[gnome-control-center] Update Aragonese translation
- From: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Aragonese translation
- Date: Tue, 17 Mar 2015 18:56:26 +0000 (UTC)
commit f69b68c2f8cc858dc0cc3c335758b4170de50563
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date: Tue Mar 17 19:56:16 2015 +0100
Update Aragonese translation
po/an.po | 303 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 7f46156..a061d55 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-13 07:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-13 13:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-17 12:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-17 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
"Language: an\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Puetz adhibir imachens a la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2011
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Puetz adhibir imachens a la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Calibración de pantalla"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
"\">Microsoft Windows</a>."
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Importar un fichero…"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
msgid "_Add"
msgstr "Adhibir"
@@ -1054,13 +1054,13 @@ msgid "Mirrored"
msgstr "En espiello"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2185
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 ../panels/power/cc-power-panel.c:1717
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Ordenar as pantallas combinadas"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2012
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
@@ -1090,77 +1090,75 @@ msgstr "_Aplicar"
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Arrocegar as pantallas ta reordenar-las"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
-#| msgctxt "display panel, rotation"
-#| msgid "Counterclockwise"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Rotar 90° en sentiu antihorario"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2082
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Rotar 180°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "Rotar 90° en sentiu antihorario"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
msgid "Size"
msgstr "Grandaria"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporción d'aspecto"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2155
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2186
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Amostrar a barra superior y l'anvista de actividatz en ista pantalla"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2192
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
msgid "Secondary Display"
msgstr "Pantalla secundaria"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2193
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr ""
"Unir ista pantalla con unatra ta creyar un espacio de treballo adicional"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2200
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2201
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Amostrar nomás as diapositivas y a multimedia"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
msgid "Mirror"
msgstr "Espiello"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Amostrar a tuya anvista existent en todas dos pantallas"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2213
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
msgid "Turn Off"
msgstr "Desenchegar"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2214
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225
msgid "Don't use this display"
msgstr "No usar ista pantalla"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No s'ha puesto obtener a información d'a pantalla"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2475
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "Ordenar as p_antallas combinadas"
@@ -1496,7 +1494,7 @@ msgstr "Lanzadors"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lanzar o visor d'aduya"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@@ -2184,7 +2182,7 @@ msgstr "Manual"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Nomás vinclo local"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:966
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2207,7 +2205,7 @@ msgstr "Automatico"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatico, nomás DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:936
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -3544,7 +3542,7 @@ msgid "_Type"
msgstr "_Mena"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 ../panels/power/cc-power-panel.c:1719
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@@ -3609,7 +3607,7 @@ msgstr "Notificacions d'a pantalla de bloqueyo"
#. List of applications.
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1792
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
@@ -3840,7 +3838,7 @@ msgstr "Ordinador"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2040
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2041
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
@@ -3888,74 +3886,73 @@ msgstr "Baterías"
msgid "When _idle"
msgstr "Quan siga _inactivo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
msgid "Power Saving"
msgstr "Cabido d'enerchía"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Brilo d'a pantalla"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1496
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Brilo d'o teclau"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1506
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Enfoscar a pantalla quan siga inactiva"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1531
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Amortar a pantalla"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1568
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
msgid "Wireless devices require extra power"
msgstr "Os dispositivos inalámbricos requieren enerchía adicional"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "Banda ampla _mobil"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603
-#| msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
msgstr ""
"Os dispositivos de banda ampla mobil (3G, 4G, WiMax, etc.) requieren "
"enerchía adicional"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1707
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
msgid "When on battery power"
msgstr "En modo batería"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1709
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1710
msgid "When plugged in"
msgstr "Quan ye connectau a o ret"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Suspender y amortar"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "Suspender _automaticament"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1896
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1897
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "_Quan a carga ye criticament baixa"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1951
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1952
msgid "Power Off"
msgstr "Amortar"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2087
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2088
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -4908,26 +4905,26 @@ msgstr "No s'han trobau rechions"
msgid "No input sources found"
msgstr "No s'han trobau fuents de dentrada"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1085
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Atra"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Cal reiniciar a sesión ta que s'apliquen os cambeos"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar-ne agora"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:876
msgid "No input source selected"
msgstr "No s'ha seleccionau garra fuent de dentrada"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1796
msgid "Login Screen"
msgstr "Pantalla d'inicio de sesión"
@@ -5041,6 +5038,36 @@ msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#| msgid "Add an Input Source"
+msgid "Add input source"
+msgstr "Adhibir fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "Remove input source"
+msgstr "Sacar fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "Move input source up"
+msgstr "Puyar a fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "Move input source down"
+msgstr "Baixar a fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#| msgid "Switch to next input source"
+msgid "Configure input source"
+msgstr "Configurar fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#| msgid "No input source selected"
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "Amostrar a distribución d'o teclau d'a fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"A configuración d'inicio de sesión la usan totz os usuarios quan encietan a "
@@ -5409,61 +5436,61 @@ msgstr "_Prebar os altavoces"
msgid "Peak detect"
msgstr "Detección de picos"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1504
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1523
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1586
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Preba d'altavoces ta %s"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
msgid "_Output volume:"
msgstr "Volumen de sali_da:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Trigar un dispositivo ta la salida de son:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Configuración ta lo dispositivo seleccionau:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1694
msgid "Input"
msgstr "Dentrada"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1701
msgid "_Input volume:"
msgstr "Volumen de dentrada:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1722
msgid "Input level:"
msgstr "Libel de dentrada:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1748
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Trigar un dispositivo ta la dentrada de son:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectos de son"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1779
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Volumen de _alerta:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Actualment garra aplicación ye reproducindo u gravando son."
@@ -5483,15 +5510,15 @@ msgstr "Preferencias de son"
msgid "Testing event sound"
msgstr "Comprebando o son d'evento"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
msgid "Default"
msgstr "Predeterminau"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
msgid "From theme"
msgstr "D'o tema"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Trigar un son d'alerta:"
@@ -6014,7 +6041,7 @@ msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Encieto de s_esión corporativo"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
msgid "Add User"
msgstr "Adhibir un usuario"
@@ -6078,7 +6105,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Dido currín dreito"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Activar l'inicio de sesión con a ditalada"
@@ -6374,20 +6401,21 @@ msgstr "S'ha produciu una error en adhibir a cuenta"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As claus no coinciden."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
msgid "Failed to register account"
msgstr "S'ha produciu una error en rechistrar a cuenta"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "No bi ha una traza suportada d'autenticar-se con iste dominio"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
msgid "Failed to join domain"
msgstr "S'ha produciu una error en unir-se a lo dominio"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6395,7 +6423,7 @@ msgstr ""
"Ixe nombre d'encieto de sesión no ha marchau.\n"
"Intenta-lo de nuevas."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6403,11 +6431,11 @@ msgstr ""
"Ixa clau d'encieto de sesión no ha marchau.\n"
"Intenta-lo de nuevas."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "S'ha produciu una error en encetar a sesión en o dominio"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "No s'ha puesto trobar o dominio. ¿En ye bien escrito?"
@@ -6446,15 +6474,15 @@ msgstr ""
"Quiers eliminar as tuyas ditaladas rechistradas y asinas desactivar l'inicio "
"de sesión con a ditalada?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
msgstr "Feito"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "No s'ha puesto accedir a lo dispositivo '%s'"
@@ -6462,16 +6490,16 @@ msgstr "No s'ha puesto accedir a lo dispositivo '%s'"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "No s'ha puesto encetar a captura de dido en o dispositivo '%s'"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "No s'ha puesto accedir a dengún lector de ditaladas"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contacta con l'administrador d'o tuyo sistema ta obtener aduya."
@@ -6480,7 +6508,7 @@ msgstr "Contacta con l'administrador d'o tuyo sistema ta obtener aduya."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6489,11 +6517,11 @@ msgstr ""
"Ta activar l'inicio de sesión con a ditalada debes alzar una d'as tuyas "
"ditaladas usando lo dispositivo '%s'."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
msgid "Selecting finger"
msgstr "Seleccionando lo dido"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Rechistrando as ditaladas"
@@ -6533,7 +6561,7 @@ msgstr "%s - %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -6541,7 +6569,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6601,45 +6629,45 @@ msgstr "No se puet unir automaticament ta ista mena de dominio"
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "No existe o dominio u no s'ha trobau o reino"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "No se puet encetar a sesión como %s en o dominio %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "A clau no ye valida, intenta-lo de nuevo"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "No s'ha puesto connectar a lo dominio %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
msgid "Other Accounts"
msgstr "Atras cuentas"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "Failed to delete user"
msgstr "S'ha produciu una error en eliminar l'usuario"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "S'ha produciu una error en eliminar l'usuario maniau remotament"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "No puetz eliminar a tuya propia cuenta."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s agún no ye rechistrau en o sistema"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6647,12 +6675,12 @@ msgstr ""
"Eliminar un usuario entre que ye rechistrau en o sistema puede deixar lo "
"sistema en un estau inconsistent."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Quiers mantener os fichers de %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6660,51 +6688,51 @@ msgstr ""
"Ye posible mantener a carpeta presonal, a ringlera d'o correu y os fichers "
"temporals en eliminar una cuenta d'usuario."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Eliminar os fichers"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Mantener os fichers"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
msgstr "Yes seguro que quiers sacar a cuenta '%s' maniada remotament?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Cuenta desactivada"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Ta configurar-ne en o siguient inicio de sesión"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Dengún"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835
msgid "Logged in"
msgstr "Sesión encetada"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "S'ha produciu una error a lo contactar con o servicio de cuentas"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Asegura-te que o servicio de cuentas ye instalau y activau."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6712,12 +6740,12 @@ msgstr ""
"Ta realizar os cambeos\n"
"preta en primeras l'icono *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348
msgid "Create a user account"
msgstr "Creyar una cuenta d'usuario"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6725,12 +6753,12 @@ msgstr ""
"Ta creyar un usuario\n"
"preta en primeras l'icono *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Eliminar a cuenta d'usuario seleccionadapreta en primeras l'icono *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6738,7 +6766,7 @@ msgstr ""
"Ta eliminar a cuenta d'usuario seleccionada\n"
"preta en primeras l'icono *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585
msgid "My Account"
msgstr "A mía cuenta"
@@ -6861,7 +6889,7 @@ msgstr "%d de %d"
msgid "Display Mapping"
msgstr "Amostrar o mapeo"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
msgid "Button"
msgstr "Botón"
@@ -6894,7 +6922,6 @@ msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Preferencias d'a tableta"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-#| msgid "Help"
msgid "_Help"
msgstr "_Aduya"
@@ -7146,22 +7173,22 @@ msgstr "Aduya"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
msgid "All Settings"
msgstr "Todas as configuracions"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:879
+#: ../shell/cc-window.c:880
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Presonal"
-#: ../shell/cc-window.c:880
+#: ../shell/cc-window.c:881
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../shell/cc-window.c:881
+#: ../shell/cc-window.c:882
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]