[gnome-todo] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-todo] Updated Portuguese translation
- Date: Tue, 25 Aug 2015 05:49:49 +0000 (UTC)
commit 97de3ac6741bad61361b4d0e7ac8176cc9788992
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Tue Aug 25 05:49:44 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 249 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c8cc4a8..0d2510f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"todo&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-10 21:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-16 07:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 06:48+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Média"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../data/ui/window.ui.h:5
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -149,6 +149,7 @@ msgid "Login to online accounts to access your tasks"
msgstr "Inicie sessão nas suas contas online para aceder às suas tarefas"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/storage-popover.ui.h:2
+#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gtd-window.c:147
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -229,12 +230,12 @@ msgstr "Nova tarefa…"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:139 ../src/gtd-window.c:133
-#: ../src/gtd-window.c:138
+#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:139 ../src/gtd-window.c:350
+#: ../src/gtd-window.c:355
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:133 ../src/gtd-window.c:138
+#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:350 ../src/gtd-window.c:355
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendadas"
@@ -242,24 +243,27 @@ msgstr "Agendadas"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
msgid "New List"
msgstr "Nova lista"
+#: ../data/ui/window.ui.h:8
+#| msgid "Name of the list"
+msgid "Name of the task list"
+msgstr "Nome da lista de tarefas"
+
#: ../src/gtd-application.c:90
#, c-format
-#| msgid "Copyright © %Id The To Do authors"
msgid "Copyright © %d The To Do authors"
msgstr "Copyright © %d Os autores do A fazer"
#: ../src/gtd-application.c:95
#, c-format
-#| msgid "Copyright © %Id–%Id The To Do authors"
msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
msgstr "Copyright © %d–%d Os autores do A fazer"
#: ../src/gtd-application.c:100 ../src/gtd-application.c:126
-#: ../src/gtd-window.c:297
+#: ../src/gtd-window.c:514 ../src/gtd-window.c:992
msgid "To Do"
msgstr "A fazer"
@@ -299,94 +303,86 @@ msgstr "Gestor da tarefa"
msgid "The singleton manager instance of the task"
msgstr "O único gestor da tarefa"
-#: ../src/gtd-manager.c:375
+#: ../src/gtd-manager.c:372
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Erro ao carregar as Contas online do GNOME"
-#: ../src/gtd-manager.c:403
+#: ../src/gtd-manager.c:400 ../src/gtd-task-list.c:87
msgid "Error saving task list"
msgstr "Erro ao gravar lista de tarefas"
-#: ../src/gtd-manager.c:430
+#: ../src/gtd-manager.c:419
msgid "Error removing task list"
msgstr "Erro ao remover lista de tarefas"
-#: ../src/gtd-manager.c:464
+#: ../src/gtd-manager.c:480
msgid "Error creating task"
msgstr "Erro ao criar tarefa"
-#: ../src/gtd-manager.c:527
+#: ../src/gtd-manager.c:543
msgid "Error removing task"
msgstr "Erro ao remover tarefa"
-#: ../src/gtd-manager.c:579
+#: ../src/gtd-manager.c:595
msgid "Error updating task"
msgstr "Erro ao atualizar tarefa"
-#: ../src/gtd-manager.c:608
+#: ../src/gtd-manager.c:624
msgid "Failed to prompt for credentials"
msgstr "Falha ao pedir as credenciais"
-#: ../src/gtd-manager.c:631
+#: ../src/gtd-manager.c:647
msgid "Failed to prompt for credentials for"
msgstr "Falha ao pedir as credenciais para"
-#: ../src/gtd-manager.c:683
+#: ../src/gtd-manager.c:699
msgid "Authentication failure"
msgstr "Falha de autenticação"
-#: ../src/gtd-manager.c:747
+#: ../src/gtd-manager.c:763
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Erro ao obter tarefas da lista"
-#: ../src/gtd-manager.c:813
+#: ../src/gtd-manager.c:829
msgid "Task list source successfully connected"
msgstr "Origem da lista de tarefas ligada com sucesso"
-#: ../src/gtd-manager.c:820
+#: ../src/gtd-manager.c:836
msgid "Failed to connect to task list source"
msgstr "Falha ao ligar à origem da lista de tarefas"
-#: ../src/gtd-manager.c:850
+#: ../src/gtd-manager.c:866
msgid "Skipping already loaded task list "
msgstr "A saltar lista de tarefas já carregada "
-#: ../src/gtd-manager.c:888
+#: ../src/gtd-manager.c:904
msgid "Error loading task manager"
msgstr "Erro ao carregar gestor de tarefas"
-#: ../src/gtd-manager.c:1018
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: ../src/gtd-manager.c:1019
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Neste computador"
-
-#: ../src/gtd-manager.c:1052
+#: ../src/gtd-manager.c:1065
msgid "The online accounts client of the manager"
msgstr "O cliente de contas online do gestor"
-#: ../src/gtd-manager.c:1053
+#: ../src/gtd-manager.c:1066
msgid ""
"The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
msgstr ""
"O cliente só de leitura das contas online do GNOME, carregado e detido pelo "
"gestor"
-#: ../src/gtd-manager.c:1066
+#: ../src/gtd-manager.c:1079
msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
msgstr "Se o cliente de contas online do GNOME está pronto"
-#: ../src/gtd-manager.c:1067
+#: ../src/gtd-manager.c:1080
msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
msgstr "Se o cliente só de leitura de contas online do GNOME está carregado"
-#: ../src/gtd-manager.c:1080
+#: ../src/gtd-manager.c:1093
msgid "The source registry of the manager"
msgstr "O registo origem do gestor"
-#: ../src/gtd-manager.c:1081
+#: ../src/gtd-manager.c:1094
msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
msgstr "O registo origem só de leitura carregado e detido pelo gestor"
@@ -466,55 +462,75 @@ msgstr "Título da tarefa"
msgid "The title of the task"
msgstr "O título da tarefa"
-#: ../src/gtd-task-list.c:152
+#: ../src/gtd-task-list.c:264
msgid "Color of the list"
msgstr "Cor da lista"
-#: ../src/gtd-task-list.c:153
+#: ../src/gtd-task-list.c:265
msgid "The color of the list"
msgstr "A cor da lista"
-#: ../src/gtd-task-list.c:166
+#: ../src/gtd-task-list.c:278
+#| msgid "Whether the list is readonly"
+msgid "Whether the task list is removable"
+msgstr "Se a lista de tarefas é removível"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:279
+#| msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+msgstr "Se a lista de tarefas pode ser removida do sistema"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:292
msgid "Name of the list"
msgstr "Nome da lista"
-#: ../src/gtd-task-list.c:167
+#: ../src/gtd-task-list.c:293
msgid "The name of the list"
msgstr "O nome da lista"
-#: ../src/gtd-task-list.c:180
+#: ../src/gtd-task-list.c:306
msgid "Data origin of the list"
msgstr "Origem de dados da lista"
-#: ../src/gtd-task-list.c:181
+#: ../src/gtd-task-list.c:307
msgid "The data origin location of the list"
msgstr "A localização da origem de dados da lista"
-#: ../src/gtd-task-list.c:194
+#: ../src/gtd-task-list.c:320
msgid "Source of the list"
msgstr "Origem da lista"
-#: ../src/gtd-task-list.c:195
+#: ../src/gtd-task-list.c:321
msgid "The parent source that handles the list"
msgstr "A origem-pai que gere a lista"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:231
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:236
msgid "No tasks"
msgstr "Sem tarefas"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:433
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:466
msgid "Mode of this item"
msgstr "Modo deste item"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:434
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:467
msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
msgstr "O modo deste item, herdado do modo do pai"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:449
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:481
+#| msgid "Whether the task is completed or not"
+msgid "Whether the task list is selected"
+msgstr "Se a lista de tarefas está selecionada"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:482
+#| msgid "Whether the task is completed or not"
+msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+msgstr "Se a lista de tarefas está selecionada quando em modo de seleção"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:495
msgid "Task list of the item"
msgstr "Lista de tarefas do item"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:450
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:496
msgid "The task list associated with this item"
msgstr "A lista de tarefas associada a este item"
@@ -527,17 +543,17 @@ msgstr "Tarefa <b>%s</b> removida"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:656 ../src/gtd-window.c:516
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:656 ../src/gtd-window.c:785
#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:150
#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:269
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:515
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:516
msgid "Manager of this window's application"
msgstr "Gestor da aplicação desta janela"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:657 ../src/gtd-window.c:517
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:657 ../src/gtd-window.c:786
#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:151
#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:270
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:516
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:517
msgid "The manager of the window's application"
msgstr "O gestor da aplicação da janela"
@@ -590,81 +606,122 @@ msgstr "Tarefa da linha"
msgid "The task that this row represents"
msgstr "A tarefa que esta linha representa"
-#: ../src/gtd-window.c:181
+#: ../src/gtd-window.c:140
+msgid "Remove the selected task lists?"
+msgstr "Remover as listas de tarefas selecionadas?"
+
+#: ../src/gtd-window.c:143
+msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+msgstr "Uma vez removidas, as listas de tarefas não podem ser recuperadas."
+
+#: ../src/gtd-window.c:155
+#| msgid "Error removing task list"
+msgid "Remove task lists"
+msgstr "Remover listas de tarefas"
+
+#: ../src/gtd-window.c:398
msgid "Setting new color for task list"
msgstr "Definir nova cor para a lista de tarefas"
-#: ../src/gtd-window.c:552
+#: ../src/gtd-window.c:799
+#| msgid "Mode of this item"
+msgid "Mode of this window"
+msgstr "Modo desta janela"
+
+#: ../src/gtd-window.c:800
+#| msgid "The name of the list"
+msgid "The interaction mode of the window"
+msgstr "O modo de interação da janela"
+
+#: ../src/gtd-window.c:851
msgid "Loading your task lists…"
msgstr "A carregar a sua lista de tarefas…"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:189
+#: ../src/gtd-window.c:979
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "Clique numa lista de tarefas para selecionar"
+
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:153
msgid "Whether the storage is enabled"
msgstr "Se o armazenamento está ativo"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:190
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:154
msgid "Whether the storage is available to be used."
msgstr "Se o armazenamento está disponível para ser usado."
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:203
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:167
msgid "Icon of the storage"
msgstr "Ícone do armazenamento"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:204
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:168
msgid "The icon representing the storage location."
msgstr "O ícone representando a localização do armazenamento."
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:217
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:181
msgid "Identifier of the storage"
msgstr "Identificador do armazenamento"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:218
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:182
msgid "The unique identifier of the storage location."
msgstr "O identificador único da localização do armazenamento."
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:231
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:195
msgid "Whether the storage is the default"
msgstr "Se o armazenamento é a predefinição"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:232
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:196
msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
msgstr "Se o armazenamento é a localização predefinida a ser usada."
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:245
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:209
msgid "Name of the storage"
msgstr "Nome do armazenamento"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:246
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:210
msgid "The user-visible name of the storage location."
msgstr "O nome visível da localização do armazenamento."
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:259
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:223
+#| msgid "The name of the provider of the storage location."
+msgid "Name of the data provider of the storage"
+msgstr "O nome do fornecedor de dados do armazenamento"
+
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:224
+#| msgid "The name of the provider of the storage location."
+msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+msgstr "O nome visível do fornecedor de dados do local de armazenamento."
+
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:72 ../src/storage/gtd-storage-local.c:69
+msgid "Error creating new task list"
+msgstr "Erro ao criar a nova lista de tarefas"
+
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:223
+#| msgid "Icon of the storage"
+msgid "Account of the storage"
+msgstr "Conta do armazenamento"
+
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:224
+#| msgid "The provider type of the storage location."
+msgid "The account of the storage location."
+msgstr "A conta da localização do armazenamento."
+
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:237
msgid "Parent of the storage"
msgstr "Pai do armazenamento"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:260
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:238
msgid "The parent source identifier of the storage location."
msgstr "O identificador origem da localização do armazenamento."
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:273
-msgid "Provider type of the storage"
-msgstr "Tipo de fornecedor do armazenamento"
-
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:274
-msgid "The provider type of the storage location."
-msgstr "Tipo de fornecedor da localização do armazenamento."
-
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:287
-msgid "Provider name of the storage"
-msgstr "Nome do fornecedor do armazenamento"
-
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:288
-msgid "The name of the provider of the storage location."
-msgstr "O nome do fornecedor da localização do armazenamento"
+#. Create task list
+#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:86
+#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:134
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Neste computador"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:680
-msgid "Error creating new task list"
-msgstr "Erro ao criar a nova lista de tarefas"
+#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:133
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
#: ../src/storage/gtd-storage-row.c:148
msgid "Storage of the row"
@@ -674,28 +731,28 @@ msgstr "Armazenamento da linha"
msgid "The storage that this row holds"
msgstr "O armazenamento que esta linha detém"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:529
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:530
msgid "Show local storage row"
msgstr "Mostrar linha de armazenamento local"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:530
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:531
msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
msgstr ""
"Se mostrar linha de armazenamento local em vez de uma caixa de verificação"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:543
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:544
msgid "Show stub rows"
msgstr "Mostrar linhas registo"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:544
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:545
msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
msgstr "Se mostrar linhas para contas não adicionadas"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:557
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:558
msgid "Selects default storage row"
msgstr "Seleciona linha predefinida de armazenamento"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:558
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:559
msgid "Whether should select the default storage row"
msgstr "Se deve selecionar a linha predefinida de armazenamento"
@@ -743,5 +800,11 @@ msgstr "Expiração da notificação"
msgid "The time the notification is displayed"
msgstr "O tempo que a notificação é mostrada"
+#~ msgid "Provider type of the storage"
+#~ msgstr "Tipo de fornecedor do armazenamento"
+
+#~ msgid "Provider name of the storage"
+#~ msgstr "Nome do fornecedor do armazenamento"
+
#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Nova lista..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]