[vte] Updated Swedish translation



commit f398086446f3bacc3cf878fc4e67fa2641729adb
Author: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>
Date:   Tue Sep 16 19:05:49 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  112 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 51af600..0a5e703 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,144 +8,186 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vte\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 19:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 19:05+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vte&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-02 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-05 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../src/iso2022.c:771
-#: ../src/iso2022.c:779
-#: ../src/iso2022.c:810
-#: ../src/vte.c:2254
+#: ../src/app.ui.h:1
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+#: ../src/app.ui.h:2
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
+
+#: ../src/app.ui.h:3
+msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
+msgstr "Återställ (använd Ctrl för att återställa och rensa)"
+
+#: ../src/app.ui.h:4
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: ../src/app.ui.h:5
+msgid "Toggle input enabled setting"
+msgstr "Slå av/på inmatningsaktiverad inställning"
+
+#: ../src/app.ui.h:6
+msgid "Input"
+msgstr "Inmatning"
+
+#: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830
+#: ../src/vte.c:2003
 #, c-format
 msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
 msgstr "Kan inte konvertera tecken från %s till %s."
 
-#: ../src/iso2022.c:1464
+#: ../src/iso2022.c:1496
 #, c-format
 msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
 msgstr "Försök att ställa in ogiltig NRC-mappning \"%c\"."
 
 #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
-#: ../src/iso2022.c:1494
+#: ../src/iso2022.c:1526
 msgid "Unrecognized identified coding system."
 msgstr "Okänt identifierat kodningssystem."
 
-#: ../src/iso2022.c:1553
-#: ../src/iso2022.c:1580
+#: ../src/iso2022.c:1585 ../src/iso2022.c:1612
 #, c-format
 msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
 msgstr "Försök att ställa in ogiltig bred NRC-mappning \"%c\"."
 
-#: ../src/trie.c:409
-#, c-format
-msgid "Duplicate (%s/%s)!"
-msgstr "Dubbel (%s/%s)!"
-
 #. Bail back to normal mode.
-#: ../src/vteapp.c:965
+#: ../src/vteapp.c:1027
 msgid "Could not open console.\n"
-msgstr "Kunde inte öppna konsollen.\n"
+msgstr "Kunde inte öppna konsolen.\n"
 
-#: ../src/vteapp.c:1056
+#: ../src/vteapp.c:1137
 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
 msgstr "Kunde inte tolka geometrispecifikationen som angavs för --geometry"
 
-#: ../src/vte.c:1280
-#, c-format
-msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
-msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck \"%s\"."
-
 #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
-#: ../src/vte.c:4362
+#: ../src/vte.c:4169
 #, c-format
 msgid "Error reading from child: %s."
 msgstr "Fel vid läsning från barn: %s."
 
-#: ../src/vte.c:4489
+#: ../src/vte.c:4305
 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
 msgstr "Kan inte skicka data till barn, ogiltig teckenkonverterare"
 
-#: ../src/vte.c:4500
-#: ../src/vte.c:5526
+#: ../src/vte.c:4316 ../src/vte.c:5365
 #, c-format
 msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
 msgstr "Fel (%s) vid konvertering av data för barn, kastar."
 
-#: ../src/vte.c:7720
+#: ../src/vte.c:7678
 #, c-format
 msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
 msgstr "Fel vid läsning av PTY-storlek, använder standardvärden: %s\n"
 
-#. Aaargh.  We're screwed.
-#: ../src/vte.c:13272
-msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
-msgstr "_vte_conv_open() misslyckades med att ställa in ordtecken"
+#~ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
+#~ msgstr "Dubbel (%s/%s)!"
+
+#~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
+#~ msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck \"%s\"."
+
+#~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
+#~ msgstr "_vte_conv_open() misslyckades med att ställa in ordtecken"
 
 #~ msgid "can not run %s"
 #~ msgstr "kan inte köra %s"
+
 #~ msgid "Error creating signal pipe."
 #~ msgstr "Fel vid skapande av signalrör."
+
 #~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
 #~ msgstr "Ingen hanterare för kontrollsekvensen \"%s\" är angiven."
+
 #~ msgid "Error setting PTY size: %s."
 #~ msgstr "Fel vid inställning av PTY-storlek: %s."
+
 #~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
 #~ msgstr "Fick oväntad (tangent?)sekvens \"%s\"."
+
 #~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
 #~ msgstr "Okänt bildpunktsläge %d.\n"
+
 #~ msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
 #~ msgstr "Kunde inte hitta ett lämpligt typsnitt för tecknet U+%04x.\n"
+
 #~ msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
 #~ msgstr "Fel vid tillägg av \"%s\" till miljön, fortsätter."
+
 #~ msgid "Unrecognized coding system."
 #~ msgstr "Okänt kodningssystem."
+
 #~ msgid "Could not open console."
 #~ msgstr "Kunde inte öppna konsollen."
+
 #~ msgid "Unknown pixel mode %d."
 #~ msgstr "Okänt bildpunktsläge %d."
+
 #~ msgid "Can not draw character U+%04x."
 #~ msgstr "Kan inte rita tecknet U+%04x."
+
 #~ msgid "g_iconv_open() failed setting word characters"
 #~ msgstr "g_iconv_open() misslyckades med att ställa in ordtecken"
+
 #~ msgid "Don't know how to convert to/from gunichar data!"
 #~ msgstr "Vet inte hur man konverterar till/från gunichar-data!"
+
 #~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Använder typsnittssamlingen \"%s\", som saknar dessa teckensamlingar: %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
 #~ msgstr ""
 #~ "Misslyckades med att läsa in XFt-typsnittsmönstret \"%s\", använder "
 #~ "standardtypsnittet."
+
 #~ msgid "Failed to load default Xft font."
 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in Xft-standardtypsnittet."
+
 #~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
 #~ msgstr ""
 #~ "Misslyckades med att läsa in typsnittssamlingen \"%s\", använder "
 #~ "standardtypsnittet."
+
 #~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
 #~ msgstr ""
 #~ "Misslyckades med att läsa in standardtypsnittet, kraschar eller beter mig "
 #~ "onormalt."
+
 #~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
 #~ msgstr "Fel vid allokering av ritbar yta, deaktiverar Xft."
+
 #~ msgid "Error allocating context, disabling Pango."
 #~ msgstr "Fel vid allokering av sammanhang, deaktiverar Pango."
+
 #~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
 #~ msgstr "Fel vid allokering av layout, deaktiverar Pango."
+
 #~ msgid "Can not run %s"
 #~ msgstr "Kan inte köra %s"
+
 #~ msgid "Character 0x%x is undefined, allocating one column."
 #~ msgstr "Tecknet 0x%x är odefinierat, allokerar en kolumn."
+
 #~ msgid "Error allocating Xft font, disabling Xft."
 #~ msgstr "Fel vid allokering av Xft-typsnitt, deaktiverar Xft."
+
 #~ msgid "Character %5ld is %d columns wide, guessing 1."
 #~ msgstr "Tecknet %5ld är %d kolumner brett, gissar 1."
+
 #~ msgid "Invalid multibyte sequence detected.  Munging up %d bytes of data."
 #~ msgstr "Ogiltig multibytesekvens hittad. Ignorerar %d byte med data."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]