ../src/et_core.c:2600
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2626
+#: ../src/et_core.c:2606
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Etykieta Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2646
+#: ../src/et_core.c:2626
msgid "MP3 File"
msgstr "Plik MP3"
-#: ../src/et_core.c:2650
+#: ../src/et_core.c:2630
msgid "MP2 File"
msgstr "Plik MP2"
-#: ../src/et_core.c:2656
+#: ../src/et_core.c:2636
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Plik Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2662
+#: ../src/et_core.c:2642
msgid "Speex File"
msgstr "Plik Speex"
-#: ../src/et_core.c:2668
+#: ../src/et_core.c:2648
msgid "FLAC File"
msgstr "Plik FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/et_core.c:2653
msgid "MusePack File"
msgstr "Plik MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2677
+#: ../src/et_core.c:2657
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Plik Monkey's Audio"
-#: ../src/et_core.c:2682
+#: ../src/et_core.c:2662
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Plik MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2688
+#: ../src/et_core.c:2668
msgid "Wavpack File"
msgstr "Plik Wavpack"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2787
+#: ../src/et_core.c:2767
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2534,40 +2534,40 @@ msgstr[0] "Jeden plik"
msgstr[1] "%u pliki"
msgstr[2] "%u plikÃw"
-#: ../src/et_core.c:2974
+#: ../src/et_core.c:2954
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Obrazy (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3014 ../src/flac_header.c:298
+#: ../src/et_core.c:2994 ../src/flac_header.c:298
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
#: ../src/mpeg_header.c:361 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:252 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3019 ../src/flac_header.c:303
+#: ../src/et_core.c:2999 ../src/flac_header.c:303
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
#: ../src/mpeg_header.c:366 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3163 ../src/scan.c:695
+#: ../src/et_core.c:3143 ../src/scan.c:686
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Nie moÅna przekonwertowaÄ nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znakÃw"
-#: ../src/et_core.c:3165
+#: ../src/et_core.c:3145
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "ProszÄ sprÃbowaÄ ustawiÄ zmiennÄ ÅrodowiskowÄ G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3166 ../src/scan.c:697
+#: ../src/et_core.c:3146 ../src/scan.c:688
msgid "Filename translation"
msgstr "TÅumaczenie nazw plikÃw"
@@ -2575,17 +2575,17 @@ msgstr "TÅumaczenie nazw plikÃw"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:308 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:262
+#: ../src/flac_header.c:308 ../src/mp4_header.c:136 ../src/ogg_header.c:252
#: ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "KanaÅy:"
-#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
+#: ../src/flac_tag.c:141 ../src/flac_tag.c:862 ../src/flac_tag.c:872
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku: \"%s\" jako FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
+#: ../src/flac_tag.c:328 ../src/ogg_tag.c:298
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2594,42 +2594,42 @@ msgstr ""
"WartoÅÄ roku \"%s\" w pliku \"%s\" jest nieprawidÅowa. Informacja zostanie "
"utracona podczas zapisywania etykiety."
-#: ../src/flac_tag.c:1081
+#: ../src/flac_tag.c:1080
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "NieprawidÅowy blok obrazu: \"%s\""
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:848
+#: ../src/flac_tag.c:1114 ../src/ogg_tag.c:848
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "BÅÄd: zapisanie komentarzy do pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:855
+#: ../src/flac_tag.c:1119 ../src/ogg_tag.c:855
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Zapisano etykietÄ pliku \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:501
+#: ../src/id3_tag.c:505
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "UsuniÄto etykietÄ z pliku \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:505 ../src/id3_tag.c:605
+#: ../src/id3_tag.c:509 ../src/id3_tag.c:609
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas usuwania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:507 ../src/id3_tag.c:577
+#: ../src/id3_tag.c:511 ../src/id3_tag.c:581
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas usuwania etykiety ID3v2 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:526
+#: ../src/id3_tag.c:530
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas uaktualniania etykiety ID3v2 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:554
+#: ../src/id3_tag.c:558
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"PrÃbowano zapisaÄ tÄ etykietÄ w unikodzie, ale wykryto wersjÄ biblioteki "
"id3lib z bÅÄdami"
-#: ../src/id3_tag.c:556
+#: ../src/id3_tag.c:560
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2656,81 +2656,81 @@ msgstr ""
"\n"
"Plik: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:563
+#: ../src/id3_tag.c:567
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Biblioteka id3lib z bÅÄdami"
-#: ../src/id3_tag.c:597
+#: ../src/id3_tag.c:601
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas aktualizowania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:611 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1034
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Zaktualizowano etykietÄ pliku \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:630
+#: ../src/id3_tag.c:634
msgid "No error reported"
msgstr "Nie zgÅoszono bÅÄdÃw"
-#: ../src/id3_tag.c:632
+#: ../src/id3_tag.c:636
msgid "No available memory"
msgstr "Brak dostÄpnej pamiÄci"
-#: ../src/id3_tag.c:634
+#: ../src/id3_tag.c:638
msgid "No data to parse"
msgstr "Brak danych do przetwarzania"
-#: ../src/id3_tag.c:636
+#: ../src/id3_tag.c:640
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Niepoprawnie sformatowane dane"
-#: ../src/id3_tag.c:638
+#: ../src/id3_tag.c:642
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Brak bufora do zapisu"
-#: ../src/id3_tag.c:640
+#: ../src/id3_tag.c:644
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Bufor jest za maÅy"
-#: ../src/id3_tag.c:642
+#: ../src/id3_tag.c:646
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "NieprawidÅowy identyfikator ramki"
-#: ../src/id3_tag.c:644
+#: ../src/id3_tag.c:648
msgid "Requested field not found"
msgstr "Nie odnaleziono ÅÄdanego pola"
-#: ../src/id3_tag.c:646
+#: ../src/id3_tag.c:650
msgid "Unknown field type"
msgstr "Nieznany typ pola"
-#: ../src/id3_tag.c:648
+#: ../src/id3_tag.c:652
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Plik juÅ posiada doÅÄczonÄ etykietÄ"
-#: ../src/id3_tag.c:650
+#: ../src/id3_tag.c:654
msgid "Invalid tag version"
msgstr "NieprawidÅowa wersja etykiety"
-#: ../src/id3_tag.c:652
+#: ../src/id3_tag.c:656
msgid "No file to parse"
msgstr "Brak pliku do przetwarzania"
-#: ../src/id3_tag.c:654
+#: ../src/id3_tag.c:658
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "PrÃba zapisania do pliku tylko do odczytu"
-#: ../src/id3_tag.c:656
+#: ../src/id3_tag.c:660
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "BÅÄd podczas kompresji/dekompresji"
-#: ../src/id3_tag.c:658
+#: ../src/id3_tag.c:662
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nieznany komunikat bÅÄdu"
-#: ../src/id3_tag.c:1236
+#: ../src/id3_tag.c:1240
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
@@ -2739,16 +2739,16 @@ msgstr ""
"Uszkodzony plik \"%s\" spowoduje bÅÄd w bibliotece id3lib, wiÄc nie zostanie "
"on przetwarzany"
-#: ../src/id3_tag.c:1238
+#: ../src/id3_tag.c:1242
msgid "Corrupted file"
msgstr "Uszkodzony plik"
-#: ../src/id3_tag.c:1277
+#: ../src/id3_tag.c:1281
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:1298
+#: ../src/id3_tag.c:1302
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania do pliku: \"%s\" (%s)"
@@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr ""
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "BÅÄd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
-#: ../src/log.c:100
+#: ../src/log.c:102
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "JednokanaÅowy"
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: ../src/ogg_header.c:95
+#: ../src/ogg_header.c:85
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
@@ -3108,28 +3108,28 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis: podany strumieÅ bitÃw nie istnieje lub plik zostaÅ niepoprawnie "
"zainicjowany (plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:126
+#: ../src/ogg_header.c:116
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: odczyt z pliku zwrÃciÅ bÅÄd (plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:129
+#: ../src/ogg_header.c:119
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: strumieÅ bitÃw nie zawiera danych Vorbis (plik \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:132
+#: ../src/ogg_header.c:122
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: niezgodnoÅÄ wersji Vorbis (plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:135
+#: ../src/ogg_header.c:125
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
msgstr ""
"Ogg Vorbis: nieprawidÅowy nagÅÃwek strumienia bitÃw Vorbis (plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:138
+#: ../src/ogg_header.c:128
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
@@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis: wewnÄtrzny bÅÄd logiczny, oznacza to bÅÄd lub uszkodzenie stosu "
"(plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:190 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
+#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
#, c-format
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "BÅÄd: otwarcie pliku siÄ nie powiodÅo: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
@@ -3148,160 +3148,160 @@ msgstr "BÅÄd: otwarcie pliku siÄ nie powiodÅo: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "OstrzeÅenie: plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera etykietÄ ID3v2."
-#: ../src/picture.c:296
+#: ../src/picture.c:271
msgid "Add pictures"
msgstr "Dodaj obrazy"
-#: ../src/picture.c:306 ../src/picture.c:645
+#: ../src/picture.c:281 ../src/picture.c:620
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/picture.c:312 ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:626
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: ../src/picture.c:428
+#: ../src/picture.c:403
#, c-format
msgid "Picture Properties %d/%d"
msgstr "WÅaÅciwoÅci obrazu %d/%d"
-#: ../src/picture.c:458
+#: ../src/picture.c:433
msgid "Picture Type"
msgstr "Typ obrazu"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:515
+#: ../src/picture.c:490
msgid "Picture Description:"
msgstr "Opis obrazu:"
-#: ../src/picture.c:633
+#: ../src/picture.c:608
#, c-format
msgid "Save picture %d/%d"
msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
-#: ../src/picture.c:719
+#: ../src/picture.c:694
#, c-format
msgid "The following file already exists: '%s'"
msgstr "PoniÅszy plik juÅ istnieje: \"%s\""
-#: ../src/picture.c:721
+#: ../src/picture.c:696
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
msgstr "ZapisaÄ mimo to, zastÄpujÄc plik?"
-#: ../src/picture.c:723
+#: ../src/picture.c:698
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/picture.c:800
+#: ../src/picture.c:775
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: ../src/picture.c:802
+#: ../src/picture.c:777
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: ../src/picture.c:804
+#: ../src/picture.c:779
msgid "Unknown image"
msgstr "Nieznany obraz"
-#: ../src/picture.c:816
+#: ../src/picture.c:791
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Ikona 32x32 piksele w formacie PNG"
-#: ../src/picture.c:818
+#: ../src/picture.c:793
msgid "Other file icon"
msgstr "Inny plik ikony"
-#: ../src/picture.c:820
+#: ../src/picture.c:795
msgid "Cover (front)"
msgstr "OkÅadka (przÃd)"
-#: ../src/picture.c:822
+#: ../src/picture.c:797
msgid "Cover (back)"
msgstr "OkÅadka (tyÅ)"
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:799
msgid "Leaflet page"
msgstr "Årodek okÅadki"
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:801
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "NoÅnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:803
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "ProwadzÄcy wykonawca/solista"
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:805
msgid "Artist/performer"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:807
msgid "Conductor"
msgstr "Dyrygent"
-#: ../src/picture.c:834
+#: ../src/picture.c:809
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "ZespÃÅ/orkiestra"
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:813
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "TekÅciarz/autor tekstÃw"
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:815
msgid "Recording location"
msgstr "Miejsce nagrywania"
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:817
msgid "During recording"
msgstr "Podczas nagrywania"
-#: ../src/picture.c:844
+#: ../src/picture.c:819
msgid "During performance"
msgstr "Podczas wystÄpu"
-#: ../src/picture.c:846
+#: ../src/picture.c:821
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:823
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Jaskrawo pokolorowana ryba"
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:825
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracja"
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:827
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo zespoÅu/wykonawcy"
-#: ../src/picture.c:854
+#: ../src/picture.c:829
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo wydawcy/studia"
-#: ../src/picture.c:858
+#: ../src/picture.c:833
msgid "Unknown picture type"
msgstr "Nieznany typ obrazu"
-#: ../src/picture.c:888 ../src/picture.c:899
+#: ../src/picture.c:863 ../src/picture.c:874
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
-#: ../src/picture.c:889 ../src/picture.c:900
+#: ../src/picture.c:864 ../src/picture.c:875
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/picture.c:901
+#: ../src/picture.c:876
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:957
+#: ../src/picture.c:932
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "BÅÄd \"loader_close\": %s"
-#: ../src/picture.c:1014
+#: ../src/picture.c:989
msgid ""
"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3309,45 +3309,45 @@ msgstr ""
"Nie moÅna wyÅwietliÄ obrazu, poniewaÅ za maÅa iloÅÄ danych zostaÅa "
"odczytana, aby ustaliÄ, jak utworzyÄ bufor obrazu."
-#: ../src/picture.c:1021
+#: ../src/picture.c:996
msgid "Cannot display the picture"
msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ obrazu"
-#: ../src/picture.c:1022
+#: ../src/picture.c:997
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
msgstr ""
"Za maÅa iloÅÄ danych zostaÅa odczytana, aby ustaliÄ, jak utworzyÄ bufor "
"obrazu"
-#: ../src/picture.c:1023
+#: ../src/picture.c:998
msgid "Load Picture File"
msgstr "Wczytaj plik obrazu"
-#: ../src/picture.c:1029
+#: ../src/picture.c:1004
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "BÅÄd \"loader_write\": %s"
-#: ../src/picture.c:1120 ../src/picture.c:1149 ../src/picture.c:1168
+#: ../src/picture.c:1095 ../src/picture.c:1124 ../src/picture.c:1143
#, c-format
msgid "Picture file not loaded (%s)â"
msgstr "Plik obrazu nie zostaÅ wczytany (%s)â"
-#: ../src/picture.c:1142
+#: ../src/picture.c:1117
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku: \"%s\""
-#: ../src/picture.c:1145
+#: ../src/picture.c:1120
msgid "Picture File Error"
msgstr "BÅÄd pliku obrazu"
-#: ../src/picture.c:1180
+#: ../src/picture.c:1155
msgid "Picture file loadedâ"
msgstr "Wczytano plik obrazuâ"
-#: ../src/picture.c:1197 ../src/picture.c:1204
+#: ../src/picture.c:1172 ../src/picture.c:1179
#, c-format
msgid "Picture file can't be saved (%s)â"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku obrazu (%s)â"
@@ -4174,8 +4174,8 @@ msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter sÅÃw kluczowych na wielkie."
#: ../src/prefs.c:1080
msgid ""
-"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
"An Entry')."
msgstr ""
@@ -4216,7 +4216,7 @@ msgstr "Pola"
#. Overwrite text into tag fields
#: ../src/prefs.c:1113
-msgid "Overwrite fields when scanning tag"
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "ZastÄpowanie pÃl podczas skanowania etykiet"
#: ../src/prefs.c:1116
@@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "ÅcieÅka:"
#: ../src/prefs.c:1302
msgid ""
-"Specify the directory where are located the local CD data base. The local CD "
+"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
"and 'misc'."
@@ -4465,39 +4465,39 @@ msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ odtwarzacza dÅwiÄku \"%s\""
msgid "Audio Player Error"
msgstr "BÅÄd odtwarzacza dÅwiÄku"
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan.c:179
msgid "Fill Tag"
msgstr "WypeÅnianie etykiet"
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan.c:180
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Zmiana nazw plikÃw i katalogÃw"
-#: ../src/scan.c:377
+#: ../src/scan.c:368
msgid "Tag successfully scannedâ"
msgstr "PomyÅlnie zeskanowany etykietyâ"
-#: ../src/scan.c:379
+#: ../src/scan.c:370
#, c-format
msgid "Tag successfully scannedâ(%s)"
msgstr "PomyÅlnie zeskanowany etykietyâ (%s)"
-#: ../src/scan.c:420
+#: ../src/scan.c:411
#, c-format
msgid "Tag scanner: strangeâ the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Skaner etykiet: rozszerzenie \"%s\" nie zostaÅo odnalezione w pliku \"%s\""
-#: ../src/scan.c:502 ../src/scan.c:531
+#: ../src/scan.c:493 ../src/scan.c:522
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "BÅÄd skanowania: nie moÅna odnaleÅÄ separatora \"%s\" wewnÄtrz \"%s\""
-#: ../src/scan.c:719
+#: ../src/scan.c:710
msgid "New file name successfully scannedâ"
msgstr "PomyÅlnie zeskanowano nowÄ nazwÄ plikuâ"
-#: ../src/scan.c:722
+#: ../src/scan.c:713
#, c-format
msgid "New file name successfully scannedâ(%s)"
msgstr "PomyÅlnie zeskanowano nowÄ nazwÄ plikuâ (%s)"
@@ -4505,41 +4505,41 @@ msgstr "PomyÅlnie zeskanowano nowÄ nazwÄ plikuâ (%s)"
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
#. * to be able to move it.
#. Title
-#: ../src/scan.c:2376
+#: ../src/scan.c:2367
msgid "Tag and File Name scan"
msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plikÃw"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan.c:2386
msgid "Scanner:"
msgstr "Skaner:"
#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2417
+#: ../src/scan.c:2408
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "ProszÄ wybraÄ typ skanera, ktÃry ma zostaÄ uÅyty"
-#: ../src/scan.c:2426
+#: ../src/scan.c:2417
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "WyÅwietla okno skanera/skanuje zaznaczone pliki"
-#: ../src/scan.c:2439
+#: ../src/scan.c:2430
msgid "Scanner Options"
msgstr "Opcje skanera"
-#: ../src/scan.c:2448
+#: ../src/scan.c:2439
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "WyÅwietla/ukrywa edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2458
+#: ../src/scan.c:2449
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "WyÅwietla/ukrywa legendÄ"
-#: ../src/scan.c:2468
+#: ../src/scan.c:2459
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka to okno"
-#: ../src/scan.c:2496
+#: ../src/scan.c:2487
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4549,15 +4549,15 @@ msgstr ""
"etykiet."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2522
+#: ../src/scan.c:2513
msgid "Fill tag previewâ"
msgstr "PodglÄd zmiany etykietâ"
-#: ../src/scan.c:2549
+#: ../src/scan.c:2540
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieÅÄcej ÅcieÅki"
-#: ../src/scan.c:2562
+#: ../src/scan.c:2553
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4571,15 +4571,15 @@ msgstr ""
"jako wzglÄdna."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Rename file previewâ"
msgstr "PodglÄd zmiany nazwy plikuâ"
-#: ../src/scan.c:2609
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "Select fields:"
msgstr "ProszÄ wybraÄ pola:"
-#: ../src/scan.c:2612
+#: ../src/scan.c:2603
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those who interest you."
@@ -4588,130 +4588,130 @@ msgstr ""
"przetworzone. ProszÄ wybraÄ te, ktÃre majÄ zostaÄ zmienione."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2615
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "F"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2616
+#: ../src/scan.c:2607
msgid "Process file name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwy pliku"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2618
+#: ../src/scan.c:2609
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2619
+#: ../src/scan.c:2610
msgid "Process title field"
msgstr "Przetwarzanie pola tytuÅu"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2621
+#: ../src/scan.c:2612
msgid "Ar"
msgstr "W"
-#: ../src/scan.c:2622
+#: ../src/scan.c:2613
msgid "Process file artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2624
+#: ../src/scan.c:2615
msgid "AA"
msgstr "WA"
-#: ../src/scan.c:2625
+#: ../src/scan.c:2616
msgid "Process album artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2627
+#: ../src/scan.c:2618
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2628
+#: ../src/scan.c:2619
msgid "Process album field"
msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2630
+#: ../src/scan.c:2621
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2631
+#: ../src/scan.c:2622
msgid "Process genre field"
msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2633
+#: ../src/scan.c:2624
msgid "Cm"
msgstr "Km"
-#: ../src/scan.c:2634
+#: ../src/scan.c:2625
msgid "Process comment field"
msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2636
+#: ../src/scan.c:2627
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2637
+#: ../src/scan.c:2628
msgid "Process composer field"
msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2639
+#: ../src/scan.c:2630
msgid "O"
msgstr "P"
-#: ../src/scan.c:2640
+#: ../src/scan.c:2631
msgid "Process original artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2642
+#: ../src/scan.c:2633
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2643
+#: ../src/scan.c:2634
msgid "Process copyright field"
msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2645
+#: ../src/scan.c:2636
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2646
+#: ../src/scan.c:2637
msgid "Process URL field"
msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2648
+#: ../src/scan.c:2639
msgid "E"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan.c:2640
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwa kodera"
-#: ../src/scan.c:2698
+#: ../src/scan.c:2689
msgid "Invert Selection"
msgstr "OdwrÃÄ zaznaczenie"
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan.c:2698
msgid "Select/Unselect All"
msgstr "Zaznacz/odznacz wszystko"
-#: ../src/scan.c:2720
+#: ../src/scan.c:2711
msgid "Convert:"
msgstr "Zamiana:"
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2713
msgid "to: "
msgstr "na: "
-#: ../src/scan.c:2751
+#: ../src/scan.c:2742
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"Znak podkreÅlenia oraz ciÄg \"%20\" jest zamieniany na jednÄ spacjÄ. "
"PrzykÅad, przed: \"Tekst%20w%20jakimÅ_polu\", po: \"Tekst w jakimÅ polu\"."
-#: ../src/scan.c:2754
+#: ../src/scan.c:2745
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4727,16 +4727,16 @@ msgstr ""
"Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreÅlenia. PrzykÅad, przed: "
"\"Tekst w jakimÅ polu\", po: \"Tekst_w_jakimÅ_polu\"."
-#: ../src/scan.c:2757
+#: ../src/scan.c:2748
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozrÃÅnia wielkoÅÄ liter."
-#: ../src/scan.c:2770
+#: ../src/scan.c:2761
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
-#: ../src/scan.c:2797
+#: ../src/scan.c:2788
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4744,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie sÅowa we wszystkich polach na wielkie litery. PrzykÅad, "
"przed: \"Tekst W JAKIMÅ polu\", po: \"TEKST W JAKIMÅ POLU\"."
-#: ../src/scan.c:2800
+#: ../src/scan.c:2791
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie sÅowa we wszystkich polach na maÅe litery. PrzykÅad, "
"przed: \"TEKST W jakimÅ polu\", po: \"tekst w jakimÅ polu\"."
-#: ../src/scan.c:2803
+#: ../src/scan.c:2794
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4761,7 +4761,7 @@ msgstr ""
"literÄ. PrzykÅad, przed: \"Tekst W JakimÅ POLU\", po: \"Tekst w jakimÅ polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2806
+#: ../src/scan.c:2797
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4770,7 +4770,7 @@ msgstr ""
"literÄ. PrzykÅad, przed: \"Tekst w jakimÅ POLU\", po: \"Tekst W JakimÅ Polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2800
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4778,15 +4778,15 @@ msgstr ""
"Wymusza zamienianie liczb rzymskich na duÅe litery. PrzykÅad, przed: \"ix. "
"tekst w jakimÅ polu\", po: \"IX. Tekst W JakimÅ Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2818
+#: ../src/scan.c:2809
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielka literÄ"
-#: ../src/scan.c:2819
+#: ../src/scan.c:2810
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Usuwanie podwÃjnych spacji lub podkreÅleÅ"
-#: ../src/scan.c:2837
+#: ../src/scan.c:2828
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie spacje pomiÄdzy sÅowami sÄ usuwane. PrzykÅad, przed: \"Tekst W "
"JakimÅ Polu\", po: \"TekstWJakimÅPolu\"."
-#: ../src/scan.c:2840
+#: ../src/scan.c:2831
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"Spacja jest wstawiana przed kaÅdÄ wielkÄ literÄ. PrzykÅad, przed: "
"\"TekstWJakimÅPolu\", po: \"Tekst W JakimÅ Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2843
+#: ../src/scan.c:2834
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4813,136 +4813,136 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2850
+#: ../src/scan.c:2841
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2856
+#: ../src/scan.c:2847
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2859
+#: ../src/scan.c:2850
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: wykonawca albumu"
-#: ../src/scan.c:2862
+#: ../src/scan.c:2853
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2865
+#: ../src/scan.c:2856
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentarz"
-#: ../src/scan.c:2868
+#: ../src/scan.c:2859
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozytor"
-#: ../src/scan.c:2871
+#: ../src/scan.c:2862
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: prawa autorskie"
-#: ../src/scan.c:2874
+#: ../src/scan.c:2865
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: numer pÅyty"
-#: ../src/scan.c:2877
+#: ../src/scan.c:2868
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: koder"
-#: ../src/scan.c:2880
+#: ../src/scan.c:2871
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: gatunek"
-#: ../src/scan.c:2883
+#: ../src/scan.c:2874
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: ignorowane"
-#: ../src/scan.c:2886
+#: ../src/scan.c:2877
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: liczba ÅcieÅek"
-#: ../src/scan.c:2889
+#: ../src/scan.c:2880
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2892
+#: ../src/scan.c:2883
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: ÅcieÅka"
-#: ../src/scan.c:2895
+#: ../src/scan.c:2886
msgid "%t: title"
msgstr "%t: tytuÅ"
-#: ../src/scan.c:2898
+#: ../src/scan.c:2889
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adres URL"
-#: ../src/scan.c:2901
+#: ../src/scan.c:2892
msgid "%y: year"
msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2908
+#: ../src/scan.c:2899
msgid "Mask Editor"
msgstr "Edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2965
+#: ../src/scan.c:2956
msgid "Create New Mask"
msgstr "UtwÃrz nowÄ maskÄ"
-#: ../src/scan.c:2975
+#: ../src/scan.c:2966
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "PrzesuÅ maskÄ do gÃry"
-#: ../src/scan.c:2985
+#: ../src/scan.c:2976
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "PrzesuÅ maskÄ w dÃÅ"
-#: ../src/scan.c:2995
+#: ../src/scan.c:2986
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Zduplikuj maskÄ"
-#: ../src/scan.c:3005
+#: ../src/scan.c:2996
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj domyÅlnÄ maskÄ"
-#: ../src/scan.c:3015
+#: ../src/scan.c:3006
msgid "Remove Mask"
msgstr "UsuÅ maskÄ"
-#: ../src/scan.c:3025
+#: ../src/scan.c:3016
msgid "Save Masks"
msgstr "Zapisz maski"
-#: ../src/scan.c:3635
+#: ../src/scan.c:3626
msgid "New_mask"
msgstr "Nowa_maska"
-#: ../src/scan.c:3674
+#: ../src/scan.c:3665
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzÄdu"
-#: ../src/scan.c:3782
+#: ../src/scan.c:3773
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzÄdu"
-#: ../src/scan.c:3830
+#: ../src/scan.c:3821
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "PrzesuniÄcie w gÃrÄ: Nie wybrano rzÄdu"
-#: ../src/scan.c:3884
+#: ../src/scan.c:3875
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "PrzesuniÄcie w dÃÅ: Nie wybrano rzÄdu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]