[video-subtitles] Updated Dutch translation master 316



commit 350d01cc5096162233c246ef33f5d6f4db0bb40e
Author: hanniedu <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>
Date:   Wed Mar 18 16:41:09 2015 +0100

    Updated Dutch translation master 316

 video-subtitles/gnome316/po/nl.po |  215 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 215 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome316/po/nl.po b/video-subtitles/gnome316/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..5984bcf
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome316/po/nl.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+#. extracted from ../documentation-video.srt
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2014.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: documentation-video\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-17 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-18 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:02.500-->00:00:04.500
+msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
+msgstr "Gnome biedt een volledige bureaubladervaring"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:06.800-->00:00:08.000
+msgid "Part of this means making it easy for users.."
+msgstr "Voor een deel betekent dit het gemakkelijk te maken voor gebruikers.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:08.200-->00:00:10.000
+msgid "..to explore new features and workflows."
+msgstr "..om nieuwe functies en werkwijzen te ontdekken."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:11.800-->00:00:14.800
+msgid "This is where GNOME Help comes into the picture."
+msgstr "Dit is waar Gnome Hulp in beeld komt."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:16.000-->00:00:17.900
+msgid "Need to know the keyboard shortcuts of gedit?"
+msgstr "Wilt u de sneltoetsen voor de teksteditor kennen?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:19.000-->00:00:22.300
+msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
+msgstr "Met Gnome Hulp kunt u ze gemakkelijk verkennen via zijn interface."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:22.800-->00:00:24.600
+msgid "Want to know what documents have to offer?"
+msgstr "Wilt u weten wat Documenten te bieden heeft?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:25.000-->00:00:27.700
+msgid "Press F1 and you can get an overview of.."
+msgstr "Druk op F1 en u krijgt een overzicht van.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:27.700-->00:00:29.200
+#| msgid "..Documents' features at a glance"
+msgid "..Documents' features at a glance."
+msgstr "..de functies van Documenten in een oogopslag"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.200-->00:00:32.200
+msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
+msgstr "Gnome Hulp is uw off-line assistent.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:32.300-->00:00:35.200
+msgid "..ready to lend a hand with any application adventure you may take."
+msgstr ""
+"..klaar om een handje te helpen met elk avontuur dat u aangaat met "
+"toepassingen."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:36.300-->00:00:38.200
+msgid "The documentation is there to help you speed up.."
+msgstr "De documentatie is er om u op gang te helpen.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:39.100-->00:00:40.700
+msgid "..and get work done."
+msgstr "..en werk gedaan te krijgen."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:41.600-->00:00:44.200
+msgid "Similarly, the GNOME project aims to provide good documentation.."
+msgstr "Het Gnome-project heeft eveneens tot doel om goede documentatie.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:44.200-->00:00:46.700
+#| msgid "..for developers and administrators"
+msgid "..for developers and administrators."
+msgstr "..te bieden voor ontwikkelaars en beheerders."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:47.000-->00:00:50.100
+msgid "For developers, help is provided through Devhelp.."
+msgstr "Voor ontwikkelaars is er hulp via Devhelp.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.100-->00:00:52.600
+msgid "..and online at the GNOME Developer Center."
+msgstr "..en on-line op het Gnome Developer Center."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:53.000-->00:00:55.900
+msgid "Combined you have a library of knowledge and tools.."
+msgstr "Bij elkaar heeft u een bibliotheek van kennis en hulpmiddelen.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:55.900-->00:00:57.900
+msgid "..to get you up to date with the latest happenings.."
+msgstr "..om u op de hoogte te stellen van het laatste nieuws.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:57.900-->00:01:00.000
+msgid "..in everything from glib to gnome-shell.."
+msgstr "..in alles van glib tot gnome-shell.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:00.000-->00:01:03.000
+msgid "..in terms of source code, API and plug-in development."
+msgstr "..in termen van broncode, API en plug-in ontwikkeling."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.000-->00:01:07.200
+#| msgid "For system administrators and tinkeres.."
+msgid "For system administrators and tinkerers.."
+msgstr "Voor systeembeheerders en knutselaars.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:07.200-->00:01:10.000
+msgid "..we provide the System Administration Guide online.."
+msgstr "..bieden we de System Administration Guide on-line.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:10.000-->00:01:12.000
+msgid "at help.gnome.org."
+msgstr "op help.gnome.org."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:13.400-->00:01:14.800
+#| msgid "..this guide aims at addressing your needs.."
+msgid "This guide aims at addressing your needs.."
+msgstr "..deze gids beoogt om u te assisteren bij uw taken.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:14.800-->00:01:18.000
+msgid ""
+"..whether it be managing the configuration of several computers from one "
+"place.."
+msgstr ""
+"..of het nu gaat om het configuratiebeheer van meerdere computers vanaf één "
+"plek.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:18.000-->00:01:21.200
+msgid "..or playing with the logo on the login screen."
+msgstr "..of spelen met het logo op het aanmeldscherm."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:22.100-->00:01:26.200
+msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
+msgstr "Gezamenlijk vormen Hulp, Developer Center en de Sysadmin Guide.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:26.100-->00:01:27.500
+msgid "..makes up GNOMEs documentation."
+msgstr "..de documentatie van Gnome."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:27.500-->00:01:31.500
+msgid "Of course, we are always looking to make the documentation better."
+msgstr ""
+"We zijn natuurlijk altijd op zoek naar manieren om de documentatie te "
+"verbeteren."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:32.500-->00:01:33.500
+msgid "Got an idea, found a typo.."
+msgstr "Heeft u een idee, een typfout gevonden.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:33.500-->00:01:35.000
+msgid "..or just want to find a way to help?"
+msgstr "..of wilt u gewoon een manier vinden om bij te dragen?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.000-->00:01:38.500
+msgid "File a bug at bugzilla.gnome.org.."
+msgstr "Voer een bug in op bugzilla.gnome.org.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:38.500-->00:01:40.500
+msgid "..against \"gnome-user-docs\"."
+msgstr "..tegen het component \"gnome-user-docs\"."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.000-->00:01:44.500
+msgid "Or come hangout at in the #docs channel.."
+msgstr "Of kom rondhangen op het #docs-kanaal.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:44.500-->00:01:46.800
+msgid "..at irc.gnome.org"
+msgstr "..op irc.gnome.org"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:48.500-->00:01:51.800
+msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
+msgstr "Dit is Karen Sandler, dank u voor het gebruik van Gnome."
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]