[evince] Updated Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Chinese (Taiwan) translation
- Date: Tue, 25 Aug 2015 13:04:10 +0000 (UTC)
commit ab25fe0db255eeda406a6901f59adf8d0f082d71
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Tue Aug 25 13:04:04 2015 +0000
Updated Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 242 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d7065e0..4e39530 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-06 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-20 20:59+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:41+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 12:41+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "壓縮檔中沒有檔案"
#: ../backend/comics/comics-document.c:564
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
+msgstr "在文件 %s 中找不到影像"
#: ../backend/comics/comics-document.c:814
#, c-format
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:223
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:224
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "上次用來開啟或儲存文件的目錄 URI"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
-msgstr "上次用來儲存圖片的目錄 URI"
+msgstr "上次用來儲存影像的目錄 URI"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
@@ -446,35 +446,31 @@ msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "無法建立暫存目錄:%s"
# (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d / %d)"
# (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:896
-#: ../shell/ev-window.c:4695
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
+#: ../shell/ev-window.c:4703
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "頁 %s"
#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
msgid "Not found, click to change search options"
-msgstr ""
+msgstr "找不到,點選以改變搜尋選項"
#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Search string"
msgid "Search options"
-msgstr "搜尋字串"
+msgstr "搜尋選項"
#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
msgid "_Whole Words Only"
@@ -623,46 +619,46 @@ msgstr "向下檢視"
msgid "Document View"
msgstr "文件檢視器"
-#: ../libview/ev-view.c:2016
+#: ../libview/ev-view.c:2023
msgid "Go to first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:2018
+#: ../libview/ev-view.c:2025
msgid "Go to previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:2020
+#: ../libview/ev-view.c:2027
msgid "Go to next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:2022
+#: ../libview/ev-view.c:2029
msgid "Go to last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:2024
+#: ../libview/ev-view.c:2031
msgid "Go to page"
msgstr "前往頁"
-#: ../libview/ev-view.c:2026
+#: ../libview/ev-view.c:2033
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: ../libview/ev-view.c:2054
+#: ../libview/ev-view.c:2061
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "前往第 %s 頁"
-#: ../libview/ev-view.c:2060
+#: ../libview/ev-view.c:2067
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "前往「%s」檔案上的 %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2063
+#: ../libview/ev-view.c:2070
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "前往「%s」檔案"
-#: ../libview/ev-view.c:2071
+#: ../libview/ev-view.c:2078
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "執行 %s"
@@ -691,7 +687,7 @@ msgstr "檔案"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME 文件預覽器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3308
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3316
msgid "Failed to print document"
msgstr "無法列印文件"
@@ -745,7 +741,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "主旨:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
@@ -887,38 +883,50 @@ msgstr "删除線"
msgid "Underline"
msgstr "底線"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+msgid "Squiggly"
+msgstr "波浪線"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Annotation Properties"
msgstr "註解屬性"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
msgid "Color:"
msgstr "顏色:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
msgid "Style:"
msgstr "樣式:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
msgid "Opaque"
msgstr "不透明"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
msgid "Initial window state:"
msgstr "初始化視窗狀態:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
msgid "Close"
msgstr "關閉"
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "加入文字註解"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+msgid "Add highlight annotation"
+msgstr "加入突顯註解"
+
# (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
#: ../shell/ev-application.c:995
msgid ""
@@ -985,7 +993,7 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "用於 %s 的密碼"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:129
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"
@@ -1067,35 +1075,19 @@ msgstr "文字授權"
msgid "Further Information"
msgstr "更多資訊"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:158
-msgid "List"
-msgstr "清單"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:201 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:575
-msgid "Annotations"
-msgstr "註解"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:208
-msgid "Add text annotation"
-msgstr "加入文字註解"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:219 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
-msgid "Add"
-msgstr "加入"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:373
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "文件不包含任何註解"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:405
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 頁"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
+msgid "Annotations"
+msgstr "註解"
+
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "附加檔案"
@@ -1112,11 +1104,15 @@ msgstr "更改書籤名稱(_R)"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "移除書籤(_R)"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
+msgid "Add"
+msgstr "加入"
+
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
@@ -1136,15 +1132,19 @@ msgstr "索引"
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:201
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現存文件"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
+#: ../shell/ev-toolbar.c:232
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "文件加入註解"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:241 ../shell/ev-toolbar.c:242
msgid "File options"
msgstr "檔案選項"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
+#: ../shell/ev-toolbar.c:251 ../shell/ev-toolbar.c:252
msgid "View options"
msgstr "檢視選項"
@@ -1152,130 +1152,130 @@ msgstr "檢視選項"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "支援的影像檔案"
-#: ../shell/ev-window.c:1589
+#: ../shell/ev-window.c:1597
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文件不包含任何頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:1600
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "文件只包含空白頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1805 ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:1813 ../shell/ev-window.c:1979
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "無法開啟「%s」文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1935
+#: ../shell/ev-window.c:1943
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "正在從「%s」載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2086 ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2094 ../shell/ev-window.c:2422
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2119
+#: ../shell/ev-window.c:2127
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2358
+#: ../shell/ev-window.c:2366
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "從 %s 重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2390
+#: ../shell/ev-window.c:2398
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新載入文件失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2606
+#: ../shell/ev-window.c:2614
msgid "Open Document"
msgstr "開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2677
+#: ../shell/ev-window.c:2685
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正儲存文件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:2688
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2683
+#: ../shell/ev-window.c:2691
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
-msgstr "正儲存圖片到 %s"
+msgstr "正儲存影像到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2727 ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2735 ../shell/ev-window.c:2835
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2758
+#: ../shell/ev-window.c:2766
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2770
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2774
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
+msgstr "正在上傳影像 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Could not send current document"
msgstr "無法傳送目前的文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "無法開啟包含的資料夾"
-#: ../shell/ev-window.c:3252
+#: ../shell/ev-window.c:3260
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
-#: ../shell/ev-window.c:3365
+#: ../shell/ev-window.c:3373
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在列印「%s」工作"
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3580
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3587
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:3598
+#: ../shell/ev-window.c:3606
msgid "Close _without Saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3610
msgid "Save a _Copy"
msgstr "儲存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3684
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "在關閉前是否要等待「%s」列印工作結束?"
@@ -1283,38 +1283,38 @@ msgstr "在關閉前是否要等待「%s」列印工作結束?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3690
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3709
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消列印並關閉(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid "Close _after Printing"
msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行"
-#: ../shell/ev-window.c:5380
+#: ../shell/ev-window.c:5388
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "啟用鍵盤瀏覽?"
-#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "_Enable"
msgstr "啟用(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5385
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1323,39 +1323,39 @@ msgstr ""
"按下 F7 可以切換鍵盤導覽的開關。這個功能會在文字頁面中放置一個可移動游標,允"
"許您以鍵盤四處移動並選擇文字。您想要啟用鍵盤瀏覽嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5398
msgid "Don't show this message again"
msgstr "不要再顯示這個訊息"
-#: ../shell/ev-window.c:5894 ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5917 ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "無法啟動外部應用程式。"
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "Unable to open external link"
msgstr "無法開啟外部連結"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
+msgstr "找不到合適的格式來儲存影像"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "The image could not be saved."
-msgstr "圖片無法儲存。"
+msgstr "影像無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6237
+#: ../shell/ev-window.c:6260
msgid "Save Image"
-msgstr "儲存圖片"
+msgstr "儲存影像"
-#: ../shell/ev-window.c:6396
+#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "無法開啟附件"
-#: ../shell/ev-window.c:6452
+#: ../shell/ev-window.c:6475
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "附件無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6500
+#: ../shell/ev-window.c:6523
msgid "Save Attachment"
msgstr "儲存附件"
@@ -1621,11 +1621,11 @@ msgstr "自動捲動(_S)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "另存圖片(_S)…"
+msgstr "另存影像(_S)…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "Copy _Image"
-msgstr "複製圖片(_I)"
+msgstr "複製影像(_I)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "_Open Attachment"
@@ -1659,6 +1659,12 @@ msgstr ""
"它支援以下文件格式:PDF、PS、EPS、XPS、DjVu、TIFF、DVI (使用 SyncTeX) 和漫畫"
"書壓縮檔(CBR、CBT、CBZ、CB7)。"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "清單"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "文字"
+
#~ msgid "Find options"
#~ msgstr "「尋找」選項"
@@ -1701,7 +1707,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "以郵件、即時訊息傳送目前的文件…"
#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-#~ msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾"
+#~ msgstr "在檔案管理員中顯示包含這個檔案的資料夾"
#~ msgid "Reload the document"
#~ msgstr "重新載入文件"
@@ -1794,10 +1800,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "不是可以啟動的項目"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
+#~ msgstr "停用到作業階段管理員的連線"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
+#~ msgstr "指定含有已儲存設定的檔案"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "指定作業階段管理 ID"
@@ -2185,7 +2191,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "頁數"
#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "圖片"
+#~ msgstr "影像"
#~ msgid "Open “%s”"
#~ msgstr "開啟“%s”"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]