[gnome-boxes] Updated Spanish Translation



commit f152914bcae5046ac58d2b05b7297c93439a0931
Author: Alex Puchades <alex94puchades gmail com>
Date:   Mon Mar 16 11:49:02 2015 +0100

    Updated Spanish Translation

 help/es/es.po |  101 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 61 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index e779556..93daf5c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2014 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Alex Puchades <alex94puchades gmail com>, 2015.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes gnome-3-12\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-12 07:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-12 19:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 07:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-16 11:47+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -21,7 +22,9 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014 - 2015"
+msgstr ""
+"Alex Puchades <alex94puchades gmail com>, 2015\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014 - 2015"
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/index.page:9
@@ -156,7 +159,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clipboard.page:30
-#| msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Devices</gui> in the sidebar."
 msgid "Click <gui>Display</gui> in the sidebar."
 msgstr "Pulse <gui>Mostrar</gui> en la barra lateral."
 
@@ -185,9 +187,6 @@ msgstr "Conectarse a otro equipo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/connect.page:22
-#| msgid ""
-#| "<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote machine or a "
-#| "remote virtual machine."
 msgid ""
 "<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or virtual "
 "machine."
@@ -317,10 +316,6 @@ msgstr "Usar Cajas con GNOME Continous"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/continuous.page:19
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous";
-#| "\">Continuous</link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to "
-#| "create a box from a Continuous qcow2 image."
 msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>Continuous</"
 "link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to create a box from "
@@ -332,10 +327,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/continuous.page:24
-#| msgid ""
-#| "Save the latest image using the link provided in the <link href=\"https://";
-#| "wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</"
-#| "link> section of the wiki page."
 msgid ""
 "The latest images are found at the link provided in the <link href=\"https://";
 "wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</link> "
@@ -372,13 +363,13 @@ msgid ""
 "full filename of the gzipped runtime or devel-debug qcow2 image. Boxes will "
 "download and install the image."
 msgstr ""
+"Pulse en <gui style=\"button\">Introducir URL</gui> e introduzca el URL "
+"incluyendo el nombre de archivo completo del entorno de ejecución comprimido "
+"con gzip o la imagen qcow2 de depuración/desarrollo. Cajas se encargará de "
+"descargar e instalar la imagen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/continuous.page:40
-#| msgid ""
-#| "Click <gui style=\"button\">Select a file</gui> and navigate to the "
-#| "Continuous qcow2 image. Select the file and click <gui style=\"button"
-#| "\">Open</gui>."
 msgid ""
 "If you have already saved an image to disk, click <gui style=\"button"
 "\">Select a file</gui> and navigate to the Continuous qcow2 image. Select "
@@ -391,9 +382,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/continuous.page:44
-#| msgid ""
-#| "Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk "
-#| "size, or to rename the box."
 msgid ""
 "The <gui>Review</gui> page opens. Click <gui style=\"button\">Customize</"
 "gui> to adjust memory or disk size, or to rename the box."
@@ -445,10 +433,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:31
-#| msgid ""
-#| "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
-#| "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can "
-#| "be created by:"
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
 "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
@@ -475,9 +459,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:39
-#| msgid ""
-#| "providing a URL to connect locally as you would for a <link xref=\"connect"
-#| "\">remote connection</link>."
 msgid ""
 "A URL to a remote machine (physical or virtual) through a <link xref="
 "\"connect\">remote connection</link>."
@@ -487,9 +468,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/create.page:44
-#| msgid ""
-#| "If your iso or installation media supports <gui>Express Installation</"
-#| "gui>, the installation will proceed without further input."
 msgid ""
 "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
 "installation will proceed without further input."
@@ -499,10 +477,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:49
-#| msgid ""
-#| "After making your selection, or providing the necessary information, "
-#| "click <gui style=\"button\">Continue</gui>. The <gui>Review</gui> page "
-#| "opens."
 msgid ""
 "After making your selection, or providing the necessary information, click "
 "<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
@@ -541,6 +515,7 @@ msgstr "Eliminar una caja"
 msgid ""
 "When a box is no longer needed, it can be deleted from <app>Boxes</app>."
 msgstr ""
+"Cuando una caja ya no se necesite, se puede eliminar de <app>Cajas</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/delete.page:24
@@ -548,6 +523,8 @@ msgid ""
 "Select one or more boxes. In the collection view, right click a box to be "
 "deleted."
 msgstr ""
+"Seleccione una o más cajas. En la vista de colección, pulse con el botón "
+"derecho en la caja que desee eliminar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/delete.page:26
@@ -555,6 +532,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"interface#selection\">Selection mode</link> opens. Click "
 "additional boxes to select them for deletion."
 msgstr ""
+"Se abrirá el <link xref=\"interface#selection\">Modo de selección</link>. "
+"Pulse sobre las distintas cajas que quiera eliminar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/delete.page:28
@@ -579,6 +558,11 @@ msgid ""
 "interfaces with libvirt, such as <app>virt-manager</app>, then <app>Boxes</"
 "app> will also read from the folder that software uses to store its images."
 msgstr ""
+"De forma predeterminada, <app>Cajas</app> guarda las imágenes de disco en "
+"<file>~/.local/share/gnome-boxes/images/</file>. Si está utilizando otra "
+"aplicación que interactúa con libvirt, como por ejemplo <app>virt-manager</"
+"app>, entonces <app>Cajas</app> también buscará en la carpeta que use este "
+"programa para guardar sus imágenes."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/interface.page:17
@@ -744,6 +728,7 @@ msgstr "Una captura de pantalla de la caja."
 #: C/interface.page:79
 msgid "Running graphs of CPU, disk I/O and network activity."
 msgstr ""
+"Gráficos de ejecución de CPU, entrada/salida de disco y actividad de red."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:80
@@ -751,6 +736,8 @@ msgid ""
 "The <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you to "
 "<link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>."
 msgstr ""
+"El botón <gui style=\"button\">Forzar apagado</gui>, le permite <link xref="
+"\"shutdown\">forzar el apagado de una caja</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/interface.page:84
@@ -758,6 +745,9 @@ msgid ""
 "The properties view main window allows you to display or change settings "
 "depending on which of the following categories is selected in the sidebar:"
 msgstr ""
+"La ventana principal de la vista de propiedades le permite visualizar o "
+"cambiar la configuración dependiendo de cuál de las siguientes categorías "
+"está seleccionada en la barra lateral:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:88
@@ -765,6 +755,8 @@ msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: memory, maximum allowed disk space, and the "
 "<gui>Trouble Log</gui>."
 msgstr ""
+"Configuración del <gui>Sistema</gui>: memoria, espacio máximo permitido de "
+"disco y el <gui>Registro de errores</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:90
@@ -772,11 +764,15 @@ msgid ""
 "<gui>Display</gui> settings: display protocol, clipboard sharing, resizing "
 "of the display."
 msgstr ""
+"Configuración de <gui>Pantalla</gui>: protocolo de visualización, "
+"compartición del portapapeles y redimensionado de la pantalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:92
 msgid "<gui>Device</gui> settings: access to system USB or CD/DVD devices."
 msgstr ""
+"Configuración de <gui>Dispositivo</gui>: acceso a los dispositivos USB o CD/"
+"DVD del sistema."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:94
@@ -784,6 +780,8 @@ msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creating</link> and "
 "managing snaphots of the box."
 msgstr ""
+"<gui>Instantáneas</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creación</link> y "
+"administración de instantáneas de la caja."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/interface.page:98
@@ -792,6 +790,9 @@ msgid ""
 "\"button\">Customize</gui> button during box setup, and by clicking the tool "
 "button in the header bar of a running session."
 msgstr ""
+"También puede acceder a la vista de propiedades usando botón <gui style="
+"\"button\">Personalizar</gui> del asistente durante la configuración de la "
+"caja, o bien pulsando en la barra de título mientras la sesión está activa."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -807,6 +808,7 @@ msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
 #: C/prop-system.page:14
 msgid "Specify RAM and maximum disk allocation."
 msgstr ""
+"Establecer la memoria RAM disponible y espacio de disco máximo permitido."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prop-system.page:17
@@ -819,6 +821,8 @@ msgid ""
 "In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM and "
 "maximum allocated disk space."
 msgstr ""
+"En <app>Cajas</app>, cada máquina virtual tiene su propia configuración en "
+"cuanto a memoria RAM y espacio máximo permitido de disco."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:28 C/prop-trouble.page:30
@@ -835,7 +839,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prop-trouble.page:14
 msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
-msgstr ""
+msgstr "Diagnosticar problemas de su caja por medio del archivo de registro."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prop-trouble.page:17
@@ -850,6 +854,11 @@ msgid ""
 "virtual machine state, the virtual machine libvirt configuration, and the "
 "QEMU hypervisor log."
 msgstr ""
+"Si una caja está teniendo problemas durante el inicio o al ejecutarse, puede "
+"encontrar pistas sobre cómo solucionar el problema en el registro de "
+"errores. El registro de errores muestra el estado de la máquina virtual, la "
+"configuración de libvirt de la máquina virtual y el registro del hipervisor "
+"QEMU."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-trouble.page:31
@@ -1014,6 +1023,8 @@ msgid ""
 "If a box stops responding, you can force it to shut down. This allows you to "
 "restart the virtual machine in the hope of returning it to its working state."
 msgstr ""
+"Si una caja no responde, puede forzar su apagado. Esto le permite reiniciar "
+"la máquina virtual con la esperanza de devolverla a su estado normal."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shutdown.page:29
@@ -1046,6 +1057,11 @@ msgid ""
 "upgrade or configuration change. Taking a snapshot of the box preserves the "
 "current state so you can return to it as often as you want."
 msgstr ""
+"Si su máquina virtual está funcionando perfectamente con la configuración "
+"elegida, puede que quiera hacer una copia de la configuración antes de que "
+"deje de funcionar a causa de una actualización o de algún cambio en la "
+"configuración. Tomar una instantánea de la caja preservará el estado actual "
+"de manera que se pueda volver a él tantas veces como lo necesite."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-create.page:30 C/snapshot-delete.page:27
@@ -1066,6 +1082,8 @@ msgid ""
 "A snapshot is saved reflecting the current state of your box. It appears in "
 "the list."
 msgstr ""
+"Se toma una instantánea reflejando el estado actual de su caja. Aparece en "
+"esta lista."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-delete.page:14
@@ -1080,7 +1098,7 @@ msgstr "Eliminar una instantánea"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/snapshot-delete.page:19
 msgid "A snapshot that is no longer needed can be removed from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Una instantánea que ya no se necesita puede eliminarse de esta lista."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-delete.page:28
@@ -1090,12 +1108,12 @@ msgstr "Seleccione en la lista la instantánea que quiere eliminar."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-delete.page:29
 msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Delete</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse el botón de menú de la derecha y seleccione <gui>Eliminar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-delete.page:31
 msgid "Confirm to permanently delete the snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "La instantánea se borrará de forma permanente."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-rename.page:14
@@ -1112,6 +1130,8 @@ msgstr "Renombrar una instantánea"
 msgid ""
 "By default, a snapshot is given a generic name based on the timestamp, like:"
 msgstr ""
+"De manera predeterminada, se le da a cada instantánea un nombre genérico "
+"basado en el momento en que se toma, por ejemplo:"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/snapshot-rename.page:22
@@ -1122,6 +1142,7 @@ msgstr "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
 #: C/snapshot-rename.page:24
 msgid "You may want to change the name to something more meaningful, such as:"
 msgstr ""
+"Puede que quiera cambiar el nombre por uno más significativo, por ejemplo:"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/snapshot-rename.page:26


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]