[epiphany] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated German translation
- Date: Wed, 18 Mar 2015 15:38:58 +0000 (UTC)
commit 8b3b97bb4d1be55e93789fb848e02e9841315dbf
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Wed Mar 18 15:38:53 2015 +0000
Updated German translation
po/de.po | 364 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 200 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 05c9edf..618709c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,23 +12,23 @@
# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009, 2012.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2013.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-29 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-29 23:55+0100\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-17 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-17 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Im Internet suchen"
#.
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany;kl=de-de"
#. Translators: you can use the regions listed in
#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#: ../src/ephy-search-provider.c:289
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany;kl=de-de"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
msgid "Epiphany"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1519
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
msgid "Web"
msgstr "Internet"
@@ -104,6 +104,10 @@ msgstr "Im Internet surfen"
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "Netz;Browser;Internet;"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Incognito Window"
+msgstr "Neues Inkognito-Fenster öffnen"
+
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "Im Internet mit Caret Browsing surfen"
@@ -385,39 +389,31 @@ msgstr ""
"verstanden werden. "
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Größe des Zwischenspeichers"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Größe des Zwischenspeichers, in MB."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Bevorzugte Sprache als Zwei-Buchstaben-Code."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookies akzeptieren"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
+"party\" and \"never\"."
msgstr ""
-"Einstellung, ob Cookies akzeptiert werden. Mögliche Werte sind »anywhere«, "
-"»current site« und »nowhere«."
+"Legt fest, welche Cookies akzeptiert werden. Mögliche Werte sind »always«, "
+"»no-third-party« und »never«."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Image animation mode"
msgstr "Modus für Bildanimationen"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -425,46 +421,46 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie Bildanimationen angezeigt werden. Mögliche Werte sind "
"»normal«, »einmal« und »deaktiviert«."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Allow popups"
msgstr "Popup-Fenster erlauben"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Seiten erlauben, Fenster über JavaScript zu öffnen (soweit JavaScript "
"aktiviert ist)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Legt fest, ob die Unterstützung für WebGL-Kontexte aktiviert wird."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "WebAudio aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Legt fest, ob die Unterstützung für WebAudio-Kontexte aktiviert wird."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Do Not Track"
msgstr "Nicht verfolgen"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
@@ -473,11 +469,11 @@ msgstr ""
"möchten. Bitte beachten Sie, dass die Internetseitenbetreiber nicht "
"gezwungen sind, dieser Einstellung zu folgen."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Werbeblocker aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
@@ -485,11 +481,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob eingebettete Werbung innerhalb von Internetseiten geblockt "
"werden soll."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "The downloads folder"
msgstr "Der Download-Ordner"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -498,11 +494,11 @@ msgstr ""
"sollen; oder »Downloads«, um den voreingestellten Download-Ordner zu nutzen, "
"oder »Schreibtisch«, um den Schreibtisch-Ordner zu nutzen."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Legt fest, ob die Titelspalte im Lesezeichenfenster angezeigt wird."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Datum-Zeit Spalte im Lesezeichenfenster angezeigt wird."
@@ -599,12 +595,21 @@ msgstr ""
#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
msgid ""
-"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
-"Service Provider, your government, or the websites that you visit."
+"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
-"Der Inkognito-Modus verbirgt Ihre Aktivitäten nicht vor Ihrem Arbeitgeber, "
-"Ihrem Internetanbieter, Ihrer Regierung oder der Internet-Seite, die Sie "
-"gerade besuchen."
+"Der Inkognito-Modus verbirgt Ihre Aktivitäten nur vor Personen, die diesen "
+"Rechner benützen."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:557
+msgid ""
+"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
+"internet service provider, your government, other governments, the websites "
+"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
+msgstr ""
+"Ihre Aktivitäten werden nicht vor Ihrem Arbeitgeber verborgen, wenn Sie an "
+"Ihrem Arbeitsplatz sind. Ihr Internetanbieter, Ihre Regierung, die besuchte "
+"Internet-Seite oder Werbeanzeigenanbieter auf dieser Seite können Sie "
+"verfolgen."
#. characters
#: ../embed/ephy-embed.c:51
@@ -974,9 +979,13 @@ msgstr "Vorhergehenden Treffer für diese Zeichenkette suchen"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Nächsten Treffer für diese Zeichenkette suchen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+msgid "_Don’t Save"
+msgstr "_Nicht Speichern"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
@@ -986,31 +995,40 @@ msgstr "Speichern"
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Sollen Ihre Passwörter für »%s« gespeichert werden?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1415
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1417
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1426
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Die Seite <b>%s</b> möchte Ihren Aufenthaltsort wissen."
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
+msgstr ""
+"Die Seite <b>%s</b> möchte Benachrichtigungen in Ihrer Arbeitsumgebung "
+"anzeigen."
+
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1510
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1519
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "»%s« wird geladen …"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1521
msgid "Loading…"
msgstr "Laden …"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1018,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"anderen Webseite."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1739
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1027,14 +1045,14 @@ msgstr ""
"Ihrem Rechner."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Die Identifikation dieser Webseite wurde nicht durch eine vertrauenswürdige "
"Organisation bereitgestellt."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1042,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"könnte beschädigt sein."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1754
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1051,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"vertrauenswürdige Organisation zurückgezogen."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1060,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"nicht ausreichende Verschlüsselung verwendet."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1069,13 +1087,13 @@ msgstr ""
"Überprüfen Sie das Datum auf Ihrem Rechner."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Das scheint nicht die echte Seite von %s zu sein."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1087,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"gibt ein Problem mit dem Nachweis dieser Webseite:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1098,29 +1116,29 @@ msgstr ""
"Identifikation verwendet."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1815
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Banken, Geschäfte und andere öffentliche Seiten werden Sie nicht auffordern "
"das zu tun."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1856
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
msgid "None specified"
msgstr "Nichts angegeben"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1869 ../embed/ephy-web-view.c:1884
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Probleme beim Laden von »%s«"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Hoppla, es ist nicht möglich, diese Internetseite zu laden"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1134,15 +1152,15 @@ msgstr ""
"umgezogen sein.</p><p>Falls das Problem weiterhin besteht, sollten Sie Ihre "
"Internetverbindung überprüfen.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Hoppla, möglicherweise gibt es ein Problem."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1153,20 +1171,20 @@ msgstr ""
"dies erneut passiert, melden Sie bitte das Problem den <strong>%s</strong>-"
"Entwicklern.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 ../embed/ephy-web-view.c:1899
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Trotzdem erneut laden"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problem beim Anzeigen von »%s«"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1897
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
msgid "Oops!"
msgstr "Hoppla!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1175,21 +1193,21 @@ msgstr ""
"besuchen Sie eine andere Seite, um fortzufahren."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
msgid "Look out!"
msgstr "Vorsicht!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
msgid "Load Anyway"
msgstr "Trotzdem laden"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2809
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2819
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
@@ -1200,47 +1218,43 @@ msgstr "A_bbrechen"
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
-
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "Alle unterstützten Typen"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
msgid "Web pages"
msgstr "Internetseiten"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
msgid "Desktop"
msgstr "Schreibtisch"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht in »%s« angelegt werden."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Die Datei »%s« existiert, bitte entfernen Sie sie von dort."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden."
@@ -1309,7 +1323,7 @@ msgid ""
"If you want to import them, please enter your master password below."
msgstr ""
"Passwörter der vorhergehenden Version sind mit einem Haupt-Passwort "
-"gesperrt. Wenn sie diese importieren wollen, dann geben Sie bitte das Haupt-"
+"gesperrt. Wenn Sie diese importieren wollen, dann geben Sie bitte das Haupt-"
"Passwort unten ein."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
@@ -1547,7 +1561,7 @@ msgstr "Fehler beim Herunterladen: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1120
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -1564,8 +1578,7 @@ msgstr "Wird gestartet …"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Leeren"
@@ -1593,29 +1606,33 @@ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
msgstr[0] "%d Lesezeichen ist ähnlich"
msgstr[1] "%d Lesezeichen sind ähnlich"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Eigenschaften von »%s«"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
msgid "T_opics:"
msgstr "T_hemen:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "A_lle Themen anzeigen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
@@ -2061,6 +2078,22 @@ msgstr "Entfernen"
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Die gewählten Cookies löschen"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Zeichenkodierung"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Die vom Dokument angegebene Zeichenkodierung verwenden"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
+msgid "_Use a different encoding:"
+msgstr "Eine a_ndere Zeichenkodierung verwenden:"
+
#. File actions.
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_New Window"
@@ -2091,22 +2124,6 @@ msgstr "_Einstellungen"
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Zeichenkodierung"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatisch"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Die vom Dokument angegebene Zeichenkodierung verwenden"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "Eine a_ndere Zeichenkodierung verwenden:"
-
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "History"
msgstr "Chronik"
@@ -2253,8 +2270,8 @@ msgid "Fonts & Style"
msgstr "Schriften und Stile"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Manage _Cookies"
-msgstr "_Cookies verwalten"
+msgid "Manage _Cookies…"
+msgstr "_Cookies verwalten …"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "_Always accept"
@@ -2282,58 +2299,58 @@ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
msgstr "_Internetseiten mitteilen, dass Sie nicht verfolgt werden möchten"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Manage _Passwords"
-msgstr "_Passwörter verwalten"
+msgid "Manage _Passwords…"
+msgstr "_Passwörter verwalten …"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Remember passwords"
msgstr "An Passwörter _erinnern"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Temporäre Dateien"
+msgid "Stored Data"
+msgstr "Gespeicherte Daten"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "Pl_attenplatz:"
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr "Sie können gespeicherte persönliche Daten löschen."
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgid "Cl_ear Personal Data…"
+msgstr "P_ersönlichen Daten löschen …"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
msgid "Encodings"
msgstr "Zeichenkodierungen"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "De_fault:"
msgstr "_Vorgabe:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Up"
msgstr "_Hoch"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Down"
msgstr "_Runter"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Spell checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "R_echtschreibprüfung aktivieren"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
@@ -2454,7 +2471,7 @@ msgstr ""
msgid "Web options"
msgstr "Internet-Optionen"
-#: ../src/ephy-notebook.c:602
+#: ../src/ephy-notebook.c:615
msgid "Close tab"
msgstr "Reiter schließen"
@@ -2653,78 +2670,78 @@ msgstr "Audio _speichern unter …"
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Audio-Adresse kopieren"
-#: ../src/ephy-window.c:466
+#: ../src/ephy-window.c:467
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Einige Änderungen an Formularelementen wurden nicht übertragen"
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:468
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"Falls Sie das Dokument dennoch schließen, gehen diese Informationen verloren."
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "Close _Document"
msgstr "_Dokument schließen"
-#: ../src/ephy-window.c:484
+#: ../src/ephy-window.c:485
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "In diesem Fenster gibt es aktive Downloads"
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Falls Sie dieses Fenster schließen, werden die Downloads abgebrochen"
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:487
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Fenster schließen und Downloads abbrechen"
-#: ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../src/ephy-window.c:1123
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/ephy-window.c:1124
+#: ../src/ephy-window.c:1125
msgid "Save As Application"
msgstr "Als Anwendung speichern"
-#: ../src/ephy-window.c:1126
+#: ../src/ephy-window.c:1127
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/ephy-window.c:1128
+#: ../src/ephy-window.c:1129
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../src/ephy-window.c:1131
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1140
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1142
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/ephy-window.c:1164
+#: ../src/ephy-window.c:1165
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/ephy-window.c:1176
+#: ../src/ephy-window.c:1177
msgid "Forward"
msgstr "Vor"
-#: ../src/ephy-window.c:1188
+#: ../src/ephy-window.c:1189
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößerung"
-#: ../src/ephy-window.c:1197
+#: ../src/ephy-window.c:1198
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: ../src/ephy-window.c:1205
+#: ../src/ephy-window.c:1206
msgid "Go to most visited"
msgstr "Zu Meistbesucht gehen"
@@ -2779,33 +2796,37 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1025
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1027
+#: ../src/prefs-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.com/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:1034
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
+#: ../src/window-commands.c:330
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
#: ../src/window-commands.c:710
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
@@ -2911,6 +2932,21 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
+#~ msgid "Size of disk cache"
+#~ msgstr "Größe des Zwischenspeichers"
+
+#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
+#~ msgstr "Größe des Zwischenspeichers, in MB."
+
+#~ msgid "Temporary Files"
+#~ msgstr "Temporäre Dateien"
+
+#~ msgid "_Disk space:"
+#~ msgstr "Pl_attenplatz:"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr ""
#~ "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=de-de&kad=de_DE"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]